1 00:00:10,386 --> 00:00:13,931 हम हर मुसीबत संग झेलते हैं 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 और हर कदम संग बढ़ाएँ 3 00:00:22,273 --> 00:00:25,818 हर मौसम का सामना करते हैं 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,823 और किसी चीज़ से न डरें 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,411 जब सूरज निकलेगा हम अपने रास्ते पर निकल पड़ेंगे 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,122 और हमें परवाह नहीं कि कहाँ पहुँचेंगे 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,208 और चाहे गर्म हों सूरज की किरणें पर हम वापस न मुड़ेंगे 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,128 क्योंकि तुम्हारा हाथ है मेरे हाथों में 9 00:00:44,211 --> 00:00:49,675 और, ओ, तुम्हारे कारण ही हूँ मैं अजेय 10 00:00:49,800 --> 00:00:55,139 क्योंकि तुम और मैं करें आँधी-तूफ़ानों का सामना 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,019 अपनी किश्ती में हुए दुनिया की ओर रवाना 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,980 मॉडर्न लव 13 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 और अब, गुज़रे ज़माने जितने पुराने इस दृश्य में, 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 मादा, जो अब माँ है, अपना बच्चा पिता को दिखाती है। 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,328 यह बहुत ही तनाव भरा पल है। 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,126 अगर किसी नर को इस बात का शक होता है कि वह उस बच्चे का पिता नहीं है, 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,253 तो वे अक्सर बच्चे को अस्वीकार कर देते हैं। 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,339 या उन्हें खा भी जाते हैं। 19 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 प्लीज़, अपने बच्चे को मत खाना। 20 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 लानत है। 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 मैं सोने जा रहा हूँ। 22 00:01:39,558 --> 00:01:41,811 ठीक है, जान। अभी आता हूँ। बस इस रील का काम पूरा करना चाहता हूँ। 23 00:01:41,894 --> 00:01:45,022 तुम्हारे मन में कभी माता-पिता वाले जज़्बात उमड़ते हैं? 24 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 जिन पर काबू न कर सको? 25 00:01:48,818 --> 00:01:49,693 नहीं। 26 00:01:49,777 --> 00:01:53,864 मैंने अभी एक कार्यक्रम देखा, जो कॉन्गो में गोरिल्ले के बच्चों के बारे में था, 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,742 और, पता नहीं, लगा जैसे मेरी छाती में दूध भर आया है। 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 बहुत बेतुकी बात है। 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,995 क्या तुम अकेलेपन से ऊब नहीं जाते? 30 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 अपनी खुशी, समझदारी, भाग-दौड़ और अपने पेशे से ऊब नहीं जाते? 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,628 मैं तो खुद से ऊब जाता हूँ। 32 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 हाँ, पता है कि तुम क्या कहना चाहते हो। 33 00:02:10,756 --> 00:02:12,091 जान, मुझे अधूरापन महसूस होता है। 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,844 तो, फिर कभी बैठकर चर्चा करेंगे। 35 00:02:15,094 --> 00:02:16,262 मैं कॉफ़ी बनाता हूँ। 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,724 या मेरे दोस्तों चार्ली और माइक की तरह, हम आईवीएफ़ से कोशिश कर सकते हैं। 37 00:02:20,808 --> 00:02:21,725 उन्होंने क्या किया था? 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 उन्होंने भारत में किसी गरीब औरत को उनके लिए सरोगेट माँ बनने के पैसे दिए थे, 39 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 और फिर उन्होंने अपने शुक्राणु मिला दिए, 40 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 ताकि यह पता न चले कि किस शुक्राणु से अंडे का मेल हुआ। 41 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 क्या उससे काम बना? 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,361 बेशक। अब उनका तीन साल का एक प्यारा सा बच्चा है, 43 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 जो बिल्कुल चार्ली जैसा दिखता है। 44 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 और उस गरीब भारतीय औरत का क्या हुआ? 45 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 पता नहीं। शायद उसने साल भर जमकर खाना खाया होगा। 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 ठीक है, गोद लेने के बारे में क्या ख़याल है? 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,290 बात तो ठीक लगती है। 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 दुनिया में एक और इंसान को लाने की मुझे कोई इच्छा नहीं है। 49 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 नहीं, मुझे भी नहीं है, तो... 50 00:02:48,544 --> 00:02:51,755 हाँ। तो, हम क्या करेंगे? क्या हम इस बारे में वाकई सोचेंगे? 51 00:02:52,172 --> 00:02:55,426 और इस तरह, टोबिन और एंडी ने अपने प्रजनन के सफ़र को 52 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 यहाँ, न्यू यॉर्क शहर में शुरू किया। 53 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 यह एक ऐसा साहसिक काम होगा, जिसमें रोमांच, मायूसी, 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 हँसी, आँसू, 55 00:03:03,350 --> 00:03:06,061 और ज़बरदस्त कागज़ी कार्यवाही शामिल होंगे। 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,731 तो, क्या आप लोगों ने माता-पिता से संपर्क रखते हुए गोद लेने के बारे में सोचा है? 57 00:03:09,982 --> 00:03:12,026 - आप लोग ऐसा करते हैं? - अब सब करते हैं। 58 00:03:12,109 --> 00:03:14,737 जन्म देने वाली माँ, बच्चे से उतना ही मिल पाएगी 59 00:03:14,820 --> 00:03:17,072 जितना आप तीनों तय करेंगे। 60 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 और ज़ाहिर है, कानूनन आप लोग ही उसके अभिभावक होंगे। 61 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 यह तो बहुत अच्छा लग रहा है। मेरे खयाल से हम यह करना चाहेंगे। 62 00:03:22,703 --> 00:03:26,290 ठीक है। मैं आपको भरने के लिए कुछ कागज़ात दे देती हूँ, 63 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 और आपको अपने डाटाबेस में डाल देती हूँ। 64 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 इस कागज़ी कार्यवाही के लिए पूरे पेड़ की बलि चढ़ गई होगी। 65 00:03:31,128 --> 00:03:34,632 एंडी, आपने क्या उम्मीद की थी, कि आज यहाँ क्या होगा? 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 यह तो बच्चे के लिए कार सीट लेकर आया है। 67 00:03:36,884 --> 00:03:38,636 मैं... चुप रहो। मैं नहीं लाया। 68 00:03:49,730 --> 00:03:50,773 उसका फ़ोन है। 69 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 उसी का फ़ोन है। 70 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 - ठीक है। - अच्छा... 71 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 - हैलो, ट्रीना। -आप लोग कैसे हैं? 72 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 - हम ठीक हैं। हाँ। - बढ़िया। 73 00:03:59,490 --> 00:04:02,785 ठीक है। तो, इस बार काम नहीं बना। 74 00:04:04,119 --> 00:04:06,664 हाँ, माफ़ कीजिए। वह डर गई। 75 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 क्या फिर से समलैंगिक होने से अड़चन आई? 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,709 नहीं। मुझे नहीं लगता। 77 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 हे भगवान, दो नौकरीपेशा और घर के मालिक 78 00:04:13,337 --> 00:04:15,714 समलैंगिकों के लिए परिवार बढ़ाना कितना मुश्किल है? 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 मुझे तो लगा था कि अब तक हमारे एक साथ पाँच बच्चे हो जाएँगे। 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 मेरे पास एक और तरकीब है। 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 - एक साथ पाँच बच्चे? - हाँ। 