1 00:01:00,186 --> 00:01:02,605 ‫אהבה מודרנית‬ 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 ‫יום יפה היום, ‬ 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 ‫אבל צפויה סופת רעמים אחר הצהריים.‬ 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,513 ‫אז אם אתם יוצאים, תזכרו לקחת מטרייה.‬ 5 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 ‫הנה סרנדה מס' 4 מתוך "שירת הברבור" מאת שוברט.‬ 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,712 ‫היי, אימא.‬ 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 ‫הי.‬ 8 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 ‫- ישנת? - קצת.‬ 9 00:02:15,052 --> 00:02:16,345 ‫השעה 11:30.‬ 10 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 ‫אני יודעת.‬ 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 ‫אכין קפה.‬ 12 00:02:27,481 --> 00:02:32,862 ‫המרוץ הופך למתוק יותר לקראת הסיבוב האחרון‬ 13 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 ‫- בחור מסכן. - מי?‬ 14 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 ‫הוא.‬ 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,644 ‫- שמתי לב אליו בזינוק. - בטח.‬ 16 00:03:05,978 --> 00:03:09,815 ‫לא. שמתי לב שהוא התחיל מהר מדי.‬ 17 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 ‫עכשיו הוא משלם על זה.‬ 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 ‫הוא נראה גמור.‬ 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,821 ‫אולי הוא רק צריך קצת עידוד.‬ 20 00:03:17,364 --> 00:03:19,158 ‫קדימה, חבר. אתה מסוגל.‬ 21 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 ‫אני מתחילה לדאוג.‬ 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 ‫את חושבת שקרה לו משהו?‬ 23 00:03:35,466 --> 00:03:37,301 ‫בטח מישהו היה שם לב.‬ 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,972 ‫אתאכזב מאוד אם הוא ימות לפני שאוכל להזמין אותו לצאת איתי.‬ 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 ‫אל תתלוצצי על זה, מרגו.‬ 26 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 ‫אני לא.‬ 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 ‫קדימה, קן. אתה מסוגל.‬ 28 00:03:46,936 --> 00:03:49,605 ‫תודה על הליווי, חבר'ה.‬ 29 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 ‫מצטער שעיכבתי אתכם כל כך.‬ 30 00:03:51,982 --> 00:03:56,278 ‫ברצינות, קן, גולף באמת יתאים לך.‬ 31 00:03:56,362 --> 00:03:58,697 ‫אל תקשיב לו. לך לעיסוי.‬ 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 ‫זה היה משפיל.‬ 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 ‫בכלל לא. זה רק מרוץ בשביל הכיף.‬ 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 ‫זה היה ההפך מכיף.‬ 35 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 ‫הם באמת דאגו שהם עלולים‬ 36 00:04:13,921 --> 00:04:17,299 ‫- להשתמש בדפיברילטור. - אל תדבר שטויות.‬ 37 00:04:17,383 --> 00:04:21,804 ‫הם כל הזמן שאלו אותי אם הם יכולים להסיע אותי בקטע האחרון.‬ 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 ‫אמרתי, "לא, אני אסיים את המרוץ".‬ 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 ‫טוב מאוד.‬ 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 ‫איך זה שאתן עדיין פה? בטח סיימתן מזמן.‬ 41 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 ‫אנחנו רק עושות הרפיה.‬ 42 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 ‫אני אוהבת הרפיה טובה וארוכה.‬ 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 ‫חכמה.‬ 44 00:04:39,238 --> 00:04:41,865 ‫רצת לבד או שיש לך חבר?