1 00:01:00,186 --> 00:01:02,605 AMOR MODERNO 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 Dia lindo lá fora, 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 mas a previsão para o fim da tarde é de tempestade. 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,513 Então, se for sair, não esqueça o guarda-chuva. 5 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 Esta é a "Serenata Nº 4" de Schubert, da coleção Schwanengesang. 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,712 Oi, mãe. 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 Oi. 8 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 - Você dormiu? - Um pouco. 9 00:02:15,052 --> 00:02:16,345 São onze e meia. 10 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 Eu sei. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Vou fazer um café. 12 00:02:27,481 --> 00:02:32,862 A CORRIDA FICA MAIS GOSTOSA NA VOLTA FINAL 13 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 - Coitado. - De quem? 14 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 Dele. 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,644 - Fiquei de olho nele no começo. - Com certeza! 16 00:03:05,978 --> 00:03:09,815 Não. Quis dizer que notei que ele saiu rápido demais. 17 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 E agora está pagando por isso. 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Ele parece nas últimas. 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,821 Talvez só precise de um incentivo. 20 00:03:17,364 --> 00:03:19,158 Vamos, amigo. Você consegue. 21 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Estou ficando preocupada. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Acha que pode ter acontecido alguma coisa com ele? 23 00:03:35,466 --> 00:03:37,301 Alguém teria notado. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,972 Vou ficar chateada se ele morrer antes de eu convidá-lo pra sair. 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 Não brinca com isso, Margot. 26 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 Não estou. 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Vamos, Ken! Você consegue. 28 00:03:46,936 --> 00:03:49,605 Obrigado pela escolta, amigos. 29 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Desculpem por atrasá-los tanto. 30 00:03:51,982 --> 00:03:56,278 Escuta, Ken, acho que iria gostar de jogar golfe. 31 00:03:56,362 --> 00:03:58,697 Não dá bola pra ele. Faz uma massagem. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Isso foi humilhante. 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 De jeito nenhum. Corremos pra nos divertir. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 Passou longe de ser divertido. 35 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 Eles estavam realmente com medo de precisar 36 00:04:13,921 --> 00:04:17,299 - usar o desfibrilador. - Não seja bobo. 37 00:04:17,383 --> 00:04:21,804 Ficaram perguntando se eu queria uma carona no último trecho. 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Eu disse: "Não, vou completar o percurso." 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Muito bem! 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 Por que ainda estão aqui? Devem ter terminado a séculos. 41 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Estávamos nos alongando. 42 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Adoro fazer depois, um bom alongamento. 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 Inteligente. 44 00:04:39,238 --> 00:04:41,865 Estava correndo sozinho? Ou tem algum parceiro? 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 Sozinho. 46 00:04:43,325 --> 00:04:46,412 Então considere entrar no nosso clube. 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,542 Acho que eu iria gostar. 48 00:04:51,875 --> 00:04:53,002 Obrigado. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,881 Posso abrir a janela? Está uma sauna aqui dentro. 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,174 Claro. 51 00:04:59,675 --> 00:05:04,596 Ken gosta do quarto bem quente. Ele é mais friorento que eu. 52 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 Já decidiu com que roupa vai? 53 00:05:09,101 --> 00:05:14,440 Deve ter uma roupa preta no plástico da lavanderia no armário. 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Aqui está. Sapatos? 55 00:05:17,776 --> 00:05:19,069 Já vou pegar. 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Obrigada. 57 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Vou deixar você se aprontar. 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 Você está bem? 59 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Sem dor, sem ganho. 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 É isso aí. Sem coragem, sem glória. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Você está indo superbem. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Estou usando um marca-passo. 