82 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 कोशिश कर सकते हैं। वह हाल ही में हमारे दफ़्तर आई थी और उसे आपकी फ़ाइल पसंद आई। 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,349 पर वह थोड़ी... 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 थोड़ी क्या? 85 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 एक बात कहूँ? आप बस उससे मिल लीजिए। गुरुवार कैसा रहेगा? 86 00:04:34,149 --> 00:04:35,275 - ठीक है। - हाँ। 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 - धत्। - हे भगवान। 88 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 - इसके लिए तैयार हो? - यही वह जगह है। 89 00:04:54,211 --> 00:04:55,170 - हैलो। - हैलो। 90 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 - हैलो। - आप कार्ला हैं? 91 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 हाँ। टोबिन और एंडी, है न? 92 00:04:58,298 --> 00:04:59,717 - नाम उलट गए। - माफ़ कीजिएगा। 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 मैं टोबिन हूँ, यह एंडी है। 94 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 बैठिए। माफ़ कीजिएगा। 95 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 - हैलो। - हैलो। 96 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 इंटरव्यू जैसा लग रहा है। 97 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 पर कौन किसका इंटरव्यू ले रहा है? 98 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 वैसे, शायद आपको हमारा इंटरव्यू लेना चाहिए। 99 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 मतलब, हमें आपका बच्चा चाहिए। 100 00:05:18,777 --> 00:05:19,862 सही कहा। 101 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 - आप कौन हैं? - कौन, मैं या यह? 102 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 जोड़े के तौर पर। 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,618 मुझे परवाह नहीं है कि आप अलग-अलग क्या हैं। एक जोड़े के तौर पर आप क्या हैं? 104 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 और आप लोग ही मेरे बेटे की देखभाल क्यों करेंगे? 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 या बेटी की। मैंने जाँच नहीं कराई है। बताइए। 106 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 जब हम एक पार्टी में मिले थे, 107 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 मुझे बुखार होने वाला था। मुझे अंदर से महसूस हो रहा था। 108 00:05:41,216 --> 00:05:44,762 और मुझे पता था कि मुझे घर जाना चाहिए, पर यह बहुत दिलचस्प था। 109 00:05:44,845 --> 00:05:49,141 तो साल की सबसे ठंडी रात को 110 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 हम सवेरे तक पूरे शहर में टहलते रहे। 111 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 अगले दिन मेरी माँ ने मुझे अस्पताल में भर्ती कराया। 112 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 - मुझे दोहरा निमोनिया हो गया था। - धत्। 113 00:05:55,898 --> 00:05:57,066 और इसे इस बारे में कुछ नहीं पता था, 114 00:05:57,149 --> 00:05:59,485 क्योंकि अस्पताल जाते वक्त मुझसे इसका नंबर खो गया। 115 00:05:59,568 --> 00:06:02,946 तो, तीन दिन के बुख़ार और भ्रम के बाद, 116 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 बस मैं यही सोच रहा था, "अरे, नहीं, यह सोचेगा कि मैं परवाह नहीं करता।" 117 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 सही कहा। 118 00:06:06,992 --> 00:06:10,245 "साथ ही, यह मुझसे दस साल बड़ा है, तो यह अपने से सुंदर इंसान से रिश्ता बना रहा है।" 119 00:06:10,329 --> 00:06:14,833 पर जब मुझे होश आया, तो यह मेरे सिरहाने बैठा था। 120 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 रुको। 121 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 तुमने इसे कैसे खोजा? 122 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 हम जिसकी पार्टी में गए थे, उससे मुझे इसका नंबर मिला। 123 00:06:20,172 --> 00:06:22,800 मुझे बस महसूस हुआ कि हमारी इतनी बन रही थी, 124 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 कोई तो कारण होगा कि यह मुझे फ़ोन नहीं कर पाया। 125 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 इसने सही सोचा था। 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 कितनी मज़ेदार बात है। 127 00:06:30,015 --> 00:06:31,100 और प्यारी भी। 128 00:06:31,183 --> 00:06:33,435 - प्यार में दिल जुड़ जाते हैं, है न? - हाँ। 129 00:06:33,519 --> 00:06:34,686 मुझे पता था कि तुम लोग मस्त हो। 130 00:06:35,395 --> 00:06:38,107 बढ़िया। तो, अब आपके लिए कुछ ला सकता हूँ? 131 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 हाँ, बढ़िया ख़याल है। 132 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 तुम एक और कॉफ़ी लोगी, कार्ला? क्या मँगवाना चाहोगी? 133 00:06:42,653 --> 00:06:43,987 पैसे तुम दोगे या मैं दूँगी? 134 00:06:44,071 --> 00:06:46,198 - बिल्कुल, हम देंगे। - हम। 135 00:06:49,743 --> 00:06:52,830 मैं एक ख़ास लंच, एक कोक और एक और कॉफ़ी लूँगी। 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 और बाद में केले वाली आइसक्रीम भी चाहिए। 137 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 आप लोग? 138 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 हमें दो ग्रीन टी मिलेंगी? 139 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 तो, बच्चा कब होने वाला है? 140 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 आठ महीने बाद। 141 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 क्या यह ठीक रहेगा? मतलब, नवजात बच्चा ही तलाश रहे थे न? 142 00:07:09,847 --> 00:07:10,722 हमें परवाह नहीं है। 143 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 और बच्चे के साथ कितना मेल-मिलाप रखना चाहोगी? 144 00:07:13,016 --> 00:07:14,268 कहना मुश्किल है। काफ़ी सफ़र करती हूँ। 145 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 पर मैं साल में दो बार न्यू यॉर्क आती हूँ, तो... 146 00:07:17,229 --> 00:07:18,605 तो, शायद साल में दो बार? 147 00:07:19,231 --> 00:07:22,025 ठीक है। और सफ़र क्यों करती हो? काम की वजह से? 148 00:07:22,442 --> 00:07:23,485 नहीं, मैं बेघर हूँ। 149 00:07:24,027 --> 00:07:26,321 ठीक है। बढ़िया। 150 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 बेहतरीन। 151 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 अब यह दिखावा मत करो कि तुम लोग इससे थोड़ा हैरान नहीं हो। 152 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 - मतलब, थोड़ा-बहुत, हाँ। - हाँ। क्या यह... 153 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 रुको, तो पिता कौन है, कार्ला? 154 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 एक बंदा है जिससे सड़क पर मिली थी। 155 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 हाँ। वह अच्छा इंसान है। 156 00:07:40,002 --> 00:07:43,630 अक्सर हमारी मुलाकात हो जाती है, पर वह मेरे मन मुताबिक नहीं है। 157 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 वह कहीं बसना चाहता है। मैं नहीं चाहती। 158 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 ऐसा क्यों? 159 00:07:47,801 --> 00:07:51,138 पता नहीं। मतलब, कोई दिमागी दिक्कत नहीं है। 160 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 बस मुझे किसी एक जगह पर लंबे वक्त तक रहना पसंद नहीं है। 161 00:07:55,517 --> 00:07:56,685 एक मफ़िन मिलेगा? 162 00:07:57,186 --> 00:07:58,061 शुक्रिया। 163 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 हाँ, और पता है, मैं सूरज के पीछे-पीछे जाती हूँ। 164 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 जेम्स टेलर के गाने की तरह। 165 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 और घरों से मुझे घुटन महसूस होती है। 166 00:08:03,609 --> 00:08:07,237 कारों और स्मार्टफ़ोन की तरह, घर हमारे लिए जाल साबित होते हैं जिसमें हम फँस जाते हैं। 