1 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 E ora, in una scena vecchia come il tempo, 2 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 la femmina, ormai madre, presenta il piccolo al padre. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 Sono attimi di tensione. 4 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 È risaputo che i maschi rifiutano i piccoli se dubitano 5 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 di esserne effettivamente il padre. 6 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 Arrivano perfino a mangiarli. 7 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 Ti prego, non mangiarti tuo figlio. 8 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Cazzo. 9 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 Vado a letto. 10 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 Va bene. Vengo subito. Finisco questo rullo. 11 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 Hai mai un forte istinto paterno? 12 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 Incontrollabile? 13 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 No. 14 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 Ho appena finito di vedere un programma sui gorilla in Congo 15 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 e, non so, ha iniziato a uscirmi il latte. 16 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 È disgustoso. 17 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 Non sei stanco di te stesso? 18 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 Della tua felicità, della consapevolezza, della corsa, della carriera? 19 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Io sono così stanco di me. 20 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 Sì, capisco che intendi. 21 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 Tesoro, io mi sento incompleto. 22 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Be', parliamone. 23 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 Metto su la teiera. 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 Potremmo fare la fecondazione in vitro, come i miei amici Charlie e Mike. 25 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 Come hanno fatto? 26 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 Hanno pagato una povera donna indiana per fare da surrogata 27 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 e hanno mischiato il loro sperma 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 in modo da non sapere chi avesse fecondato l'ovulo. 29 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 Ha funzionato? 30 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 Certo. Hanno una bellissima creatura di tre anni 31 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 che è proprio uguale a Charlie. 32 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 E che ne è della povera donna indiana? 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 Non lo so. Suppongo avrà mangiato bene per un anno. 34 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 E che ne dici dell'adozione? 35 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 Ha un senso. 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 Non desidero mettere al mondo un altro essere umano. 37 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 No, neanch'io. 38 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 Che facciamo? Vogliamo pensarci davvero? 39 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 E così, Tobin e Andy iniziano il loro percorso riproduttivo, 40 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 qui nella città di New York. 41 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Sarà un'avventura ricca di emozioni, di delusioni, 42 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 di risate, di lacrime 43 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 e di una quantità impressionante di scartoffie. 44 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 Avete pensato anche a un'adozione aperta? 45 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 -Voi la fate? -Ormai la fanno tutti. 46 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 La madre naturale può essere più o meno 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 vicina al bambino, a seconda di come decidete voi tre. 48 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 E voi ne sareste i tutori legali, ovviamente. 49 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 Sembra fantastico. Penso che questa ci piacerebbe. 50 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 Bene. Allora vi do qualche foglio da compilare 51 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 e vi inserisco nella mia banca dati. 52 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 Qui c'è un albero intero di fogli. 53 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 Cosa si aspettava che sarebbe successo oggi, Andy? 54 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 Si era portato il seggiolino per l'auto. 55 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 Io... Sta' zitto. Non è vero. 56 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Il suo era un mondo per una 57 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 È lei. 58 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 È lei. 59 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 -Sì. -Vai. 60 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 -Ciao, Trina. -Come state, ragazzi? 61 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 -Stiamo bene. Sì. -Bene. 62 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 Bene. Dunque, questa volta non è andata. 63 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 Mi dispiace. Ci ha ripensato. 64 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 Sempre perché siamo gay? 65 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 No. Non credo. 66 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Gesù, quanto è difficile per due impiegati, 67 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 con una casa di proprietà e omosessuali, mettere su famiglia? 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Pensavo che ora avremmo già avuto cinque gemelli. 69 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 Ho un'altra idea. 70 00:04:19,134 --> 00:04:20,054 -Cinque gemelli? -Sì. 71 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 È un azzardo. È venuta da noi di recente e le è piaciuto il vostro curriculum. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 Ma è un po'... 73 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Un po' cosa? 74 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 Sapete una cosa? Dovreste conoscerla. Facciamo giovedì? 75 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 -Certo. -Sì. 76 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 -Cazzo. -Gesù. 77 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 -Sei pronto? -Ci siamo. 78 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 -Ciao. -Ciao. 79 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 -Ciao. -Tu sei Karla? 80 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Sì. Tobin e Andy, giusto? 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 -Il contrario. -Scusate. 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 Tobin, Andy. 83 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 Sedetevi. Scusate. 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 -Ciao. -Ciao. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 Sembra un colloquio di lavoro. 86 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Ma chi fa le domande? 