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 Mesmo? Cardíaco? 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Não, humano. 65 00:05:59,068 --> 00:06:04,281 Escolho uma pessoa num ritmo moderado, colo no calcanhar dela, e ela me leva. 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 E por acaso essa pessoa sou eu? 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,996 - Não! Assim você me faz parecer... - Sórdido? 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Eu ia dizer "superficial". 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 Estou brincando. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Mas seria justo dizer 71 00:06:18,629 --> 00:06:22,466 que a única coisa que motiva o homem a fazer algo é ir atrás de mulheres. 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 É mesmo? Você é assim? 73 00:06:26,845 --> 00:06:32,726 Bom, eu acho que era, sim. Até conhecer a minha Betty. 74 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Quando ela morreu, se me permite perguntar? 75 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Seis anos atrás. Câncer. 76 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Sinto muito. 77 00:06:42,778 --> 00:06:48,492 Tudo bem. Eu fui sortudo. Fomos casados por 36 anos. 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Ken... 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 É óbvio que amava muito a sua Betty, 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 e eu respeito muitíssimo seu casamento. 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 Mas acho que talvez seu coração também tenha espaço pra mim, 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 ou pra alguém como eu. 83 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Não conheço ninguém como você. 84 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 Seis anos parece muito, 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 mas eu sou mais tartaruga do que lebre. 86 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Bom, talvez se eu reduzir a marcha 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 não tenha que ir atrás de mim. Poderíamos correr no mesmo ritmo. 88 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 Você faria isso? 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Consegui alguém pra cobrir minha ausência no trabalho. 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Posso ficar por alguns dias. 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,263 Até o meio da semana que vem. Mais do que isso, fica complicado. 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Que bom. Muito obrigada. 93 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 Vai correr os 10 km em Newport semana que vem? 94 00:08:01,773 --> 00:08:03,192 Eu pretendo, sim. 95 00:08:03,609 --> 00:08:05,360 Quer ir comigo? 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,321 Seria muito bom. 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Não apenas como parceiros de corrida. 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 Tudo bem. 99 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 O que estou dizendo é: Se eu reservar um quarto com uma cama só, 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 tudo bem pra você? 101 00:08:27,049 --> 00:08:28,425 Seria ótimo. 102 00:08:40,604 --> 00:08:41,772 Ken. 103 00:08:45,567 --> 00:08:48,403 Não precisava fazer tudo isso. 104 00:08:51,698 --> 00:08:55,410 Fique sabendo que não vou querer viajar sozinha nunca mais. 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,122 Isso é bom. Eu também não. 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 Deixa comigo. 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 Agora não tem mais volta. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Não tem mais volta. 109 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 Oi! 110 00:09:23,897 --> 00:09:28,318 Meu Deus. Será que estamos virando um daqueles casais felizes 111 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 de comercial de seguro ou de banheira de hidromassagem? 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 Esse é o seu medo? 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 Não! Claro que não. É o que eu quero. 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 Mas alguém no mundo é feliz daquele jeito? 115 00:09:41,206 --> 00:09:45,877 Nós somos, neste exato momento. Eu sou, pelo menos. 116 00:10:23,874 --> 00:10:28,337 Agora, convido a Margot para compartilhar lembranças pessoais do Kenji. 117 00:10:41,391 --> 00:10:45,896 A última vez em que estivemos todos juntos, 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,360 foi na nossa festa de aniversário conjunto de 140 anos, 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 quando anunciamos o nosso noivado. 