167 00:08:07,321 --> 00:08:10,699 हमें लगता है कि ये चीज़ें हमें होशियार बनाती हैं, पर, दरअसल बेवकूफ़ बन जाते हैं। 168 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 सफ़र करते वक्त, आप हर हफ़्ते एक नया शहर देखते हैं, 169 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 आप उस देश और उसे महान बनाने वाले लोगों से 170 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 जुड़ाव महसूस करते हैं, 171 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 बजाय बस घर पर बैठकर वह टीवी पर देखने के। 172 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 शुक्रिया। 173 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 - तुम्हारा चम्मच ले सकती हूँ? - हाँ। 174 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 - ए। इसे उठाने में मैं मदद करता हूँ। - शुक्रिया। 175 00:08:32,387 --> 00:08:33,430 तुम ठीक तो हो? 176 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 - हाँ। इसमें क्या है? - मेरी पूरी दुनिया इसी में है। 177 00:08:38,018 --> 00:08:40,771 हैलो, जान। हैलो, प्यारे। मैं तुम्हारे लिए कुछ खाने को लाई हूँ। 178 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 - यह तुम्हारा कुत्ता है? - हाँ। इसका नाम होमर है। 179 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 जहाँ भी मैं जाती हूँ, यह मेरे साथ जाता है। हाँ, अच्छा है? 180 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 - हैलो। - हैलो कहना है? 181 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 - हैलो। - होमर, हैलो बोलो। 182 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 - बोलो हैलो। - हैलो। 183 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 तो, क्या हम यह कर रहे हैं? 184 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 रुको, क्या तुम नहीं जानना चाहती कि हमारे पास घर है कि नहीं, 185 00:08:56,411 --> 00:08:59,373 या हम साल में कितना कमाते हैं? हम किस कॉलेज गए थे? 186 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 क्या हमने कोई करार कर रखा है? यह अक्सर पूछा जाता है, या... 187 00:09:01,500 --> 00:09:05,462 नहीं। इनमें से किसी बात की परवाह नहीं है। बस यह देखना था कि तुम दोनों में प्यार है। 188 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 मेरे खयाल से है। 189 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 हमारे बीच हमेशा इतना प्यार नहीं रहता। 190 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 कभी-कभी हूज़ अफ़्रेड ऑफ़ वर्जीनिया वूल्फ़ जैसा मनमुटाव भी होता रहता है? 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 ज़रूर। 192 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 ठीक है, मैं ट्रीना के पास वापस जाऊँगी और उसे बताऊँगी कि तुम लोग पसंद हो। 193 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 और फिर, अगर हम सब इसके लिए राज़ी होंगे, 194 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 तो मैं पहली दो तिमाहियों में अपने सफ़र जारी रखूँगी, 195 00:09:20,936 --> 00:09:21,853 और फिर शहर वापस आ जाऊँगी। 196 00:09:22,562 --> 00:09:23,814 हाँ, यह रहा मेरा फ़ोन नंबर। 197 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया। 198 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 तुमसे मिलकर वाकई अच्छा महसूस हुआ। 199 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 यह बहुत अच्छी चीज़ है। 200 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 तुम लोग अच्छे इंसान हो। और मेरे बेटे या मेरी बेटी की 201 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 ख़ुशकिस्मती होगी कि उसकी देखभाल तुम्हारे जैसा जोड़ा करेगा। 202 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 हाँ। बाय। लंच के लिए शुक्रिया। 203 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 आओ। 204 00:09:44,835 --> 00:09:45,669 बाय। 205 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 तो, वह अच्छी वाली अजीब है या बुरी वाली? 206 00:09:51,591 --> 00:09:53,802 पता नहीं। मुझे नहीं लगता कि उसे पता है कि क्या कर रही है। 207 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 पर तुम्हें पता है कि वह जो भी कह रही थी, 208 00:09:55,721 --> 00:09:57,180 - हम हमेशा उन बातों को मानते आए हैं। - हाँ। 209 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 पूँजीवाद बेतहाशा बढ़ गया है, हमारे अपने बनाए डर और जाल... 210 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 हाँ। मुझे उसकी यह बात पसंद है, पर वह हद से ज़्यादा कर रही है, है न? 211 00:10:02,978 --> 00:10:05,063 क्या? उस तरह की ज़िंदगी जीकर? 212 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 - हाँ। कुछ ऐसा ही। - ठीक है। 213 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 ठीक है, चलो, किपर, अब पॉटी कर भी लो। 214 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 उस पर दबाव मत डालो, ठीक है? 215 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 - इससे यह घबरा जाएगी। - ठीक है। 216 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि हम उस लड़की के बारे में कुछ नहीं जानते, 217 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 या उस पर क्या बीत रही है। 218 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 हमें क्या पता कि उसका... चलो। 219 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 बच्चे को देखने पर उसका मन नहीं बदलेगा? 220 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 बस सोचकर काफ़ी ख़राब लगता है। 221 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 दो अजीब से समलैंगिक किसी जवान लड़की की गर्भावस्था में दख़ल दे रहे हैं। 222 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 बस, इसे छोड़ देते हैं। यह रहने दो। 223 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 हमें माता-पिता नहीं होना चाहिए। हम माता-पिता नहीं हैं, और यह ठीक है। 224 00:10:33,884 --> 00:10:35,052 जान... यह एक तोहफ़ा है? 225 00:10:35,135 --> 00:10:38,597 हम किसी गरीब और लाचार औरत को अपना बच्चा पैदा करने के लिए 226 00:10:38,680 --> 00:10:42,434 मजबूर तो कर नहीं रहे हैं, और न ही कोई नया बच्चा इस दुनिया में ला रहे हैं। 227 00:10:42,517 --> 00:10:44,811 यह तो होकर ही रहेगा, ठीक है? 228 00:10:44,895 --> 00:10:46,688 और हम बस उस मौके पर वहाँ होंगे। 229 00:10:46,772 --> 00:10:51,401 नहीं, लग रहा है कि हम किसी चीज़ पर इतना वक्त बिताएँगे, 230 00:10:51,485 --> 00:10:53,653 जो शायद हो ही नहीं। 231 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 और अगर उसका मन बदल गया, तो हमारे लिए हद से ज़्यादा मायूसी होगी। 232 00:10:58,450 --> 00:10:59,826 और यह बिल्कुल ठीक होगा। 233 00:11:00,369 --> 00:11:02,954 हम वैसे ही जी पाएँगे, जैसा हम यकीन करते हैं। 234 00:11:04,581 --> 00:11:05,540 हाँ। 235 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 मेरी जान। 236 00:11:10,212 --> 00:11:12,631 - हाँ, बहुत बढ़िया! - चमत्कार! 237 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 बहुत बढ़िया! 238 00:11:14,841 --> 00:11:16,843 - यह लो। - हमेशा मुझे ही सफ़ाई क्यों करनी पड़ती है? 239 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 क्योंकि कुत्ता तो तुम्हारा ही है। 240 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 यह हमारा कुत्ता है! 241 00:11:20,097 --> 00:11:22,015 ठीक है, कुत्ता हमारा है, पर पखाना तुम्हारा है। 242 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 - पखाना भी हमारा है। - पखाना हमारा नहीं है। 243 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 हमारा पखाना। बहुत अच्छे। 244 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 - ठीक है। - शुक्रिया, जान। 245 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 - दरवाज़ा खोलोगे, प्लीज़? - दरवाज़ा तो खोल ही सकता हूँ। 246 00:11:28,313 --> 00:11:30,690 - बहुत-बहुत शुक्रिया। मुझे खुशी हुई। - पर इतने नख़रे क्यों दिखा रहे हो? 