87 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 Tu dovresti fare domande a noi. 88 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 Insomma, siamo noi che vogliamo il tuo bambino. 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 Giusto. 90 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 -Chi siete? -Chi comincia, io o lui? 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 Come coppia. 92 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 Non mi interessate individualmente. Chi siete voi come coppia? 93 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 E perché proprio voi dovreste prendervi cura del mio bambino? 94 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 O bambina. Non lo so. Forza. 95 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 Be', ci siamo conosciuti a una festa. 96 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 Mi stava venendo l'influenza, me lo sentivo nelle ossa. 97 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 Sapevo che dovevo andare a casa, ma lui era troppo interessante. 98 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 Così abbiamo passeggiato per la città fino all'alba, 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 nella notte più fredda dell'anno. 100 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 Il giorno dopo, mia madre mi ha ricoverato in ospedale. 101 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 -Avevo una doppia polmonite. -Cazzo. 102 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 E lui non ne sapeva nulla 103 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 perché avevo perso il suo numero andando all'ospedale. 104 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 Così, per i tre giorni di febbre e allucinazioni, 105 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 non ho fatto che pensare: "Oh, no, crederà che non m'importa di lui". 106 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 Certo. 107 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 "Ha pure dieci anni più di me, quindi se la tira parecchio." 108 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 Ma, quando mi sono svegliato, era accanto al mio letto. 109 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Aspetta. 110 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Come hai saputo dove trovarlo? 111 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 Mi sono fatto dare il numero dalla ragazza che aveva dato la festa. 112 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 Avevo la sensazione che ci eravamo trovati bene insieme 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 e doveva esserci un motivo se non mi chiamava. 114 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 Aveva ragione. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 È proprio da gay. 116 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 E molto dolce. 117 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 -L'amore è telepatico, no? -Sì. 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 Sapevo che eravate in gamba. 119 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 Bene. Ora posso portarvi qualcosa? 120 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 Sì, buona idea. 121 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 Vuoi un altro caffè, Karla? Cosa vuoi? 122 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 Pagate voi o io? 123 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 -Noi, ovviamente. -Noi, noi. 124 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 Prendo il pranzo speciale, con una Coca, e un altro caffè. 125 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 E mettimi da parte una banana split. 126 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 Ragazzi? 127 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 Possiamo avere due tè verdi? 128 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 Allora, quando ti scade il tempo? 129 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 Fra otto mesi. 130 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 Vi va bene? Insomma, è un neonato che state cercando, no? 131 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 Non ci importa. 132 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 E quanto pensi di voler essere presente? 133 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 È difficile da dire. Io viaggio molto. 134 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 Ma passo per New York un paio di volte l'anno, quindi... 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 Magari un paio di volte l'anno? 136 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 Va bene. E come mai viaggi tanto? Per lavoro? 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 No, sono una senzatetto. 138 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 Già, certo. Va bene. 139 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 Fantastico. 140 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 Smettete di fingere che questo non vi preoccupi un po'. 141 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 -Insomma, forse un po'. -Sì. 142 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 Aspetta, ma allora chi è il padre, Karla? 143 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 Uno che ho conosciuto per strada. 144 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 Sì. È un brav'uomo. 145 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 Le nostre strade si sono incrociate ogni tanto, ma alla fine non è andata. 146 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 Lui vuole solo sistemarsi da qualche parte. Non vuole me. 147 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 Secondo te, perché? 148 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 Non lo so. Non ho problemi mentali. Sono solo... 149 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 Non mi piace stare troppo tempo nello stesso posto. Ecco tutto. 150 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 Posso avere un muffin? 151 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 Grazie. 152 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 Sì, e poi seguo il sole. 153 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 Come una canzone di James Taylor. 154 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Le case mi fanno sentire claustrofobica. 155 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 Sono trappole che ci costruiamo da soli, come le auto e gli smartphone. 156 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 Crediamo che ci rendano più intelligenti, mentre ci fanno solo diventare più scemi. 157 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 Viaggiando vedi una nuova città ogni settimana, 158 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 ti riconcili con il paese 159 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 e con la gente che l'ha reso grande, 160 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 invece di vederlo soltanto in TV. 161 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 Grazie. 162 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 -Posso prendere il tuo cucchiaio? -Sì. 163 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 -Ehi. Lascia che ti aiuti con lo zaino. -Grazie. 164 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 Tutto bene? 165 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -Sì. Che c'è qui dentro? -Solo il mio mondo. 166 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 Ciao, tesoro. Ciao, piccolo. Ti ho portato una cosa buona. 167 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 -È il tuo cane? -Sì. È Homer. 