‬ 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 ‫לבדי.‬ 46 00:04:43,325 --> 00:04:46,412 ‫אולי תרצה להצטרף למועדון שלנו.‬ 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,542 ‫אני חושב שאיהנה מזה.‬ 48 00:04:51,875 --> 00:04:53,002 ‫תודה.‬ 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,881 ‫אכפת לך אם אפתח את החלון? כמו סאונה פה.‬ 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,174 ‫בטח.‬ 51 00:04:59,675 --> 00:05:04,596 ‫קן אוהב שווסת החום על טמפרטורה גבוהה. הוא מרגיש קור יותר ממני.‬ 52 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 ‫החלטת מה תלבשי?‬ 53 00:05:09,101 --> 00:05:14,440 ‫צריכה להיות חליפת מכנסיים בתוך שקית ניקוי יבש בארון.‬ 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 ‫מצאתי. נעליים?‬ 55 00:05:17,776 --> 00:05:19,069 ‫אני אבחר אותן.‬ 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 ‫תודה.‬ 57 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 ‫אשאיר אותך לבד כדי שתתכונני.‬ 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 ‫אתה בסדר?‬ 59 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 ‫בלי כאבים, אין הישגים.‬ 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 ‫נכון. בלי אומץ, אין תהילה.‬ 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 ‫אתה בכושר טוב היום.‬ 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 ‫אני משתמש בקוצב.‬ 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 ‫באמת? קוצב ללב?‬ 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 ‫לא. בן אדם.‬ 65 00:05:59,068 --> 00:06:04,281 ‫אני בוחר במישהו שרץ בקצב נעים, אני הולך בעקבותיו, והוא גורר אותי.‬ 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 ‫כשאתה אומר "מישהו", התכוונת בעצם ל"מישהי"?‬ 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,996 ‫- אבל... לא. זה גורם לי להישמע... - מפוקפק?‬ 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 ‫התכוונתי לומר שטחי.‬ 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 ‫קנטרתי אותך.‬ 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 ‫אבל אפשר לומר‬ 71 00:06:18,629 --> 00:06:22,466 ‫שהדבר היחיד שממריץ גברים לפעול זה המרדף אחרי נשים.‬ 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 ‫זה נכון? אתה כזה?‬ 73 00:06:26,845 --> 00:06:32,726 ‫אני חושד שהייתי כזה עד שפגשתי את בטי שלי.‬ 74 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 ‫מתי היא מתה, אם לא אכפת לך שאני שואלת?‬ 75 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 ‫לפני שש שנים. סרטן.‬ 76 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 ‫מצטערת.‬ 77 00:06:42,778 --> 00:06:48,492 ‫לא, זה בסדר. היה לי מזל. היינו נשואים 36 שנים.‬ 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 ‫קן...‬ 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 ‫ברור שאהבת את בטי שלך מאוד, ‬ 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 ‫ואני מכבדת את הנישואים שלך.‬ 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 ‫אבל אני חושבת שיש בלב שלך מקום גם בשבילי, ‬ 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 ‫או בשביל מישהי כמוני.‬ 83 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 ‫אני לא מכיר אף אחת כמוך.‬ 84 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 ‫שש שנים זה נשמע כמו הרבה זמן, ‬ 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 ‫אבל אני דומה יותר לצב מאשר לארנבת.‬ 86 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 ‫אז אולי אם אני אאט, ‬ 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 ‫לא תצטרך לרדוף אחריי. נוכל לרוץ בקצב שלנו.