247 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 मैं नखरे नहीं दिखा रहा। बस शांति से पूछा है। 248 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 मुझे लग रहा है कि थोड़े नख़रे दिखा रहे हो। 249 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 चूँकि मेरे हाथ में पखाना है, मैं इस वक्त मुझसे इस तरह बात नहीं करता... 250 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 कुत्ता तुम्हारा है। तो हाथ में पखाना हो सकता है। 251 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...बात नहीं करता। शुक्रिया। 252 00:11:38,573 --> 00:11:39,991 ठीक है, जान। एक बात कहूँ? कोई बात नहीं। 253 00:11:40,075 --> 00:11:42,828 - मैं फ़ार्गो देखने जा रहा हूँ, ठीक है? - जो चाहो वह देखो। 254 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 - ठीक है, शुक्रिया। - चलो भी, बच्चे हो क्या? 255 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 - हैलो, स्वागत है! - हैलो! 256 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 तुम दोनों साथ हो। 257 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 हैलो। 258 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 - तीनों साथ हो। हे भगवान, देखो तो ज़रा। - अंदर आओ। 259 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 बारिश से बच गई। बहुत तेज़ तूफ़ान आने वाला है। 260 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 - मैं संभालता हूँ। - शुक्रिया। 261 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 - तुम ठीक हो? - हाँ, माफ़ करना, मैंने बस पकड़ लिया... 262 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 - हाँ, शुक्रिया। - तुम ठीक हो? 263 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 - होमर! बदमाश कुत्ता! - तुम ठीक हो? 264 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 तुम्हारे कुत्ते को होमर से थोड़ा डर लग रहा है। 265 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 इलाके को लेकर संजीदा हो जाता है। 266 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 इलाके को लेकर संजीदा होने वाला कुत्ता जिसका इलाका ही नहीं है। 267 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 वह हर जगह को अपना इलाका बना लेता है। 268 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 होमर, नीचे बैठो। 269 00:12:29,749 --> 00:12:31,001 तो, इसके लिए शुक्रिया, दोस्तो। 270 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 मुझे तुम्हारा अपार्टमेंट पसंद आया। यहाँ रहने को लेकर मैं बहुत खुश हूँ। 271 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 तुम यहाँ रहोगी? न्यू यॉर्क में? 272 00:12:37,090 --> 00:12:39,968 बेशक रहेगी। यह हमारे साथ ही रहेगी। 273 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 बढ़िया। अच्छा है। 274 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 यह ठीक तो रहेगा? तुम लोगों ने आपस में बात कर ली? 275 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 - हम अभी बात कर रहे हैं। - नहीं। 276 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 - तुम्हारे सामने बात कर रहे हैं। - बेशक ठीक है। बढ़िया है। 277 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 बस कुछ ही हफ़्तों की तो बात है, है न? 278 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 बच्चे का जन्म अब कभी भी हो सकता है, है न? 279 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 - आठ हफ़्ते बचे हैं। - आठ हफ़्ते? 280 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 आठ हफ़्ते। बढ़िया। 281 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 हमें खुशी है कि तुम यहाँ रहोगी। 282 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 अब लग रहा है कि हम इसमें शामिल हैं। 283 00:12:59,863 --> 00:13:04,576 हाँ। एंडी बच्चे की देखभाल की तैयारी ज़ोर-शोर से कर रहा है। 284 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 तो, मैंने टोबिन के स्टडी रूम को बच्चे के कमरे में तब्दील कर दिया है, 285 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 और कमरे को आधा नीला और आधा गुलाबी रंग दिया है। चाहे लड़का हो या लड़की। 286 00:13:11,458 --> 00:13:15,086 ऐसा नहीं है कि हम कोई लिंगभेद करते हैं, भगवान न करे। 287 00:13:15,170 --> 00:13:17,506 - एक सवाल पूछना चाहता हूँ। - बढ़िया, हाँ। पूछो। 288 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 - बच्चों के सवाल, तैयार हो? - बच्चों के सवाल। 289 00:13:19,174 --> 00:13:20,467 हाँ, इसके पसंदीदा हैं। 290 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 हाँ, सही कहा। तुम सही सुन रही हो। 291 00:13:22,052 --> 00:13:24,513 तो, जब बच्चे का पखाना हरा होता है, तो इसका क्या मतलब होता है? 292 00:13:25,263 --> 00:13:27,641 - अगला। पता नहीं। - अगला? क्या मतलब, "अगला"? 293 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 - अगला, पता नहीं। - मतलब, बच्चा बीमार है। 294 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 - क्यों न बाद में पता कर लें? - तुम चाहते हो हम तब पता करें जब... 295 00:13:33,271 --> 00:13:34,356 - तुम ठीक हो? - हे भगवा... 296 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 हाँ। 297 00:13:36,525 --> 00:13:37,567 तो, मेरा कमरा कहाँ है? 298 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 तुम उसी कमरे में तो हो। 299 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 प्यारा है। 300 00:13:56,836 --> 00:13:58,505 अरे। हैलो। 301 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 घर में स्वागत है, जान। 302 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 यह कोई आने का वक्त है? 303 00:14:01,925 --> 00:14:05,262 किसी बार में मौज कर रहे थे, जबकि मैं मेहनत से खाना पका रही हूँ? 304 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 - अच्छी लग रही हो। - यहाँ बहुत गर्मी है। 305 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - हे भगवान! - धत्! हैलो। 306 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 तुम बहुत ख़ूबसूरत लग रही हो। 307 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 शुक्रिया, एंडी। 308 00:14:14,145 --> 00:14:16,648 पता है, अगर तुम अपने... माफ़ करना। 309 00:14:16,773 --> 00:14:20,110 कपड़े किसी थैले में डाल दो, तो अपने कपड़ों के साथ उन्हें भी धो दूँगा। 310 00:14:20,193 --> 00:14:21,111 मैं ऐसा क्यों करूँगी? 311 00:14:21,194 --> 00:14:23,572 क्योंकि कई लोग ऐसा करते हैं। 312 00:14:23,655 --> 00:14:24,739 मैं कपड़ों की धुलाई पर 313 00:14:24,823 --> 00:14:26,908 अपने पैसे क्यों बर्बाद करूँगी, जब यहाँ धोकर सुखा सकती हूँ? 314 00:14:28,201 --> 00:14:30,036 बस ख़याल आया। अजीब सा ख़याल। 315 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 तो, मैंने झींगे की सब्ज़ी बनाई है। 316 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 काफ़ी समय हो गया, पर उम्मीद है कि ठीक बनी होगी। 317 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 यहाँ नारियल का दूध नहीं दिखा, तो मैंने पानी इस्तेमाल कर लिया। 318 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 और झींगे के लिए पैसे नहीं थे, तो टूना मछली के टुकड़े इस्तेमाल किए हैं। 319 00:14:39,796 --> 00:14:40,755 भूख लगी है? 320 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 मुझे समझ में नहीं आता कि तुम लोग 321 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 हर रात रेस्तराँ क्यों जाते हो। 322 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 क्योंकि हम खाना पकाना नहीं जानते। 323 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 - मैं हमेशा तुम्हारे लिए खाना पकाता हूँ। - नहीं, जान। 324 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 तुम मेरे लिए खाना तैयार करते हो। 325 00:14:54,686 --> 00:14:56,855 हम खाना पका नहीं सकते। खाना पकाना एक कला है। 