168 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 Lui va dove vado io. Sì, è buono? 169 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 -Ciao. -Vuoi salutarlo? 170 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 -Ciao. -Homer, saluta. 171 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 -Saluta! -Ciao. 172 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Insomma, lo vogliamo fare? 173 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Aspetta... Aspetta, non vuoi sapere se possediamo una casa 174 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 o quanto guadagniamo all'anno? Che college abbiamo frequentato? 175 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 Se abbiamo un contratto? Questa è una domanda comune... 176 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 No, non m'interessa nulla di tutto questo. Mi basta vedere che siete innamorati. 177 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 E, secondo me, lo siete. 178 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 Be', la nostra non è sempre una famiglia felice. 179 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 Spesso degenera in Chi ha paura di Virginia Woolf? 180 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 Sì. 181 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 Allora torno da Trina e le dico che ho trovato una coppia. 182 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Poi, se siamo tutti d'accordo, 183 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 continuerò a viaggiare per i primi sei mesi 184 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 e dopo tornerò in città. 185 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 Sì, questo è il mio numero. 186 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 Va bene. Grazie tante. 187 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 Conoscerti è stata un'esperienza interessante. 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 È una cosa buona. 189 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 Siete brave persone. E per il mio bambino, o bambina, 190 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 sarebbe un privilegio essere allevato da una coppia come voi. 191 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 Sì. Ciao. Grazie del pranzo. 192 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 Andiamo. 193 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 Ciao. 194 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 È una matta in senso buono o cattivo? 195 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Non lo so. Non sono sicuro che sappia quello che fa. 196 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Ma sai che siamo d'accordo 197 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 -con tutto quello che dice. -Sì. 198 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 Il capitalismo impazzito, la paura, le trappole create da noi stessi... 199 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 Questo lato di lei mi piace, ma lo estremizza un po' troppo, no? 200 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 Perché? Perché lo vive davvero? 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 -Sì, più o meno, sì. -Va bene. 202 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Forza, Kipper, fa' la cacca, su. 203 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 Non metterle fretta, capito? 204 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 -La innervosisce. -Va bene. 205 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 Dico solo che non sappiamo niente di questa ragazza 206 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 né di cosa sta passando. 207 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 Come possiamo sapere che non... Andiamo. 208 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 Che non cambierà idea appena vedrà il bambino? 209 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 Sembra una vera intrusione. 210 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 Due loschi gay che si intromettono nella gravidanza di una ragazzina. 211 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 Ma... Lascia perdere. Lascia stare. 212 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 Non siamo destinati a essere genitori. Non siamo genitori e va bene così. 213 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 È un dono, capito? 214 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 Non è una povera donna costretta dalle circostanze 215 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 a far nascere nostro figlio o un altro bambino in questo inferno. 216 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 Questo bambino nascerà comunque, capisci? 217 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 E noi possiamo essere lì ad accoglierlo. 218 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 No, sembra solo una grande perdita di tempo per qualcosa 219 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 che potrebbe non accadere mai. 220 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 E una grande delusione per noi se lei cambia idea. 221 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 Ed è perfetto così. 222 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 Possiamo vivere qualcosa in cui crediamo davvero. 223 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 Già. 224 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 Il mio bambino, il mio bambino. 225 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Sì, brava! -Miracolo! 226 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 Brava, cucciola! 227 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 -Tieni. -Perché tocca sempre a me pulire? 228 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 Perché il cane è tuo. 229 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 È nostro! 230 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 Sì, il cane è nostro, ma la cacca è tua. 231 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 -È di tutti e due. -Non è di tutti e due. 232 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 È la nostra cacca. Brava, cucciola. 233 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 -Bene. -Grazie, tesoro. 234 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 -Puoi aprire il cancello? -Posso aprire il cancello. 235 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 -Grazie tante. -Perché usi questo tono? 236 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 Non uso nessun tono. Sto solo chiedendo. 237 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 Sento che hai un tono strano. 238 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 Ho della cacca in mano, fossi in te non parlerei... 239 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 Il cane è tuo. Mi sembra giusto. 240 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...con quel tono irritante. Grazie. 241 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 Senti, tesoro. Sai una cosa? Non importa. 242 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 -Voglio vedere Fargo, va bene? -Guarda quello che vuoi. 243 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 -Bene, grazie. -Ma dai, cos'hai, quattro anni? 244 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 -Ciao, benvenuta! -Ciao! 245 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 A tutti e due. 246 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 Ehi. 247 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 -A tutti e tre. Gesù, ma guarda. -Entra. 248 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 Sei arrivata prima della pioggia. È previsto un acquazzone estivo. 