‬ 88 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 ‫אבל האם תוכלי?‬ 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 ‫הצלחתי להשיג מישהו שיחליף אותי בעבודה.‬ 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 ‫אז אני יכול להישאר לכמה ימים.‬ 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,263 ‫לפחות עד אמצע השבוע הבא. אחרי כן זה כבר יהיה מסובך.‬ 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 ‫אני שמחה. תודה לך.‬ 93 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 ‫תשתתפי במרוץ העשרה ק"מ בניופורט בשבוע הבא?‬ 94 00:08:01,773 --> 00:08:03,192 ‫זה מה שתכננתי, כן.‬ 95 00:08:03,609 --> 00:08:05,360 ‫את רוצה לנסוע יחד?‬ 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,321 ‫זה יהיה נחמד.‬ 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 ‫לא רק כחברים לריצה.‬ 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 ‫טוב.‬ 99 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 ‫זאת אומרת, אם אזמין חדר אחד עם מיטה אחת, ‬ 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 ‫זה יהיה בסדר?‬ 101 00:08:27,049 --> 00:08:28,425 ‫זה יהיה מקסים.‬ 102 00:08:40,604 --> 00:08:41,772 ‫קן.‬ 103 00:08:45,567 --> 00:08:48,403 ‫לא היית צריך לעשות את כל זה.‬ 104 00:08:51,698 --> 00:08:55,410 ‫אתה מבין שלא ארצה לנסוע שוב בנפרד.‬ 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,122 ‫זה בסדר, גם אני לא.‬ 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 ‫- אני אקח את זה. - הי!‬ 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 ‫אין דרך חזרה עכשיו.‬ 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 ‫אין דרך חזרה.‬ 109 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 ‫היי!‬ 110 00:09:23,897 --> 00:09:28,318 ‫אלוהים. אנחנו הופכים לזוגות המרוצים מעצמם‬ 111 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 ‫שרואים בפרסומות של חברות ביטוח או של אמבטיות עם דלת?‬ 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 ‫מזה את פוחדת?‬ 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 ‫לא. מה, לא, זה מה שאני רוצה.‬ 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 ‫מישהו בחיים באמת כל כך מאושר?‬ 115 00:09:41,206 --> 00:09:45,877 ‫אנחנו כן, ממש עכשיו. אנחנו מאושרים כאלה. אני, בכל אופן.‬ 116 00:10:23,874 --> 00:10:28,337 ‫עכשיו אקרא למרגו כדי שתחלוק כמה זיכרונות אישיים של קנג'י.‬ 117 00:10:41,391 --> 00:10:45,896 ‫בפעם האחרונה שהיינו כולם ביחד‬ 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,360 ‫הייתה מסיבת יום ההולדת ה-140 המשותפת שלנו‬ 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 ‫כשהכרזנו על האירוסין שלנו.‬ 120 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 ‫אני מצטערת עכשיו שלא הייתה לנו חתונה גדולה יותר, ‬ 121 00:11:00,077 --> 00:11:04,956 ‫אבל אני משערת שחשבתי שיהיו לנו הזדמנויות רבות.‬ 122 00:11:05,040 --> 00:11:08,752 ‫קן לא היה כל כך בטוח בזה.‬ 123 00:11:08,835 --> 00:11:11,129 ‫אני זוכרת שהוא אמר פעם‬ 124 00:11:12,631 --> 00:11:18,136 ‫שבגילנו "עד שהמוות יפריד בינינו" זו לא התחייבות כזו גדולה.‬ 125 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 ‫אהבה בגיל מבוגר היא שונה.‬ 126 00:11:24,226 --> 00:11:26,269 ‫יותר מציאותית אולי.