326 00:14:56,938 --> 00:14:59,691 ऐसी कला है जिसमें अभी महारत हासिल करना बाकी है, ठीक है? 327 00:14:59,774 --> 00:15:01,901 - सही कहा न? - तुम लोग सीख क्यों नहीं लेते? 328 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 घर पर खाना बनाने से काफ़ी पैसे बचा सकते हो। 329 00:15:03,778 --> 00:15:06,156 यह एक बेहूदा और बेकार की बर्बादी है। 330 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 हाँ। 331 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 तुम लोगों को घर का खर्च संभालना सीखना चाहिए। 332 00:15:10,785 --> 00:15:14,706 हाँ, मुझे एक भरा हुआ फ़्रिज और अलग-अलग पौष्टिक खाना चाहिए। 333 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 रोते हुए बच्चे को हर रात रेस्तराँ नहीं ले जा सकते। 334 00:15:17,167 --> 00:15:18,376 लोग इससे नाराज़ होते हैं। 335 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 पता है और किस बात से लोग नाराज़ होते हैं? 336 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 शराब पीने वाली गर्भवती औरतों से। 337 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 - क्यों? - छोड़ो। 338 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 - क्या? - मज़ाक कर रहे हो? 339 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 मज़ाक कर रहे हो? 340 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 मैंने इस बच्चे के लिए सब कुछ छोड़ दिया है। 341 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 मैं सिगरेट नहीं पीती। मैंने गाँजा छोड़ दिया। मसालेदार खाना नहीं खाती। 342 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 ए, जान। यहाँ आओ। 343 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 कहाँ हो? 344 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 बढ़िया, तुम तैयार हो? 345 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 चलो। 346 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 ए। 347 00:16:07,717 --> 00:16:08,802 तुम ठीक हो? 348 00:16:10,929 --> 00:16:11,846 तुम हाँफ रही हो? 349 00:16:14,224 --> 00:16:15,266 क्या हुआ? 350 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 किपर : मैं गर्भवती हूँ 351 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 जानवरों का अस्पताल 352 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 मेरी जान। 353 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 तुमने तो कहा था कि तुम्हारा कुत्ता बधिया है, कार्ला। 354 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 मैंने वाकई ठीक से सुना नहीं था। मैंने सोचा तुमने "सिखाया" कहा था। 355 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 तुम्हारे कुत्ते को क्या सिखाया गया था? 356 00:16:38,623 --> 00:16:42,001 इसके बर्ताव में कुछ दिक्कत थी, इसलिए एक प्रशिक्षक के पास ले गई थी। 357 00:16:43,503 --> 00:16:45,672 शुक्रिया, कार्ला। तुमने हमारे कुत्ते पर ज़िंदगी भर का दाग लगा दिया। 358 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 बस भी करो, इतना नाटक न करो। दवा दोगे, तो गर्भपात हो जाएगा। 359 00:16:49,008 --> 00:16:51,136 - कोई बात नहीं, जान। - हो सकता है, पर आज मेरी छुट्टी है। 360 00:16:51,219 --> 00:16:52,595 मुझे आराम से नाश्ता करना चाहिए था, 361 00:16:52,679 --> 00:16:53,930 और अब मैं घर पर गर्भपात कराऊँगा। 362 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 यह बेतुका लगता है। 363 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 तुम्हारे कुत्ते का लिंग किपर के अंदर समाया कैसे होगा? 364 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 क्या? 365 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 क्या? एंडी। 366 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 - एंडी, उठो। - क्या? 367 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 - उठो। - क्या? 368 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 - आवाज़ें, सुनो। - कहाँ? मैं सो रहा हूँ। 369 00:17:20,290 --> 00:17:22,584 - मर्दाना आवाज़ें! बैठक में। - मुझे नींद आ रही है। 370 00:17:22,667 --> 00:17:24,544 - सुनो, उठो। - नहीं। 371 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - उठो! - किपर को ले जाओ, मैं नहीं जाऊँगा। 372 00:17:29,215 --> 00:17:32,761 ...अपने बदसूरत चेहरे से मुझ पर लगा दिया। 373 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 - एलियन की तरह! - हाँ, जैसे... 374 00:17:34,721 --> 00:17:36,347 - सिगोरनी वीवर की तरह? - सिगोरनी वीवर की तरह। 375 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 - मुझे सिगोरनी वीवर पसंद है। - तुम्हें पसंद है? 376 00:17:37,974 --> 00:17:40,560 - तुमने अवतार देखी है? - बहुत पहले। 377 00:17:40,643 --> 00:17:42,896 धत्! माफ़ करना। हे भगवान। क्या हमने तुम लोगों को जगा दिया? 378 00:17:42,979 --> 00:17:45,106 - यह क्या है, कार्ला? - यह कौन है? 379 00:17:45,190 --> 00:17:48,234 ज़ोर से आवाज़ करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। यह... धत्, तुम्हारा क्या नाम है? 380 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 - मिक। - मिक। 381 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 यह कहाँ से आ गया? 382 00:17:50,945 --> 00:17:53,531 यह सड़क पर रहता है। आज रात फ़िल्म देखकर लौटते वक्त इसके पास से गुज़रे थे। 383 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 - मुझे याद नहीं है। - बिल्कुल सही। 384 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 तो मैंने इसे खाना खाने बुला लिया। हम यह अक्सर करते हैं। 385 00:17:57,535 --> 00:17:59,913 कुछ समय के लिए मेरे सिर पर छत है। बाहर ठंड है। 386 00:18:00,538 --> 00:18:01,414 कोई दिक्कत तो नहीं है? 387 00:18:01,498 --> 00:18:04,375 नहीं, दिक्कत तो है। सच कहूँ तो, यह ठीक नहीं है। 388 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 - क्यों? - पता है? मैं समझ सकता हूँ। 389 00:18:06,711 --> 00:18:09,464 अगर मेरे पास भी ऐसा सुंदर घर होता, तो मैं भी किसी ऐरे-गैरे को अंदर नहीं आने देता। 390 00:18:09,547 --> 00:18:13,301 तुम्हें हमसे पूछना चाहिए था, हमें पहले बता देती, पर ठीक है। 391 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 नहीं है। पता है? कतई ठीक नहीं है। 392 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 हम तुम्हारा यहाँ रहना बर्दाश्त कर रहे हैं। 393 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 इसका मतलब यह नहीं है कि जिसे चाहो उसे घर ला सकती हो... 394 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 मेरा यहाँ रहना बर्दाश्त कर रहे हो? 395 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 मुझे नहीं पता था कि तुम इसे इस नज़रिए से देखते हो। 396 00:18:22,685 --> 00:18:23,812 इसका वह मतलब नहीं है। 397 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 - नहीं है? - पता है, दोस्तो? 398 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 तुम लोगों की आपस की दिक्कत है, जिसे तुम्हें सुलझाना होगा, 399 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 - तो मैं बस जा रहा... - नहीं! 400 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 जब तक मैं यहाँ हूँ, मेरा कोई भी दोस्त आकर 401 00:18:31,319 --> 00:18:32,987 मेरी ख़ुशकिस्मती का हिस्सा बन सकता है। 402 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 तुम यहीं रहोगे। 403 00:18:34,572 --> 00:18:37,784 दरअसल, अगर दिक्कत न हो, तो मैं बस टॉयलेट इस्तेमाल करने जा रहा था? 404 00:18:39,035 --> 00:18:40,370 दाहिनी तरफ़ है। 405 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 ठीक है, माफ़ करना। 406 00:18:41,788 --> 00:18:43,706 वह तुम्हारा दोस्त नहीं है, वह एक अजनबी है। 407 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 और यह हमारा अपार्टमेंट है, जिसमें तुम एक मेहमान हो। 408 00:18:46,167 --> 00:18:49,170 और यह सुविधा तुमसे सड़क पर मिलने वाले किसी ऐरे-गैरे को नहीं मिल सकती। 