249 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 -Lo prendo io. -Grazie. 250 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 -Tutto bene? -Sì, scusa, l'avevo appena preso. 251 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 -Sì, grazie. -Tu stai bene? 252 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 -Homer! Brutto cagnaccio! -Stai bene? 253 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 Il vostro cane si sente un po' minacciato da Homer. 254 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Può diventare molto territoriale. 255 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 Un cane territoriale senza territorio. 256 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 Il suo territorio è dappertutto. 257 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 Homer, a cuccia. 258 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Grazie tante, ragazzi. 259 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 Mi piace la vostra casa. Sono proprio contenta di restare. 260 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 Resti qui? A New York? 261 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 Ma certo. Resta qui da noi. 262 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 Che bello. Sì. 263 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 Siete d'accordo? Ne avete già parlato? 264 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 -Ne stiamo parlando ora. -No. 265 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 -Una discussione seduta stante. -Ma certo. Va benissimo. 266 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Ti mancano solo un paio di settimane, no? 267 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 Potresti partorire da un momento all'altro, eh? 268 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 -Mi mancano otto settimane. -Otto settimane? 269 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 Otto settimane. Bene. 270 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 Siamo felici di ospitarti. 271 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 Ci fa sentire più partecipi. 272 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 Sì. Andy si prepara a essere genitore e sgobba come un matto. 273 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 Ho trasformato lo studio di Tobin in una camera per il bebè, 274 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 l'ho dipinta metà celeste e metà rosa. Così va bene in ogni caso. 275 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 Non che vogliamo imporre stereotipi di gender. Dio non voglia. 276 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 -Permettimi una domanda. -Certo, vai. 277 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 -Baby quiz, sei pronto? -Baby quiz. 278 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 Sì, il suo preferito. 279 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 È vero. Hai sentito bene. 280 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 Che significa quando il bimbo fa la cacca verde? 281 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 -Passo, non la so. -Passi? Che significa che passi? 282 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 -Passo, non la so. -Significa che il bimbo sta male. 283 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 -Perché non lo scopriamo quando sarà? -Vuoi che lo scopriamo quando... 284 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 -Tutto a posto? -Oddio... 285 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 Sì. 286 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 Allora, dov'è la mia stanza? 287 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Ci sei già. 288 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Bella. 289 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 Oh, oh. Ciao. 290 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Bentornato a casa, caro. 291 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 Vi pare l'ora di tornare? 292 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 Voi bighellonate in qualche pub, mentre io faccio la schiava ai fornelli? 293 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 -Bel look. -Qui fa caldissimo. 294 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 -Gesù! -Cazzo! Ciao. 295 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 Sei bellissima, cazzo. 296 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 Grazie, Andy. 297 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 Se vuoi mettere i... Scusa. 298 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 Se vuoi mettere i vestiti in una busta, faccio un unico viaggio in lavanderia. 299 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 Perché mai? 300 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 Perché tanta gente fa così. 301 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 Perché dovrei buttare soldi in una lavanderia a gettoni 302 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 quando posso lavarmi i vestiti nella vasca e farli asciugare qui? 303 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 Era solo un'idea. Assurda. 304 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Ho cucinato i gamberi bhuna. 305 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 Non li preparavo da tanto, ma la ricetta dovrebbe essere giusta. 306 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 Non c'era il latte di cocco quindi ho usato l'acqua di rubinetto. 307 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 E non potevo permettermi i gamberi, perciò ho usato pezzi di tonno. 308 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 Avete fame? 309 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 Non capisco proprio 310 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 perché continuate ad andare al ristorante tutte le sere. 311 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 Perché non sappiamo cucinare, ecco perché. 312 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 -Io cucino sempre per te. -No, no, tesoro. 313 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 Tu mi prepari del cibo, ecco cosa fai. 314 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 Ma non sappiamo cucinare. Cucinare è un'arte. 315 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 Un'arte che dobbiamo ancora imparare, no? 316 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 -Giusto? -Perché non imparate? 317 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Risparmiereste un sacco di soldi cucinando a casa. 318 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 È uno spreco ridicolo, ingiustificabile. 319 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 Già. 320 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 Dovreste fare un corso di economia domestica e imparare le basi. 321 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 Sì, voglio frigo e freezer pieni e una sfilza di pasti buoni e nutrienti. 322 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 Non potete portare un bambino urlante al ristorante tutte le sere. 323 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 Disturba la gente. 324 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 Sai cos'altro disturba la gente? 325 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 Le donne incinte che bevono. 326 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 -Perché? -Ma dai. 327 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 -Che c'è? -Stai scherzando? 328 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 Stai scherzando? 