‬ 127 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 ‫כשקן ואני נפגשנו כבר עברנו הרבה עליות ומורדות בחיינו, ‬ 128 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 ‫ולמדנו איך להתפשר, ‬ 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,493 ‫ושרדנו אובדן וטעויות, ‬ 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,205 ‫ואיכשהו הרגשנו שאם הזוגיות הזו תיכשל‬ 131 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 ‫אנחנו נשרוד גם את זה.‬ 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,754 ‫אני כבר לא בטוחה לגבי זה.‬ 133 00:11:55,132 --> 00:12:00,178 ‫אהבה בגיל מבוגר היא שונה, אך גם דומה.‬ 134 00:12:00,762 --> 00:12:06,685 ‫כיוון שקן ואני עשינו כל מה שאנשים צעירים עושים.‬ 135 00:12:07,352 --> 00:12:11,648 ‫התאהבנו, טיילנו, שיפצנו את הבית יחד, ‬ 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 ‫שתלנו גינה, סיימתי סיפור חיים, ‬ 137 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 ‫הוא קרא לי "מתוקה".‬ 138 00:12:20,157 --> 00:12:24,744 ‫ובלילות כשיצאנו למפגש חברתי, רק הייתי צריכה להעיף מבט מעבר לחדר‬ 139 00:12:24,828 --> 00:12:29,040 ‫והוא היה מבין שהגיע הזמן לקחת אותי הביתה, ‬ 140 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 ‫שם נוכל לשבת על דופן האמבטיה‬ 141 00:12:31,918 --> 00:12:37,591 ‫ולנקות שיניים בחוט ולרכל על הערב.‬ 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 ‫כל פעם שחלפנו זה על פניה של זו בבית, ‬ 143 00:12:41,511 --> 00:12:44,139 ‫קן עצר כדי לנשק אותי, ‬ 144 00:12:44,222 --> 00:12:47,976 ‫או לאחוז בכתף שלי, או ללטף את היד שלי.‬ 145 00:12:48,059 --> 00:12:52,230 ‫מעולם לא היה לי את זה בחיי קודם לכן ולפעמים זה עצבן אותי.‬ 146 00:12:52,314 --> 00:12:56,359 ‫אבל עכשיו אני חושבת שזה הדבר שאליו אתגעגע יותר מכול.‬ 147 00:12:57,027 --> 00:13:02,199 ‫לעיתים קרובות אמרנו זה לזה, "איזה מזל יש לנו".‬ 148 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 ‫ואכן היה לנו מזל.‬ 149 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 ‫אהבה צעירה, אפילו בשביל אנשים מבוגרים, יכולה להיות שופעת באופן מפתיע.‬ 150 00:13:14,794 --> 00:13:17,923 ‫רבים מכם יודעים שקן ואני נפגשנו כשרצנו.‬ 151 00:13:18,006 --> 00:13:21,259 ‫ "אולימפיאדת הזקנים", הוא כינה זאת.‬ 152 00:13:21,593 --> 00:13:25,472 ‫בהתחלה אני רדפתי אחריו ואז הוא רדף אחריי, ‬ 153 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 ‫ולבסוף, מצאנו דרך לרוץ יחד.‬ 154 00:13:31,061 --> 00:13:35,565 ‫והקטעים הקשים בעלייה, הקטעים של המחלה והעיכובים‬ 155 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 ‫הפכו מעט קלים יותר, ‬ 156 00:13:37,651 --> 00:13:42,030 ‫וקטעי הירידה הנעימים היו הרבה יותר ממלאי שמחה.‬ 157 00:13:48,161 --> 00:13:52,832 ‫ועכשיו קן סיים את המרוץ.‬ 158 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 ‫אני פשוט...‬ 159 00:13:59,756 --> 00:14:04,219 ‫אני בכנות לא יודעת איך אסתדר.‬ 160 00:14:08,640 --> 00:14:12,018 ‫כרגע זו תחושה של מעין הלם‬ 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 ‫אבל לא משנה היכן הוא נמצא, ‬ 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 ‫ולא משנה כמה זמן יידרש, אני מקווה שהוא יחכה לי.‬ 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 ‫תצטרפי אלינו לאוכל? אנחנו רוצים שתבואי.‬ 164 00:14:26,449 --> 00:14:27,576 ‫לא אחמיץ זאת.‬ 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 ‫- נהדר. - נתראה שם.‬ 166 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 ‫אימא, המכונית מוכנה.‬ 167 00:14:31,496 --> 00:14:33,873 ‫נראה לי שאלך ברגל.‬ 168 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 ‫- את בטוחה? - אני צריכה אוויר.‬ 169 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 ‫לפחות קחי מטרייה. נראה שעלול לרדת גשם.