120 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 Lamento por não termos dado uma festa de casamento maior, 121 00:11:00,077 --> 00:11:04,956 mas é que eu pensei que teríamos muitas outras oportunidades. 122 00:11:05,040 --> 00:11:08,752 O Ken não tinha tanta certeza. 123 00:11:08,835 --> 00:11:11,129 Lembro que uma vez ele disse: 124 00:11:12,631 --> 00:11:18,136 "Nessa idade, 'até que a morte nos separe' não parece um compromisso tão longo." 125 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 O amor maduro é diferente. 126 00:11:24,226 --> 00:11:26,269 Mais realista, talvez. 127 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 Quando nos conhecemos, já tínhamos vivido muitos altos e baixos, 128 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 aprendido a nos comprometer, 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,493 superado perdas e equívocos. 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,205 Então nós achávamos que, se esse relacionamento falhasse, 131 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 sobreviveríamos a isso também. 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,754 Já não tenho tanta certeza disso. 133 00:11:55,132 --> 00:12:00,178 O amor maduro é diferente, mas ao mesmo tempo é igual. 134 00:12:00,762 --> 00:12:06,685 Porque o Ken e eu fizemos tudo que os jovens fazem. 135 00:12:07,352 --> 00:12:11,648 Nós nos apaixonamos, viajamos, reformamos uma casa juntos, 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 plantamos um jardim. Eu terminei um livro de memórias, 137 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 ele me chamava de "querida". 138 00:12:20,157 --> 00:12:24,744 E quando saíamos juntos, bastava um olhar lá do outro lado da sala 139 00:12:24,828 --> 00:12:29,040 pra ele saber que era hora de me levar para casa, 140 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 onde sentaríamos na borda da banheira, 141 00:12:31,918 --> 00:12:37,591 passando fio dental e fofocando sobre a noite. 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Toda vez que nos cruzávamos em casa, 143 00:12:41,511 --> 00:12:44,139 Ken fazia questão de parar pra me beijar, 144 00:12:44,222 --> 00:12:47,976 massagear meu ombro ou acariciar minha mão. 145 00:12:48,059 --> 00:12:52,230 Eu nunca tive isso antes, então às vezes me irritava. 146 00:12:52,314 --> 00:12:56,359 Mas agora acho que é disso que vou sentir mais falta. 147 00:12:57,027 --> 00:13:02,199 Nós sempre dizíamos um ao outro: "Como somos sortudos." 148 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 E de fato fomos. 149 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 Um amor novo, até pra gente velha, pode ser incrivelmente rico. 150 00:13:14,794 --> 00:13:17,923 Muitos aqui sabem que eu e Ken nos conhecemos correndo. 151 00:13:18,006 --> 00:13:21,259 "Olimpíadas Geriátricas", dizia ele. 152 00:13:21,593 --> 00:13:25,472 No começo, eu o perseguia, e ele, a mim. 153 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 Até que encontramos uma forma de correr no mesmo passo. 154 00:13:31,061 --> 00:13:35,565 Assim, os momentos de subidas árduas, de doenças e de contratempos 155 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 ficaram mais fáceis, 156 00:13:37,651 --> 00:13:42,030 e as bem-vindas descidas foram muito mais prazerosas. 157 00:13:48,161 --> 00:13:52,832 E agora o Ken terminou sua prova. 158 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Eu só... 159 00:13:59,756 --> 00:14:04,219 Eu não sei como vou conseguir, sinceramente. 160 00:14:08,640 --> 00:14:12,018 No momento, parece uma tarefa difícil. 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 Mas, onde quer que ele esteja 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 e por mais que demore, desejo que ele espere por mim. 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 Aceita ir comer conosco? Adoraríamos que viesse. 164 00:14:26,449 --> 00:14:27,576 Com certeza. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 - Ótimo. - Até lá. 166 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Mãe, o carro está pronto. 167 00:14:31,496 --> 00:14:33,873 Acho que vou andando. 168 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 - Tem certeza? - Preciso de ar. 169 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 Leva um guarda-chuva. Parece que vai chover. 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,755 Não se preocupe, Chris. Vou ficar bem. 171 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 Quer companhia? 172 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Não, obrigada, Janice. Nos vemos daqui a pouco. 173 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 Fala logo que mudou de ideia. 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 Eu não mudei, só não tenho certeza. 175 00:16:55,765 --> 00:16:56,683 Eu te entendo. 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,395 Dois gays criando um bebê... Pra lá de esquisito. 