329 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 Ho rinunciato a tutto per questo bambino. 330 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Non fumo. Non mi faccio le canne. Non mangio speziato. 331 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 Ciao, cucciola. Andiamo. 332 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 Dove sei? 333 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 Brava, sei pronta? 334 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Andiamo. 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Ehi. 336 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 Tutto bene? 337 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 Hai l'affanno? 338 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 Che succede, eh? 339 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Kipper : Sono incinta 340 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 CLINICA VETERINARIA 341 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Brava, cucciola. Brava. 342 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 Avevi detto che il tuo cane era sterilizzato, Karla. 343 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 Sinceramente, non ho sentito. Pensavo avessi detto "realizzato". 344 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 Cosa avrebbe il tuo cane di "realizzato"? 345 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 Aveva dei problemi comportamentali e ha fatto dei corsi per risolverli. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 Grazie, Karla. Avrebbe potuto sfregiare il nostro cane a vita. 347 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Basta, quanto sei tragico. Le dai la pillola e le passa. 348 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 -Non è niente, tesoro. -Forse, ma è il mio giorno libero. 349 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 Dovrei fare una bella colazione in pace 350 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 e invece sto per praticare un aborto in casa. 351 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 Senti, non ha senso. 352 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 Kipper come potrebbe mai accogliere il pene del tuo cane? 353 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 Che c'è? 354 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 Cosa? Andy. 355 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 -Andy, svegliati. -Che c'è? 356 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 -Svegliati. -Che c'è? Che c'è? 357 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 -Delle voci. Senti. Senti. Voci. -Dove? Sto dormendo. 358 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 -Voci maschili! In soggiorno. -Sto dormendo. 359 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 -Ascolta. -No. 360 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -Alzati! -Prendi Kipper, io non vengo. 361 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 ...mi si è spalmato addosso con quel brutto muso. 362 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 -Come Alien! -Sì, tipo... 363 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 -Tipo Sigourney Weaver? -Tipo Sigourney Weaver. 364 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 -Mi piace Sigourney Weaver. -Ah, sì? 365 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 -Hai visto Avatar? -Tanto tempo fa. 366 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 Merda! Scusate. Oddio. Vi abbiamo svegliato? 367 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 -Che diavolo succede, Karla? -Chi è questo qui? 368 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 Scusate se abbiamo alzato la voce. Lui è... Cazzo, com'è che ti chiami? 369 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 -Mick. -Mick. 370 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Da dove sbuca? 371 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 Vive per strada. Gli siamo passati davanti mentre tornavamo dal cinema stasera. 372 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 -Non me lo ricordo. -Infatti. 373 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 Perciò gli ho offerto da mangiare. Tra noi si usa. 374 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 Per un po' ho un tetto sulla testa. Fuori fa freddo. 375 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 Va bene? 376 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 No, non va bene. Francamente, non va bene. 377 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 -Perché? -Sai una cosa? Ho capito. 378 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 Se avessi una bella casa così, neanch'io ci farei entrare dei vagabondi. 379 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 Avresti dovuto chiedere, parlarne prima con noi, ma va bene. 380 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 No. Sai cosa? Non va bene. 381 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Sopportiamo che tu stia qui. 382 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Ma non vuol dire che chiunque decidi di portare a casa... 383 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 Mi sopportate? 384 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 Non avevo capito che la vedeste in questo modo. 385 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 Non intendeva quello. 386 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 -No? -Sapete che facciamo? 387 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 Voi avete questioni serie da risolvere 388 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 -perciò io vado... -No! No! 389 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 Mentre sono qui, qualsiasi mio amico 390 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 è benvenuto a condividere i miei agi. 391 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 Tu sta' fermo lì. 392 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 In realtà, stavo per andare al bagno. Si può? 393 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 A destra. 394 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 Sì. Scusa. 395 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 Non è un tuo amico, è un estraneo. 396 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 E questa è casa nostra, in cui tu sei ospite. 397 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 Ma non vale per tutti i vagabondi che incontri per strada. 398 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 Quindi è così che la pensi, Tobin? 399 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 Tutto gay, liberale e disinvolto finché non devi realmente dare qualcosa? 400 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 No, no, no. Non è questo il problema. 401 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 Che c'entra la mia sessualità? 402 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 Questo mi pare un po' omofobico. Chiunque mi darebbe ragione... 403 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 Come Andy? Andy, per te ha ragione? 404 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Io voglio restarne fuori. 405 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Bene. Grazie, grazie tante. Bentornato. 406 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 Grazie. 407 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 Lui è il primo che porti a casa? 408 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 Il primo britannico. 409 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 Oh, Gesù. Non sapevo che gestissimo un dormitorio. 410 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 -Quanto sei bacchettone. -Non sono bacchettone. 