409 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 तो, तुम्हें ऐसा ही लगता है, टोबिन? 410 00:18:51,673 --> 00:18:54,884 जब तक तुम्हें कुछ देना नहीं पड़ा, तब तक तुम बड़े समलैंगिक, उदार और आराम से थे? 411 00:18:54,968 --> 00:18:57,470 नहीं। बात इस बारे में कतई नहीं है। 412 00:18:57,595 --> 00:18:59,764 और इस बात से मेरी समलैंगिकता का क्या लेना-देना? 413 00:18:59,848 --> 00:19:02,559 यह मुझे समलैंगिकता से डर जैसा लग रहा है। कोई भी मेरी तरफ़दारी करेगा... 414 00:19:02,642 --> 00:19:04,394 एंडी करेगा? एंडी, इसकी तरफ़दारी करोगे? 415 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 मैं इस पचड़े में नहीं पड़ना चाहता। 416 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 बढ़िया। इस बात के लिए शुक्रिया। वापस स्वागत है। 417 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 शुक्रिया। 418 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 क्या यह पहला बंदा है जिसे घर लाई हो? 419 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 पहला अंग्रेज़ बंदा। 420 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 हे भगवान। मुझे नहीं पता था कि हम अनाथालय चला रहे हैं। 421 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 - तुम बहुत रूखे हो। - मैं रूखा नहीं हूँ। 422 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 इस जगह से अगरबत्ती की बदबू आती है! 423 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 गलीचे पर झींगे की सब्ज़ी गिरी हुई है। 424 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 जहाँ भी छुओ, वही पड़ा है! 425 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 तुमने मेरे बैठक को खानाबदोशों का अड्डा बना दिया है। 426 00:19:28,585 --> 00:19:31,880 तुमने मुझे कुत्ते का गर्भपात करने के लिए मजबूर किया और तुम गर्भावस्था में 427 00:19:31,963 --> 00:19:33,756 गाँजा और शराब पी रही हो, 428 00:19:33,840 --> 00:19:37,051 और शायद इस अजनबी मिक के साथ मेरे सोफ़े पर सेक्स कर रही थी! 429 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 क्या तुमने कहा कि कुत्ते का गर्भपात कराया? 430 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 इस मामले से दूर रहो, मिक। तुम बस यहाँ गर्म खाना खाने आए हो। 431 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 पता है, ठीक है? 432 00:19:44,976 --> 00:19:47,061 पता है... मैं समझता हूँ, ठीक है? 433 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 पर तुम्हें इसके खाने को चखना चाहिए क्योंकि शायद कुछ सीख जाओ। 434 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 शुक्रिया, मिक। 435 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 जल्द ही मिलते हैं। 436 00:19:59,324 --> 00:20:00,366 एक बात कहूँ? 437 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 एक बात कहूँ, टोबिन? 438 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 तुम्हें बर्दाश्त कर पाना मुश्किल है। 439 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 वाकई। 440 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 अपने वृत्तचित्रों में कहते हो कि तुम्हें औरों की ज़िंदगी में दिलचस्पी है, 441 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 पर तुम्हारी ज़िंदगी में उसका कोई नामोनिशां तक नहीं है, 442 00:20:09,792 --> 00:20:11,753 तुम अपने सिवा किसी की परवाह नहीं करते। 443 00:20:11,836 --> 00:20:14,589 तुम न्यू यॉर्क टाइम्स पढ़ते हो और ट्रंप को गालियाँ देते हो, पर इनका कोई मतलब नहीं है। 444 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 तुम अपने समाज में दिलचस्पी नहीं रखते, तुम उसके ख़याल भर से खुश हो। 445 00:20:17,091 --> 00:20:19,844 तुम बस दिखावटी उदारवादी हो। 446 00:20:20,219 --> 00:20:22,013 और तुम्हारा समाज के लिए क्या योगदान है, 447 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 दूसरे लोगों की उदारता पर मज़े करना? 448 00:20:24,057 --> 00:20:25,683 तुम दूसरे लोगों के लिए क्या करती हो? 449 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 - तुम बस अपने लिए जीती हो। - भाड़ में जाओ! 450 00:20:30,980 --> 00:20:32,982 अपने बच्चे की भी देखभाल नहीं कर सकती। 451 00:20:35,068 --> 00:20:36,235 कमीना। 452 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 कार्ला! 453 00:20:56,965 --> 00:20:57,882 कार्ला! 454 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 कार्ला! 455 00:22:13,332 --> 00:22:15,668 मैंने जो कहा उसके लिए मुझे माफ़ कर दो। बहुत बेवकूफ़ी भरी बात कह डाली। 456 00:22:15,752 --> 00:22:18,046 - मैं शर्मिंदा हूँ। - जाने दो, टोबिन। कोई बात नहीं। 457 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 ज़रूरी नहीं कि हम हर बात पर सहमत हों। हमारी ज़िंदगियाँ बिल्कुल अलग हैं। 458 00:22:21,382 --> 00:22:24,135 वह बात सही हो सकती है, पर मुझे वैसा नहीं कहना चाहिए था। 459 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 तुम यहाँ खुशी से रह सकती हो। 460 00:22:27,430 --> 00:22:28,514 यह बस... 461 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 यह मेरे लिए बहुत मुश्किल है। 462 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 तुम शायद सही कह रहे थे, मैंने कभी किसी चीज़ में योगदान नहीं दिया है। 463 00:22:38,983 --> 00:22:42,070 एलए में, मैं पैसे, बर्बादी के पास ही 464 00:22:42,153 --> 00:22:46,157 गरीबी और तकलीफ़ और कारों के प्रदूषण से तंग आ गई थी। 465 00:22:46,991 --> 00:22:49,118 मैंने सोचा कि अगर मैंने अपना जीने का तरीका नहीं बदला, 466 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 तो मुझसे बड़ा पाखंडी कोई नहीं होगा। 467 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 यह तो क़ाबिले-तारीफ़ है। 468 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 हाँ, सोचा तो यही था। 469 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 "जो बदलाव देखना चाहते हो, खुद करके दिखाओ," वगैरह-वगैरह। 470 00:22:57,418 --> 00:22:59,003 पर फिर समझ आया कि कोई इसे नहीं देख रहा है। 471 00:22:59,087 --> 00:23:00,546 किसी को कोई परवाह नहीं है। 472 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 ब्लॉग नहीं करती। मेरे पास बच्चे नहीं हैं, जिनके लिए मिसाल कायम करूँ। 473 00:23:03,091 --> 00:23:05,760 मैं किसी को नहीं दिखती, पार्क में बैठे इन बेघर लोगों की तरह। 474 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 तुम योगदान देती हो, पता है? तुम दिलचस्प हो, 475 00:23:09,555 --> 00:23:12,141 और मुसीबत में हो और ईमानदार भी हो। 476 00:23:12,225 --> 00:23:15,728 दरअसल, शाम को घर लौटकर तुम्हें देखकर मुझे अच्छा लगता है, 477 00:23:15,812 --> 00:23:17,605 भले ही दिखने में चाहे जैसा लगे। 478 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 मुझे कभी पता नहीं होता 479 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 कि तुमसे क्या उम्मीद करूँ। यह बात मेरे लिए अच्छी है। 480 00:23:32,370 --> 00:23:34,455 सच यह है कि मैं इससे डर गया हूँ। 481 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 मुझे नहीं पता कि मैं तैयार हूँ या नहीं। 482 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 मैं बहुत... 483 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 बदतमीज़ हूँ और परेशान रहता हूँ। 484 00:23:42,505 --> 00:23:47,051 बच्चे को तो छोड़ो, मैं अपने घर में किसी को बर्दाश्त नहीं कर पाता। 485 00:23:47,135 --> 00:23:49,178 एक बच्चा? पता नहीं। 486 00:23:53,015 --> 00:23:54,934 बेहतर होगा कि फ़ैसला कर लो, टोबिन। 487 00:24:00,523 --> 00:24:01,732 चलो घर चलें। 488 00:24:03,442 --> 00:24:04,527 ठीक है? 489 00:24:06,737 --> 00:24:07,822 ठीक है। 490 00:24:13,119 --> 00:24:16,080 वह बहुत मज़बूत और हौसले वाली है और... 491 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 पर वह जैसे रहना चाहती है, वैसे ही रहती है। 