‬ 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,755 ‫אל תעשה עניין, כריס. אני אהיה בסדר.‬ 171 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 ‫את רוצה חברה?‬ 172 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 ‫לא, תודה, ג'ניס. נתראה עוד מעט.‬ 173 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 ‫תגידי ששינית את דעתך.‬ 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 ‫לא שיניתי את דעתי. אני פשוט לא בטוחה.‬ 175 00:16:55,765 --> 00:16:56,683 ‫אני מבין.‬ 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,395 ‫שני גברים הומואים שמגדלים תינוק. זה משהו די מטורף.‬ 177 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 ‫זה לא העניין, בור מזדיין שכמוך.‬ 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,607 ‫אני רוצה לוודא שהם יישארו יחד.‬ 179 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 ‫למה?‬ 180 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 ‫אבא שלי עזב כשהייתי בת שלוש, אתה מעולם לא הכרת את שלך.‬ 181 00:17:10,071 --> 00:17:13,158 ‫נראה שכל מי שחי ברחוב בעצם גידל את עצמו.‬ 182 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 ‫אני פשוט רוצה זוג שיישאר יחד לתקופה מסוימת.‬ 183 00:17:16,244 --> 00:17:18,705 ‫איך מישהו יכול לערוב למשהו כזה?‬ 184 00:17:20,290 --> 00:17:23,418 ‫תראי, תעלי למעלה.‬ 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,712 ‫אם תיבהלי, אני פה.‬ 186 00:17:25,795 --> 00:17:28,173 ‫את לא חייבת לעשות את זה, יש לך הרבה אפשרויות.‬ 187 00:17:28,256 --> 00:17:29,174 ‫כמו מה?‬ 188 00:17:29,674 --> 00:17:33,595 ‫אני אעזור לך לגדל את הילד. נוכל לגור פה ברכב.‬ 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 ‫- אל תלך לשום מקום. - לא אלך.‬ 190 00:17:40,310 --> 00:17:42,479 ‫הומר, מפה.‬ 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,273 ‫- הי. - הי. ברוכה הבאה.‬ 192 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 ‫שניכם.‬ 193 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 ‫- הי. - שלושתכם.‬ 194 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 ‫הפכתי את חדר העבודה של טובין לחדר לתינוק, ‬ 195 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 ‫וצבעתי אותו חצי בכחול וחצי בוורוד. שיתאים בכל מקרה.‬ 196 00:17:54,616 --> 00:17:57,911 ‫לא שאנחנו רוצים לכפות סטראוטיפים של מגדר, חס וחלילה.‬ 197 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 ‫אשאל אותך שאלה.‬ 198 00:17:59,078 --> 00:18:00,246 ‫נהדר, כן. תשאל.‬ 199 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 ‫חידון תינוק, מוכן?‬ 200 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 ‫- חידון תינוק. - כן, החידון האהוב עליו.‬ 201 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 ‫כן, זה נכון. שמעת נכון. זה משהו כיפי.‬ 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,086 ‫אני שואל שאלה.‬ 203 00:18:07,170 --> 00:18:09,255 ‫אז מה המשמעות כשלתינוק יש קקי ירוק?‬ 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,173 ‫אני לא יודע.‬ 205 00:18:10,256 --> 00:18:11,508 ‫- מה זאת אומרת "עבור"? - עבור, לא יודע.‬ 206 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 ‫זאת אומרת שהתינוק חולה.‬ 207 00:18:12,801 --> 00:18:16,679 ‫- אולי נברר את זה? - אתה רוצה לברר את זה?‬ 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 ‫איפה החדר שלי?‬ 209 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 ‫הי!‬ 210 00:19:04,769 --> 00:19:06,062 ‫גוזמין!‬ 211 00:19:11,401 --> 00:19:14,153 ‫מה אתה עושה פה? אתה עוקב אחריי?