411 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 Questo posto puzza di incenso! 412 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 Ci sono gamberi bhuna sul tappeto. 413 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 Sono dovunque tocchi! 414 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 Hai trasformato il mio salotto in un accampamento di beduini! 415 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 Mi hai obbligato a un aborto canino e adesso stai fumando erba 416 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 e stai bevendo mentre sei incinta. 417 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 E probabilmente hai fatto sesso con l'estraneo Mick sul mio divano! 418 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 Hai detto che hai fatto un aborto canino? 419 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 Stanne fuori, Mick. Sei qui solo per un pasto caldo. 420 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Sapete che c'è? 421 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 Sapete che c'è? Ho capito, va bene? 422 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Ma dovreste provare qualche suo piatto perché potreste imparare qualcosa. 423 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Grazie, Mick. 424 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 Ci vediamo presto. 425 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 Sai una cosa? 426 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Sai una cosa, Tobin? 427 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Sei di una noia insopportabile. 428 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 Veramente. 429 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 Pretendi di interessarti agli altri con i tuoi documentari, 430 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 ma nella tua vita non c'è traccia 431 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 di interesse per qualcuno se non per te stesso. 432 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 Leggi il New York Times e te la prendi con Trump, ma non ci credi davvero. 433 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 Non ti interessa la società, ti piace solo l'idea. 434 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 Sei solo un... Un hipster di sinistra. 435 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 E tu come contribuisci alla società, 436 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 vivendo della generosità degli altri? 437 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 Che cosa fai per le altre persone? 438 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 -Il tuo è un mondo per una sola. -Vaffanculo! 439 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 Non puoi neanche prenderti cura della tua creatura. 440 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Che stronzo. 441 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla. Karla! 442 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 Karla! 443 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 Karla! 444 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 Scusa per quello ho detto. Era un'idiozia. 445 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 -Mi vergogno. -Che cazzo, Tobin. Non fa niente. 446 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 Non dobbiamo essere d'accordo su tutto. Le nostre vite sono mondi a sé. 447 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 Forse è vero, ma non avrei dovuto dire quelle stronzate. 448 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Sei la benvenuta, capito? 449 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 È solo che... 450 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 Per me è difficile. 451 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 Forse hai ragione, non hai mai contribuito granché a qualcosa. 452 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 A Los Angeles, ero talmente stanca dei soldi e dello spreco 453 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 davanti alla povertà e alla sofferenza e alle macchine che sputavano merda. 454 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 Pensavo che, se non avessi cambiato modo di vivere, 455 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 sarei stata una grandissima ipocrita. 456 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 Be', è ammirevole. 457 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 Sì, lo pensavo anch'io. 458 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 "Sii il cambiamento che vuoi vedere" eccetera eccetera. 459 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 Ma poi mi sono accorta che nessuno mi vede. 460 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Non frega un cazzo a nessuno. 461 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 Non ho un blog. Non ho figli a cui dare l'esempio. 462 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 Sono invisibile, come tutti quei senzatetto nel parco. 463 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 Tu contribuisci invece, sai? Sei interessante, 464 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 sei inquieta e sei onesta. 465 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 In realtà, mi è piaciuto tornare a casa la sera e trovare te, 466 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 anche se non sembrava, sai? 467 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 Non so mai 468 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 cosa aspettarmi da te. Ed è un bene. Per me è un bene. 469 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 La verità è che sono terrorizzato. 470 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 Non so se sono pronto. 471 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Sono talmente... 472 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 pignolo e nevrotico. 473 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 Sopporto a malapena qualcuno in casa mia, figuriamoci un bambino. 474 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 Un bambino? Non lo so. Non lo so. 475 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 Meglio che ti decidi, Tobin. 476 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Andiamo a casa? 477 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 Sì? 478 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 Va bene. 479 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 È così tosta, resiliente e... 480 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 Ma, sai, vive come si sente. 481 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 Penso sia perché ci crede veramente e non potrebbe vivere altrimenti. 482 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 È cazzuta ed è questo che vuoi in un bambino, no? 483 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 Sì, speriamo che lo trasmetta con i geni. 484 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 A parte la cucina. 485 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 Oddio, no, la cucina no. 486 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 -Bene. -Bene. 487 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Penso che fare sesso con Mick mi abbia indotto le contrazioni. 488 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 Cosa? 489 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 Sul serio, credo che nascerà prima. 490 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 -Va bene, va bene. -Sì, andiamo. Dai. 491 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 -Tu stai bene? -So cosa fare. 492 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 -Ok. -Io prendo la borsa. Tu hai una borsa? 