492 00:24:18,666 --> 00:24:22,170 क्योंकि शायद उसे उन बातों पर पूरा यकीन है, और वह किसी और तरह से रह ही नहीं सकती है। 493 00:24:22,253 --> 00:24:24,589 यह बहादुरी का काम है और तुम्हें बच्चे में यही तो चाहिए, है न? 494 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 हाँ, उम्मीद है कि जीन्स के ज़रिए यह बात उसमें आ जाए। 495 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 बस खाना पकाने वाली बात न आए। 496 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 हे भगवान, नहीं, खाना पकाने वाली बात न आए। 497 00:24:30,261 --> 00:24:31,512 - ठीक है। - ठीक है। 498 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 लगता है मिक से साथ सेक्स के कारण मुझे प्रसव का दर्द होने लगा है। 499 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 क्या? 500 00:24:37,185 --> 00:24:39,103 सच में, लगता है कि बच्चा जल्दी हो जाएगा। 501 00:24:39,187 --> 00:24:41,898 - ठीक है। - ठीक है, चलो। बढ़िया। 502 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 - ठीक है, तुम ठीक हो? - मुझे पता है कि क्या करना है। 503 00:24:43,357 --> 00:24:46,611 - ठीक है। कोई बात नहीं। - मैं बैग ले लेता हूँ। तुम्हारा कोई बैग है? 504 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 - मेरे पास भी बैग है, हाँ। - तुम्हारे पास भी बैग है। 505 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 क्या... वह कहाँ है? 506 00:24:49,614 --> 00:24:50,948 - ज़रा इसका खयाल रखोगे? - ठीक है। 507 00:24:51,032 --> 00:24:52,825 कुछ कपड़े पहन लो क्योंकि तुम अब भी वही... 508 00:24:52,909 --> 00:24:55,203 सड़क पर पहन लूँगा। चलो। 509 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 - ठीक है। टैक्सी बुलाते हैं। - ठीक है। ए! 510 00:25:01,292 --> 00:25:02,168 हे भगवान। 511 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 ठीक है। शुक्रिया। 512 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 तुम इस तरफ़ बैठो, चलो। 513 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 ठीक है, अब दर्द बार-बार उठ रहा है। 514 00:25:12,261 --> 00:25:14,263 सुन्न करने की दवा एपीड्यूरल लेने का यह आखिरी मौका है, कार्ला। 515 00:25:14,347 --> 00:25:17,016 पक्का, तुम नहीं चाहती कि एनेस्थीसिया वाले डॉक्टर को बुलाऊँ? 516 00:25:17,099 --> 00:25:18,517 नहीं, मैं ठीक हूँ। बस बढ़ती रहिए। 517 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 पक्का? मुझे समझ में नहीं आ रहा है। बस दवा ही तो है। 518 00:25:20,811 --> 00:25:23,773 जब बीमार होती हो, तो एंटीबायोटिक लेती हो न? 519 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 या पेनिसिलिन, या सिरदर्द होने पर एस्पिरिन लेती हो न? मान भी जाओ। 520 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 क्योंकि मुझे यह अनुभव चाहिए। मैं इसे महसूस करना चाहती हूँ! 521 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 धत्। हे भगवान! और मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती, 522 00:25:31,530 --> 00:25:34,116 - बस जन्म देना चाहती हूँ! धत्! - ठीक है। 523 00:25:34,200 --> 00:25:37,745 ठीक है, तुम कर लोगी। 524 00:25:38,621 --> 00:25:40,206 फैलाव नौ सेंटीमीटर का हो चुका है। 525 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 जनाब, आपको पानी पीना है? 526 00:25:42,208 --> 00:25:45,002 नहीं, मैं ठीक हूँ। मैं वाकई ठीक हूँ। 527 00:25:45,503 --> 00:25:47,672 जनाब, मेरे डिलीवरी के कमरे में बेहोश मत हो जाइएगा। 528 00:25:47,755 --> 00:25:50,633 अगर आपका सिर चकराए, तो बाहर चले जाइएगा, ठीक है? आप दोनों ही, प्लीज़। 529 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 मैं थोड़ी ताज़ी हवा लेकर आता हूँ। 530 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 मैं बाहर जाता हूँ। आप लोग संभाल लेंगे। 531 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 हाँ, हम संभाल लेंगे। बाद में मिलते हैं। ठीक है। 532 00:25:57,932 --> 00:26:00,059 - तुम्हें भी जाना है? - नहीं। 533 00:26:00,476 --> 00:26:01,727 मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 534 00:26:03,062 --> 00:26:04,313 धत्। 535 00:26:05,356 --> 00:26:06,941 - टोबिन, बस करो। - ठीक है, माफ़ करना। 536 00:26:08,901 --> 00:26:10,278 - टोबिन, अब भी कर रहे हो। - माफ़ करना, सही कहा। 537 00:26:10,361 --> 00:26:11,696 - मुझे इससे बहुत गुस्सा आ रहा है। - ठीक है। समझ गया। 538 00:26:11,779 --> 00:26:13,114 - ध्यान नहीं लगा पा रही हूँ। - ठीक है। 539 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 धत्। 540 00:26:15,116 --> 00:26:17,118 - टोबिन, अपना सिर दूर हटा लो! - ठीक है, हाँ। 541 00:26:17,201 --> 00:26:20,079 बढ़िया, कार्ला। तुम बहुत अच्छा कर रही हो। बढ़िया लग रही हो। 542 00:26:20,162 --> 00:26:21,998 ठीक है, सिर दिख रहा है। आप देखना चाहेंगे? 543 00:26:22,081 --> 00:26:23,040 हाँ। 544 00:26:23,124 --> 00:26:25,001 ठीक है, कार्ला। बढ़िया। 545 00:26:25,084 --> 00:26:27,128 तुम यह कर सकती हो। तुम यह बेशक कर सकती हो। 546 00:26:27,211 --> 00:26:28,754 एक बार ज़ोर से धकेलो। चलो। 547 00:26:28,838 --> 00:26:30,881 गहरी साँस लो और ज़ोर से धकेलो, ठीक है? 548 00:26:31,924 --> 00:26:34,552 बहुत बढ़िया। धकेलती रहो। 549 00:26:34,635 --> 00:26:37,096 तुम कर लोगी! 550 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 बढ़िया! धकेलती रहो। 551 00:26:39,181 --> 00:26:41,892 ठीक है, बढ़िया! 552 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 हे भगवान। 553 00:26:44,729 --> 00:26:46,897 शाबाश, कार्ला। बहुत अच्छे। 554 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 हे भगवान। 555 00:26:55,740 --> 00:26:56,824 हे भगवान। 556 00:27:09,545 --> 00:27:10,588 तो? 557 00:27:11,422 --> 00:27:12,423 लड़की हुई है। 558 00:27:13,090 --> 00:27:15,634 लड़की हुई है! 559 00:27:16,135 --> 00:27:18,763 - यह तो बढ़िया हुआ। और वह अच्छी है? - वह सुंदर है। 560 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 हाथ में पाँच उँगलियाँ, पैर की पाँच उँगलियाँ? सब सुंदर है, सब ठीक है? 561 00:27:21,182 --> 00:27:22,558 - वही सब, हाँ। - हे भगवान। 562 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 - यकीन नहीं होता कि यह हो रहा है। - हे भगवान। 563 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 - यह हो रहा है। - सही कहा। 564 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 हम पापा बन गए। 565 00:27:36,405 --> 00:27:39,492 वे उसे बस 24 घंटे के लिए निगरानी में रखेंगे, और फिर बाहर आ जाएगी। 566 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 हम सब उसकी देखभाल शुरू कर सकते हैं। 567 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 - तुमने सब बहुत अच्छे से किया। - शुक्रिया। 568 00:27:43,746 --> 00:27:44,872 मतलब... 569 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 लाजवाब। 570 00:27:48,209 --> 00:27:49,251 एंडी कैसा है? 571 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 उसे पानी-वानी दिया जा रहा है। उसकी हालत स्थिर है। 572 00:27:53,464 --> 00:27:55,716 अजीब है, मुझे लगा कि तुम बेहोश हो जाओगे। 573 00:27:56,926 --> 00:27:58,219 हाँ, मुझे भी यही लगा था। 574 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 पर तुम बेहोश नहीं हुए। 575 00:28:00,388 --> 00:28:04,225 तुम वहीं रुके रहे और मेरा हाथ पकड़े रखा, और... 576 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 खून साफ़ करने में मदद की, और नाल भी काटी। 577 00:28:07,353 --> 00:28:10,731 उसका सिर निकलते देखना बहुत लाजवाब था, 578 00:28:11,690 --> 00:28:14,068 और मुझे अच्छा लगा कि उसे देखने वाला मैं पहला इंसान था। 579 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 उसे गोद में लेने को बेताब हूँ। कैसा लगा था? 580 00:28:19,156 --> 00:28:20,741 बहुत प्यारा एहसास था। 581 00:28:21,492 --> 00:28:24,328 क्या तुम वह टोपी निकाल सकते हो? उसके साथ बड़े अजीब लग रहे हो। 