177 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Não é isso, brucutu insensível. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,607 Só quero ter certeza de que vão ficar juntos. 179 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 Por quê? 180 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 Meu pai sumiu quando eu tinha três anos, você nunca viu o seu. 181 00:17:10,071 --> 00:17:13,158 Parece que todo mundo nas ruas cresceu sozinho. 182 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 Eu só quero um casal que fique junto por um tempo. 183 00:17:16,244 --> 00:17:18,705 E como se pode garantir isso? 184 00:17:20,290 --> 00:17:23,418 Olha, sobe lá. 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,712 Se ficar nervosa, estou por aqui. 186 00:17:25,795 --> 00:17:28,173 Não precisa fazer isso. Você tem um monte de opções. 187 00:17:28,256 --> 00:17:29,174 Tipo o quê? 188 00:17:29,674 --> 00:17:33,595 Eu te ajudo a criar o moleque. Podemos morar aqui na Kombi. 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 - Não sai daqui. - pode deixar. 190 00:17:40,310 --> 00:17:42,479 Homer. Homer, por aqui. 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,273 - Oi. - Oi. Bem-vinda. 192 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 Vocês dois! 193 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 - Oi. - Vocês três. 194 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Eu transformei o escritório do Tobin num quarto de bebê, 195 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 e pintei metade de azul, metade de rosa, só pra garantir. 196 00:17:54,616 --> 00:17:57,911 Não queremos impor estereótipos de gênero. Deus me livre. 197 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Lá vai uma pergunta. 198 00:17:59,078 --> 00:18:00,246 Maravilha, manda. 199 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 É um "bebê quiz". Tá pronto? 200 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 - Bebê quiz. - Sim. 201 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 - Ele é ótimo. - Acredite se quiser. É divertido. 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,086 Lá vai a pergunta. 203 00:18:07,170 --> 00:18:09,255 O que significa quando o bebê faz cocô verde? 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,173 Eu passo. 205 00:18:10,256 --> 00:18:11,508 - Você passa? - Passo, eu não sei. 206 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Significa que o bebê está doente. 207 00:18:12,801 --> 00:18:16,679 - Por que não descobrimos antes? - Temos que saber antes do bebê... 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 Onde é o meu quarto? 209 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 Ei. Ei! 210 00:19:04,769 --> 00:19:06,062 Guzmin! 211 00:19:11,401 --> 00:19:14,153 O que está fazendo aqui? Está me seguindo? 212 00:19:14,237 --> 00:19:18,032 Não. Não como pensa. Saiu sem guarda-chuva. 213 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 Falei a semana toda que vai chover. 214 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 Não vai chover, tá? Meu celular diz "parcialmente nublado". 215 00:19:22,579 --> 00:19:25,164 Sou porteiro. Nunca erro a previsão. 216 00:19:25,248 --> 00:19:28,042 Espero que não tenha vindo me dar sermão 217 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 sobre o que acha que devo fazer, tá? 218 00:19:30,587 --> 00:19:34,382 Porque eu só vim encontrar alguém ali pra conversar. 219 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Eu só estava conversando. 220 00:19:36,926 --> 00:19:39,929 Sabe o quê? Não vou ficar aqui me defendendo. 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Eu estava discutindo minhas opções, porque eu tenho opções 222 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 e posso mudar de ideia, 223 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 não preciso fazer o que você diz, 224 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 ou o que meus pais dizem ou o que qualquer um diz! 225 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Eu juro, não estou aqui por nenhum motivo. 226 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 Faça o que tiver que ser feito. 227 00:19:55,528 --> 00:19:59,282 Nada vai mudar pra mim. Nem pra qualquer um que te ame de verdade. 228 00:20:00,074 --> 00:20:02,869 Só vim trazer o guarda-chuva. 229 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 Disse que me ama? 230 00:20:08,958 --> 00:20:13,296 Eu disse que vai chover. E vai. 231 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 O que quer que decida fazer, 232 00:20:15,673 --> 00:20:19,260 precisará de força, e não de um resfriado. 233 00:20:22,055 --> 00:20:27,268 Sim. Mas não vai chover, na verdade. 234 00:20:27,352 --> 00:20:29,395 Guzmin, não sei quantas vezes... 235 00:20:31,397 --> 00:20:32,690 Ai, meu Deus. 