493 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 -Ho una borsa, sì. -Hai una borsa. 494 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 È... dov'è? 495 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 -Tienila d'occhio. -Sì, sì. 496 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 Mettiti dei vestiti, sei ancora in... 497 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 Me li metto mentre esco. Andiamo. 498 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 -Bene. Prendiamo un taxi. -Sì. Ehi! Ehi! 499 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 Oddio. 500 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 Ecco. Grazie. 501 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Tu sali da questo lato, su. 502 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Queste contrazioni arrivano una dietro l'altra. 503 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 È l'ultima possibilità per chiedere l'epidurale, Karla. 504 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 Sicura che non vuoi che chiami l'anestesista? 505 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 No, sto bene. Andiamo avanti. 506 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 Sei sicura? Non capisco. È solo un farmaco. 507 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 Non prendi gli antibiotici quando sei malata? 508 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 O la penicillina o l'aspirina quando hai il mal di testa? Dai. 509 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Voglio viverlo. Voglio sentire tutto! 510 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 Cazzo. Oddio, cazzo. Oddio! Non voglio parlare. 511 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 -Voglio solo partorire! Cazzo! -Va bene, va bene. 512 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 Va bene, va bene. Dai. Dai. 513 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 Nove centimetri di dilatazione. 514 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 Signore, le serve un bicchiere d'acqua? 515 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 No, no. Sto bene. Sto benissimo. 516 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 La prego, non svenga nella mia sala parto. 517 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 Se le gira la testa, vada fuori, chiaro? Tutti e due, per favore. 518 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 Sì, forse... Vado a prendere un po' d'aria. 519 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Vado a prendere aria. Pensateci voi. 520 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 Sì, siamo a posto. Ci vediamo dopo. Sì. 521 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 -Vuoi andartene anche tu? -No, no, no. 522 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 Non vado da nessuna parte. 523 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 Cazzo. 524 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 -Tobin, piantala. -Sì, scusa. 525 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 -Tobin, lo stai facendo ancora. -Scusa, sì. 526 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 -Mi dà fastidio. -Sì, ho capito. 527 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 -Non riesco a concentrarmi. -Sì. 528 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Cazzo. 529 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 -Tobin, allontana quella testa, cazzo! -Sì, sì, va bene. 530 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Brava, Karla. Stai andando benissimo. Va bene così. 531 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 Bene, Karla, ecco la testa. Vuole assistere? 532 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 Sì. 533 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 Dai, Karla. Ottimo, ottimo, ottimo. 534 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 Puoi farcela senza problemi. 535 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 Da' una bella spinta. Forza. 536 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 Fa' un bel respiro e spingi forte, capito? 537 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 Così. Ancora. 538 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 Ci sei! Ci sei! Ci sei! 539 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 Ottimo! Continua. 540 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 Sì, bene! Bene! Bene! 541 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 Oddio. 542 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 Brava, Karla. Sei stata bravissima. 543 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 Oddio. 544 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 Oddio. 545 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 Allora? 546 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 È femmina. 547 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 Una femmina. Una femmina! 548 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 -È stupendo. E sta bene? -È bellissima. 549 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 Cinque dita alle mani e ai piedi. Tutta bella, tutta perfetta? 550 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 -Sì. -Oh, mamma mia. 551 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 -Non ci posso credere. -Oddio. 552 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 -È successo davvero. -Sì. 553 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 Siamo papà. 554 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 La tengono in osservazione per 24 ore, poi potrà uscire. 555 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 E possiamo cominciare a occuparci di lei. 556 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 -Sei stata un fenomeno. -Grazie. 557 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 Proprio... 558 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 un fenomeno. 559 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 Andy come sta? 560 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 Gli stiamo dando dei liquidi. È stabile. 561 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 Buffo, pensavo fossi tu quello che sveniva. 562 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 Sì, anch'io. 563 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 Ma non l'hai fatto. 564 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 Sei rimasto lì a tenermi la mano e... 565 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 hai aiutato a pulire il sangue e tagliare il cordone. 566 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 È stato incredibile vedere uscire la sua testa e... 567 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 Mi piace l'idea di essere stato il primo uomo a vederla. 568 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Non vedo l'ora di prenderla in braccio. Com'è stato? 569 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 È stato bello. 570 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 Puoi toglierti quella cosa dalla testa? Sei ridicolo. 571 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 Scusa. 572 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Ma, sì, è stato bello. 573 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 Hai pensato di riconsiderare il tutto, ora che l'hai vista? 574 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 Perché, voi ci avete ripensato? 575 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 No, no. Al contrario. 576 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 Ora la voglio. 577 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 Ora la adoro. 