582 00:28:25,413 --> 00:28:26,330 माफ़ करना। 583 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 पर, हाँ, बहुत प्यारा एहसास था। 584 00:28:31,085 --> 00:28:33,963 तो, क्या उसे देखने के बाद अपना मन बदलने के बारे में सोचा है? 585 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 क्यों, तुम्हें डर लग रहा है? 586 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 नहीं। बल्कि उसका उल्टा है। 587 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 अब वह मुझे चाहिए। 588 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 अब उससे प्यार करता हूँ। 589 00:28:42,763 --> 00:28:43,722 बस यूँ ही। 590 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 तो, इस बात की कल्पना भी नहीं कर सकता कि तुम्हें कैसा लग रहा होगा। 591 00:28:47,143 --> 00:28:50,688 मैं बस इतना कहना चाहता हूँ कि अगर तुमने अपना मन बदल लिया है, 592 00:28:51,981 --> 00:28:55,484 तो मैं समझ सकता हूँ। हमें इस बात की खुशी है कि हम तुम्हें यहाँ लेकर आए। 593 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 हाँ। 594 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 नहीं, मैं... 595 00:29:01,949 --> 00:29:03,534 ऐसा कहना तुम्हारी दरियादिली है। 596 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 हाँ, मतलब... 597 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 मैं वाकई बस अपने लिए जीती हूँ। 598 00:29:12,168 --> 00:29:13,669 इस बारे में तुमने सही कहा था। 599 00:29:14,503 --> 00:29:15,796 मेरे साथ दिक्कतें हैं। 600 00:29:16,672 --> 00:29:19,258 मैं गाँजा पियूँगी और अजनबी लोगों के साथ सोऊँगी। 601 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 शायद मैं मना नहीं कर पाती। 602 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 मैंने कभी नहीं कर पाती। अगर मेरे साथ कुछ हो रहा होता है, तो मैं होने देती हूँ। 603 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 मुझे सड़क की ज़िंदगी पसंद है। मैं वहाँ सुरक्षित महसूस करती हूँ, पर... 604 00:29:29,643 --> 00:29:31,228 एक बच्चे के लिए वह जगह ठीक नहीं है। 605 00:29:32,938 --> 00:29:36,484 और शायद माँ बनने के बाद, मुझमें कोई बदलाव आ जाए, पर... 606 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 अगर ऐसा नहीं हुआ, तो उसके साथ मैं ऐसा जोख़िम नहीं ले सकती। 607 00:29:43,824 --> 00:29:45,576 मैं ज़िंदगी भर गैरज़िम्मेदार रही हूँ। 608 00:29:45,659 --> 00:29:47,953 यह पहला काम है, जिसमें ज़िम्मेदारी निभाई है। 609 00:29:52,249 --> 00:29:56,587 मैं लोगों के पास कुछ दिनों से ज़्यादा वक्त नहीं रह पाती, 610 00:29:59,048 --> 00:30:01,592 पर पिछले कुछ हफ़्तों से मैं बात को भूल ही गई थी। 611 00:30:04,720 --> 00:30:07,139 क्योंकि तुम लोग दुनिया के सबसे बेहतरीन इंसान हो। 612 00:30:07,556 --> 00:30:08,682 हाँ। 613 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 तुम लोग बहुत अच्छे पिता साबित होगे। 614 00:30:17,858 --> 00:30:18,901 हम कोशिश करेंगे। 615 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 बहुत-बहुत शुक्रिया। 616 00:30:27,243 --> 00:30:28,118 बस करो! 617 00:30:28,869 --> 00:30:29,828 हे भगवान। 618 00:31:07,575 --> 00:31:08,784 हैलो। 619 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 तुम्हें तुम्हारी माँ के बारे में एक कहानी सुनाना चाहता हूँ। 620 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 और मैं अभी बताऊँगा, जब तुम जवाब नहीं दे पाओगी, 621 00:31:21,171 --> 00:31:25,134 और उतनी बड़ी और नखरेबाज़ नहीं हुई हो, 622 00:31:26,552 --> 00:31:30,389 और अगर तुम अपनी ज़िंदगी में उसे उतना न देख पाओ जितना देखना चाहोगी। 623 00:31:34,018 --> 00:31:37,271 जो कि बहुत बुरी बात होगी, क्योंकि मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ, 624 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 वह बहुत कमाल की है। 625 00:31:43,068 --> 00:31:45,529 उसने तुम्हें बहादुरी से अपने पेट में रखा, 626 00:31:45,613 --> 00:31:50,701 और बिना किसी डर के तुम्हें जन्म दिया। 627 00:31:53,662 --> 00:31:58,083 मुझे पता है, तुम मुझसे पूछोगी कि वह साथ क्यों नहीं है। 628 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 बहुत समय पहले, जब शहर नहीं होते थे, 629 00:32:03,964 --> 00:32:07,176 इंसान एक जगह से दूसरी जगह लगातार फिरते रहते थे। 630 00:32:07,635 --> 00:32:12,014 वे शिकार करते थे और उनकी ज़िंदगी बहुत मुश्किल और तकलीफ़देह होती थी, 631 00:32:12,097 --> 00:32:14,892 पर वे एक तरह से आज़ाद होते थे। 632 00:32:15,476 --> 00:32:20,898 तो, तुम्हारी माँ, एक तरह से शिकारी जैसी ही है, 633 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 पर गलत समय में पैदा हो गई है। 634 00:32:25,402 --> 00:32:28,113 तो, वह तुम्हें अपने साथ नहीं ले जा सकती, 635 00:32:28,197 --> 00:32:31,742 क्योंकि समाज इस बात को नहीं मानेगा। 636 00:32:32,284 --> 00:32:34,495 तो, तुम कुछ समय हमारे साथ रहोगी। 637 00:32:35,454 --> 00:32:39,583 अब, हम किसी तरह के शिकारी नहीं हैं। 638 00:32:39,667 --> 00:32:41,335 हम पूँजीवादी हैं। 639 00:32:41,418 --> 00:32:45,297 हम जंगलों में एक पल भी ज़िंदा नहीं रह पाएँगे, 640 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 क्योंकि वहाँ कोई रेस्तराँ, सुपरमार्केट या डॉक्टर नहीं होते, 641 00:32:53,389 --> 00:32:55,641 या बीमार पड़ने पर अस्पताल नहीं होते। 642 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 या पढ़ने के लिए किताबें या देखने के लिए फ़िल्में नहीं होतीं। 643 00:32:59,144 --> 00:33:01,397 कुछ नहीं। और हमें ऐसी चीज़ें पसंद हैं, है न? 644 00:33:01,480 --> 00:33:05,442 तो, तुम हमारे साथ अच्छा वक्त बिता सकती हो, है न? 645 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 मेरी किताब है। 646 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 वह किताब मेरी है, पापा। बस कीजिए। 647 00:33:11,782 --> 00:33:13,617 मैं कहानी इसे सुनाता हूँ, तुम्हें नहीं। 648 00:33:13,742 --> 00:33:16,787 माफ़ करना। पर यह बहुत अच्छी है, है न, जून? 649 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 - हाँ। - हाँ। 650 00:33:18,247 --> 00:33:19,123 मैं क्या कह रहा था? 651 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 "पंजे दादी" के बारे में। 652 00:33:20,791 --> 00:33:23,085 अच्छा, 653 00:33:23,168 --> 00:33:25,254 पूँजीवादी के बारे में। हाँ। 654 00:33:25,337 --> 00:33:27,923 - पूँजीवादी के बारे में। - "पूँजीवादी।" हाँ। 655 00:33:28,006 --> 00:33:31,135 - यह बढ़िया है। मुझे आइसक्रीम मिलती है? - हाँ, मिलती है। 656 00:33:31,218 --> 00:33:34,096 और दूसरे लोग हमारे लिए आइसक्रीम बनाते हैं, जो बढ़िया है, है न? 657 00:33:34,179 --> 00:33:35,806 माँ को भी आइसक्रीम पसंद है। 658 00:33:35,889 --> 00:33:38,183 - उसे पसंद है? - हाँ। पिछली बार हम दो आइसक्रीम लाए थे। 659 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 पिछली बार माँ ने तुम्हें दो आइसक्रीम दी थीं? 660 00:33:41,353 --> 00:33:43,856 दो? इतने छोटे बच्चे को? 661 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 - ठीक है। - ठीक है। 662 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 आइसक्रीम अच्छी होती है, है न? 663 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 शायद दो ठीक नहीं है, 664 00:33:49,153 --> 00:33:52,030 पर आइसक्रीम ठीक है। बस दो नहीं लेना। 665 00:33:52,114 --> 00:33:53,115 बहुत चीनी होती है। 666 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 - ठीक है, अब सोओगी? - हाँ। 667 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 ठीक है, सो जाओ। 668 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 आँखें बंद करो। 669 00:33:59,538 --> 00:34:00,706 सोना शुरू करो। 670 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 ठीक है, चलो। आँखें बंद करो। 671 00:34:05,127 --> 00:34:06,086 शाबाश।