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 Ai, meu Deus! 237 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 - Ah, não! - Que bom te ver! 238 00:21:09,227 --> 00:21:11,604 - É bom ver você também! - Tenho tanta coisa pra te contar. 239 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 - É mesmo? - Sim. 240 00:21:13,189 --> 00:21:14,065 O quê? 241 00:21:14,315 --> 00:21:16,401 Emma e eu voltamos. 242 00:21:16,484 --> 00:21:21,739 Não! Que fantástico! É mesmo? 243 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 Quem é Emma? 244 00:21:23,408 --> 00:21:26,160 - Fiz uma matéria sobre ele... - Sei. 245 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 ...um tempo atrás. É uma longa história, depois eu te conto. 246 00:21:28,579 --> 00:21:30,331 Ela leu a matéria. 247 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 - Leu? - Aí nos encontramos e... 248 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Meu Deus! 249 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Muito obrigado. 250 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 Eu que agradeço. Devo isso aqui a você. 251 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 - Meu app? - Sim. 252 00:21:40,883 --> 00:21:42,427 - Está usando meu app? - Sim, sim. 253 00:21:43,469 --> 00:21:46,597 Viu? E você é bonitão! 254 00:21:47,432 --> 00:21:48,599 - Meu Deus. - Pois é. 255 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 - Que demais. - É. 256 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 - Cuida bem dela. - Obrigada. 257 00:21:52,395 --> 00:21:54,313 Bom, não quero atrapalhar. 258 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 - Mas é que eu fiquei... - Eu te mando um e-mail. Tchau. 259 00:21:56,482 --> 00:21:59,068 Precisa conhecer a Emma. E avaliem o meu aplicativo! 260 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 - Até mais. - Tchau. 261 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 Até a próxima. 262 00:22:29,932 --> 00:22:30,975 Que ótimo. 263 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 Chuva, é claro. 264 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 Adoro chuva de verão. 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,744 Todo o calor e a tensão da cidade se acumulam 266 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 e precisam ser descarregados, sabe? 267 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 Você é bem tagarela, né? 268 00:22:57,502 --> 00:22:59,504 Sinceramente, acho ótimo 269 00:22:59,587 --> 00:23:02,298 que você seja segura o bastante pra falar com um completo estranho. 270 00:23:02,381 --> 00:23:06,969 Mas, no momento, tô a fim de ficar aqui parado, olhando a chuva. 271 00:23:07,053 --> 00:23:08,262 Tudo bem? 272 00:23:09,972 --> 00:23:11,974 Você é sempre misantrópico assim? 273 00:23:14,268 --> 00:23:15,436 Na verdade, não. 274 00:23:15,728 --> 00:23:17,105 Eu acabei de levar um bolo 275 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 de alguém com quem achava que talvez tivesse futuro. 276 00:23:19,524 --> 00:23:21,818 E eu não ligaria se fosse depois de um primeiro encontro. 277 00:23:21,901 --> 00:23:24,570 Se você conhece a pessoa e ela não tem a ver com você, tudo bem. 278 00:23:24,654 --> 00:23:25,905 Mas sem nem te conhecer? 279 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 Você não tem nem chance de causar uma boa impressão. 280 00:23:28,825 --> 00:23:32,703 Desculpe por não ser mais sociável e simpático no momento. 281 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Tenha um bom dia. 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,833 Espera. 283 00:23:40,628 --> 00:23:44,715 Olha, eu nem imagino o que você está sentindo. 284 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 Nunca levei um bolo de ninguém. 285 00:23:47,927 --> 00:23:49,095 Não brinca. 286 00:23:50,429 --> 00:23:53,015 Mas estou pensando, minha mãe sempre dizia, 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,684 que quando uma coisa ruim acontece, 288 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 você deve tentar recalibrar o universo, 289 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 ou seja lá como quiser chamar, com o oposto. 290 00:23:59,564 --> 00:24:01,482 Ótimo. Recalibrar o universo, entendi. 291 00:24:01,566 --> 00:24:04,443 Espera. Se alguém te fecha, no trânsito, 292 00:24:04,527 --> 00:24:08,281 seja mais gentil que o normal com alguém que pedir passagem. 293 00:24:08,364 --> 00:24:11,576 Se alguém roubar sua carteira, doe dinheiro pros necessitados. 294 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 Você levou um bolo e está se sentindo uma merda, né? 295 00:24:16,831 --> 00:24:21,169 E se a vida te der outro encontro, agora? 296 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 Tá falando sério? 297 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Merda. 298 00:25:05,129 --> 00:25:06,088 Quer continuar? 299 00:25:08,424 --> 00:25:11,177 Sim. Você saca. 300 00:27:28,314 --> 00:27:33,235 AMOR MODERNO