‬ 212 00:19:14,237 --> 00:19:18,032 ‫לא, לא באופן הזה. יצאת בלי מטרייה.‬ 213 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 ‫אמרתי לך, כל השבוע יירד גשם.‬ 214 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 ‫לא יירד גשם, טוב? לפי הטלפון שלי זה חולף.‬ 215 00:19:22,579 --> 00:19:25,164 ‫אני שוער. אני אף פעם לא טועה לגבי מזג האוויר.‬ 216 00:19:25,248 --> 00:19:28,042 ‫אני מקווה שאתה לא פה כדי להרצות לי‬ 217 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 ‫לגבי מה עדיף שאעשה, טוב?‬ 218 00:19:30,587 --> 00:19:34,382 ‫כי רק נפגשתי עם מישהו שם כדי לדבר.‬ 219 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 ‫רק דיברתי...‬ 220 00:19:36,926 --> 00:19:39,929 ‫בעצם... לא, לא אשב פה ואתגונן.‬ 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 ‫דיברתי לגבי אפשרויות, כי יש לי אפשרויות, ‬ 222 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 ‫ומותר לי לשנות את דעתי‬ 223 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 ‫ואני לא חייבת לשמוע בקולך, ‬ 224 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 ‫או בקולם של הוריי או בקולו של אף אחד.‬ 225 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 ‫אני מבטיח לך, אני פה ללא סיבה.‬ 226 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 ‫תעשי מה שאת צריכה לעשות.‬ 227 00:19:55,528 --> 00:19:59,282 ‫שום דבר לא ישנה אותי, או את האנשים שבאמת אוהבים אותך.‬ 228 00:20:00,074 --> 00:20:02,869 ‫רק באתי עם המטרייה.‬ 229 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 ‫אמרת שאתה אוהב אותי?‬ 230 00:20:08,958 --> 00:20:13,296 ‫אמרתי שעומד לרדת גשם ואכן יירד גשם.‬ 231 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 ‫מה שתחליטי לעשות, ‬ 232 00:20:15,673 --> 00:20:19,260 ‫תצטרכי את כוחותייך, ולא תצטרכי צינון.‬ 233 00:20:22,055 --> 00:20:27,268 ‫כן. טוב, למעשה לא יירד גשם.‬ 234 00:20:27,352 --> 00:20:29,395 ‫גוזמין, טוב? אני לא יודעת כמה פעמים...‬ 235 00:20:31,397 --> 00:20:32,690 ‫אלוהים.‬ 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 ‫אלוהים.‬ 237 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 ‫- אוי לא. - כמה טוב לראות אותך.‬ 238 00:21:09,227 --> 00:21:11,604 ‫- וגם אותך... - אני צריך לספר לך כל כך הרבה.‬ 239 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 ‫- באמת? - כן.‬ 240 00:21:13,189 --> 00:21:14,065 ‫מה?‬ 241 00:21:14,315 --> 00:21:16,401 ‫אמה ואני חזרנו.‬ 242 00:21:16,484 --> 00:21:21,739 ‫לא. זה נפלא. אתה צוחק?‬ 243 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 ‫מי זאת אמה?‬ 244 00:21:23,408 --> 00:21:26,160 ‫- כתבתי עליו כתבה... - כן.‬ 245 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 ‫...לפני כמה זמן. זה סיפור ארוך, אספר לך.‬ 246 00:21:28,579 --> 00:21:30,331 ‫כן. והיא קראה את הכתבה שלך.‬ 247 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 ‫- באמת? - ...ואנחנו נפגשנו...‬ 248 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 ‫אלוהים.‬ 249 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 ‫תודה רבה לך.‬ 250 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 ‫תודה לך, כי אני צריכה להודות לך על זה.‬ 251 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 ‫- היישומון שלי? - כן.‬ 252 00:21:40,883 --> 00:21:42,427 ‫- את משתמשת ביישומון שלי? - כן.‬ 253 00:21:43,469 --> 00:21:46,597 ‫רואה? ואתה מהמם.‬ 254 00:21:47,432 --> 00:21:48,599 ‫- אלוהים. - אני יודעת.‬ 255 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 ‫- זה מדהים. - כן.