578 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 Così, all'improvviso. 579 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 Non riesco a immaginare come devi sentirti tu. 580 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 Dico solo che, se hai cambiato idea... 581 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 lo capisco assolutamente. Siamo già felici di averti accompagnata fin qui, sai? 582 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Sì. 583 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 No, io... 584 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 È bello da parte vostra. 585 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 Ma, sì, insomma... 586 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 Il mio è un mondo per una. 587 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 Su questo avevi ragione. 588 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Ho qualche problema. 589 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 Fumerò erba e andrò a letto con uomini che non conosco. 590 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 Forse perché non so dire di no. 591 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Non l'ho mai fatto. Se mi capita qualcosa, lascio che succeda. 592 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 E amo la strada. Mi ci sento sicura, ma... 593 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 non è posto per una ragazzina. 594 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 Forse essere madre mi cambierebbe, ma... 595 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 non posso correre il rischio, se non succede. 596 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 Sono stata un'irresponsabile per tutta la vita. 597 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 Questa è la prima cosa responsabile che ho fatto. 598 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 Io non sopporto di stare con qualcuno per più di qualche giorno, ma... 599 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 in queste ultime settimane me ne sono dimenticata. 600 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 Perché voi siete le persone migliori del mondo. 601 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 Sì. 602 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 Sarete i genitori migliori del mondo. 603 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Ci proveremo. 604 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Grazie tante. 605 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 Piantala! 606 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 Oddio. 607 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 Ciao. 608 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 Voglio raccontarti una storia sulla tua mamma. 609 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 E te la racconto ora che non puoi replicare 610 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 e non sei un'adolescente autorizzata a farlo, 611 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 nel caso tu non riesca a vederla tanto quanto vorresti. 612 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 Il che sarebbe un peccato perché, te lo dico subito, 613 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 lei è assolutamente fantastica. 614 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 Ti ha portata in pancia come un soldato 615 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 e ti ha fatta nascere senza un attimo di paura. 616 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 So che mi chiederai perché non vive con noi. 617 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 Tanto tempo fa, prima che sorgessero le città, 618 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 gli esseri umani si spostavano di continuo. 619 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 Erano cacciatori-raccoglitori e facevano una vita dura, senza sosta, 620 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 ma erano anche liberi. 621 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 Be', la tua mamma è un po' come i cacciatori-raccoglitori, 622 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 solo che è nata un po' nell'epoca sbagliata. 623 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 Quindi lei non può portarti con sé, 624 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 perché questa società non approverebbe. 625 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 Perciò tu stai con noi per un po'. 626 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 Noi non siamo per niente cacciatori-raccoglitori. 627 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 Siamo capitalisti. 628 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 Non sopravvivremmo un secondo nei boschi, perché... 629 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 non ci sono ristoranti, supermercati, terapeuti 630 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 o ospedali per quando ti ammali. 631 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 Né libri da leggere o film da guardare. 632 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 Niente. E a noi piacciono queste cose, vero? 633 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Quindi dovrai sopportare di divertirti con noi, va bene? 634 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Il mio libro. 635 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 Quel libro è mio, papà. Fermo. 636 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 La favola della buonanotte è per lei, non per te. 637 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 Scusate. Ma è bellissimo, vero, June? 638 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 -Sì. -Sì, sì. 639 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 Cosa stavo dicendo? 640 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 I "capilatisti". 641 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 I... I... 642 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 I capitalisti. Sì. 643 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 -Capitalisti. -"Capitalisti." Sì. 644 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 -Bello. Posso avere un gelato? -Sì, certo. 645 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 Ci sono persone che fanno il gelato per noi, ed è bello, no? 646 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 Anche a mamma piace il gelato. 647 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 -Ah, sì? -Sì. L'altra volta me ne ha dati due. 648 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 Te ne ha dati... Mamma ti ha dato due gelati l'altra volta? 649 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 Due? A una bambina così piccola? 650 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 -Sì. -Sì. 651 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 Il gelato è buono, vero? 652 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 Sì, magari non due, 653 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 ma il gelato è buono. Solo non due. 654 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 Troppi zuccheri. 655 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 -Bene, ora vogliamo andare dormire? -Sì. 656 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 Bene, si dorme. 657 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 Occhi chiusi. 658 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 Comincia a dormire. 659 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 Dai. Chiudi gli occhi. 660 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 Brava.