‬ 256 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 ‫- תשגיח עליה. כן. - תודה.‬ 257 00:21:52,395 --> 00:21:54,313 ‫בכל אופן, אני לא רוצה להפריע.‬ 258 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 ‫- אז את יודעת... - אכתוב לך מייל. ביי.‬ 259 00:21:56,482 --> 00:21:59,068 ‫את חייבת לפגוש את אמה. ותדרגו את היישומון שלי, בסדר?‬ 260 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 ‫בסדר. ביי.‬ 261 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 ‫נתראה בפעם הבאה.‬ 262 00:22:29,932 --> 00:22:30,975 ‫כן.‬ 263 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 ‫גשם. ברור.‬ 264 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 ‫אני מתה על סערות הקיץ האלה.‬ 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,744 ‫כאילו שכל החום והמתח של העיר מתגברים‬ 266 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 ‫וצריכים להשתחרר, נכון?‬ 267 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 ‫אתה בחור די פטפטן, נכון?‬ 268 00:22:57,502 --> 00:22:59,504 ‫בכנות, יפה שאת‬ 269 00:22:59,587 --> 00:23:02,298 ‫מספיק בטוחה בעצמך כדי לדבר עם זר מוחלט.‬ 270 00:23:02,381 --> 00:23:06,969 ‫אבל כרגע, אני די שמח לעמוד פה ולבהות בגשם.‬ 271 00:23:07,053 --> 00:23:08,262 ‫זה בסדר?‬ 272 00:23:09,972 --> 00:23:11,974 ‫אתה בדרך כלל כזה מיזנתרופ?‬ 273 00:23:14,268 --> 00:23:15,436 ‫למען האמת, לא.‬ 274 00:23:15,728 --> 00:23:17,105 ‫הרגע מישהי הבריזה לי‬ 275 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 ‫ובאמת חשבתי שייצא מזה משהו.‬ 276 00:23:19,524 --> 00:23:21,818 ‫ולא אכפת לי אם זה אחרי דייט ראשון או משהו.‬ 277 00:23:21,901 --> 00:23:24,570 ‫את יודעת, את פוגשת מישהו והוא לא בשבילך.‬ 278 00:23:24,654 --> 00:23:25,905 ‫אבל בלי להיפגש אפילו?‬ 279 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 ‫אין לך אפילו הזדמנות להרשים את האדם.‬ 280 00:23:28,825 --> 00:23:32,703 ‫מצטער שאני לא יותר מדי אצילי ורחב לב כרגע.‬ 281 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 ‫יום נעים.‬ 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,833 ‫חכה.‬ 283 00:23:40,628 --> 00:23:44,715 ‫אני לא יכולה לתאר לעצמי איך מרגישים לגבי מה שתיארת.‬ 284 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 ‫איש מעולם לא הבריז לי בדייט.‬ 285 00:23:47,927 --> 00:23:49,095 ‫בלי צחוק.‬ 286 00:23:50,429 --> 00:23:53,015 ‫אבל אני חושבת, כמו שאימא שלי נהגה לומר, ‬ 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,684 ‫כשמשהו רע קורה‬ 288 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 ‫אתה צריך לנסות לכייל מחדש את היקום‬ 289 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 ‫או איך שתרצה לכנות אותו, באמצעות ההפך ממנו.‬ 290 00:23:59,564 --> 00:24:01,482 ‫נהדר. כיול מחדש של היקום. הבנתי.‬ 291 00:24:01,566 --> 00:24:04,443 ‫רגע, אם מישהו חותך אותך בפקק, ‬ 292 00:24:04,527 --> 00:24:08,281 ‫אתה פשוט נדיב יותר עם האדם הבא שרוצה לצאת.‬ 293 00:24:08,364 --> 00:24:11,576 ‫אם מישהו גונב ממך את הארנק, לך לתיבת הצדקה ותרום.‬ 294 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 ‫הרגע הבריזו לך, אתה מרגיש חרא, נכון?‬ 295 00:24:16,831 --> 00:24:21,169 ‫מה אם החיים ייתנו לך דייט אחר ממש עכשיו?‬ 296 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 ‫את אמיתית?‬ 297 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 ‫חרא.‬ 298 00:25:05,129 --> 00:25:06,088 ‫רוצה להמשיך?‬ 299 00:25:08,424 --> 00:25:11,177 ‫כן. הגשה שלך.‬ 300 00:27:28,314 --> 00:27:33,235 ‫אהבה מודרנית‬