1 00:00:10,386 --> 00:00:13,931 Juntos afrontamos las consecuencias 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Vamos a por todas 3 00:00:22,273 --> 00:00:25,818 Haga el tiempo que haga 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,823 No nos da miedo nada 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,411 Cuando amanezca Nos pondremos en marcha 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,122 No importa dónde acabemos 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,208 A pesar de los obstáculos Atrás no nos echaremos 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,128 Porque vamos de la mano 9 00:00:44,211 --> 00:00:49,675 Tú me haces invencible 10 00:00:49,800 --> 00:00:55,139 Juntos siempre avanzaremos Contra viento y marea 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,019 El mundo recorreremos 12 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 A continuación, en una escena tan antigua como la vida misma, 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 la hembra, ahora madre, le presenta su cría al padre. 14 00:01:16,076 --> 00:01:17,328 Es un momento cargado de tensión. 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,126 Se sabe que los machos rechazan a las crías si dudan 16 00:01:24,210 --> 00:01:26,253 de su paternidad. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,339 A veces incluso se las comen. 18 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 Por favor, no te comas a tu cría. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Joder. 20 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Me voy a la cama. 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,811 Vale, cariño. Yo me quedo aquí. Quiero acabar esta película. 22 00:01:41,894 --> 00:01:45,022 ¿Alguna vez tienes instintos paternales? 23 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Algo superfuerte. 24 00:01:48,818 --> 00:01:49,693 No. 25 00:01:49,777 --> 00:01:53,864 Acabo de ver un programa sobre crías de gorila en el Congo 26 00:01:53,948 --> 00:01:56,742 y, no sé, he empezado a lactar. 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Qué asco. 28 00:01:58,327 --> 00:01:59,995 Oye, ¿no te hartas de ti mismo? 29 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 ¿De tu felicidad, de tu conciencia, de salir a correr, de tu carrera? 30 00:02:05,042 --> 00:02:07,628 Yo estoy harto de mí mismo. 31 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 Sí, sé lo que quieres decir. 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,091 Cariño, me siento incompleto. 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,844 Ya hablaremos de eso. 34 00:02:15,094 --> 00:02:16,262 Voy a poner agua a hervir. 35 00:02:17,471 --> 00:02:20,724 Podemos hacerlo in vitro, como mis amigos Charlie y Mike. 36 00:02:20,808 --> 00:02:21,725 ¿Cómo lo hicieron? 37 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 Pagaron a una india pobre para que hiciera de madre de alquiler 38 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 y mezclaron el esperma de los dos 39 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 para no saber quién había fertilizado el óvulo. 40 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 ¿Salió bien? 41 00:02:30,568 --> 00:02:32,361 Sí. Tienen un niño precioso de tres años. 42 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 Es idéntico a Charlie. 43 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 ¿Y qué pasó con la india pobre? 44 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 No lo sé. Supongo que comería muy bien durante un año. 45 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 Vale, ¿y adoptar? 46 00:02:43,414 --> 00:02:44,290 Me parece bien. 47 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 No tengo ningún deseo de traer otro ser humano al mundo. 48 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 No, yo tampoco, así que... 49 00:02:48,544 --> 00:02:51,755 Bueno, ¿qué hacemos? ¿Vamos a pensarlo en serio? 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,426 Así, Tobin y Andy comienzan su aventura reproductiva 51 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 aquí, en la ciudad de Nueva York. 52 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Será una aventura llena de emociones, decepciones, 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 risas, lágrimas 54 00:03:03,350 --> 00:03:06,061 y una increíble cantidad de papeleo. 55 00:03:06,145 --> 00:03:08,731 ¿Habéis considerado la adopción abierta también? 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,026 - ¿Eso se hace? - Todo el mundo lo hace ahora. 57 00:03:12,109 --> 00:03:14,737 La madre biológica tiene tanto o tan poco contacto 58 00:03:14,820 --> 00:03:17,072 con el niño como acordéis los tres. 59 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 Vosotros seríais los tutores legales, por supuesto. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 Me parece una gran idea. Creo que nos gustaría. 61 00:03:22,703 --> 00:03:26,290 Muy bien. Os daré unos papeles para que los rellenéis 62 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 y os meteré en mi base de datos. 63 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Ahí hay un árbol entero en papel. 64 00:03:31,128 --> 00:03:34,632 ¿Qué esperabas que pasara hoy, Andy? 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 Se ha traído una silla de bebé para el coche. 66 00:03:36,884 --> 00:03:38,636 Calla. No es verdad. 67 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Las adopciones abiertas requieren una mente abierta. 68 00:03:49,730 --> 00:03:50,773 Es ella. 69 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Es ella. 70 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 - Vale. - A ver. 71 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 - Hola, Trina. -¿Cómo lo lleváis? 72 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 - Bien. Sí. - Bien. 73 00:03:59,490 --> 00:04:02,785 Vale. Esta vez no ha salido bien. 74 00:04:04,119 --> 00:04:06,664 Sí, lo siento. Se ha echado atrás. 75 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 ¿Ha sido porque somos gais otra vez? 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,709 No. No creo. 77 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Joder, ¿tan difícil es para dos homosexuales 78 00:04:13,337 --> 00:04:15,714 con trabajo y propietarios de una casa formar una familia? 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Pensaba que tendríamos quintillizos ya. 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 -Pero tengo otra idea. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 - ¿Quintillizos? - Sí. 82 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 No es muy probable. Vino a la oficina y le gustó vuestro expediente. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,349 Pero es un poco... 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 ¿Un poco qué? 85 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 ¿Sabéis lo que os digo? Mejor la conocéis. ¿Qué os parece el jueves? 86 00:04:34,149 --> 00:04:35,275 - Vale. - Sí. 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 - Mierda. - Joder. 88 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 - ¿Estás preparado? - Es aquí. 89 00:04:54,211 --> 00:04:55,170 - Hola. - Hola. 90 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 ¿Eres Karla? 91 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Sí. Tobin y Andy, ¿verdad? 92 00:04:58,298 --> 00:04:59,717 - Al revés. - Perdón. 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 Tobin, Andy. 94 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 Sentaos. Perdón. 95 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 - Hola. - Hola. 96 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Esto parece una entrevista. 97 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 Pero ¿quién entrevista a quién? 98 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 Supongo que tú deberías entrevistarnos a nosotros. 99 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Somos nosotros los que queremos a tu hijo. 100 00:05:18,777 --> 00:05:19,862 Ya. 101 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 - ¿Quiénes sois? - ¿Quién, él o yo? 102 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Como pareja. 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,618 Me da igual quiénes sois como individuos. ¿Quiénes sois como pareja? 104 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 ¿Y por qué sois los indicados para encargaros de mi hijo? 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 O hija. Todavía no lo sé. Venga. 106 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 Cuando nos conocimos en una fiesta, 107 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 yo estaba incubando una gripe. Lo sentía en los huesos. 108 00:05:41,216 --> 00:05:44,762 Sabía que debía irme a casa, pero él era tan interesante... 109 00:05:44,845 --> 00:05:49,141 Así que nos pasamos toda la noche paseando por la ciudad hasta el amanecer 110 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 en la noche más fría del año. 111 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 Al día siguiente, mi madre me llevó al hospital. 112 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 - Tenía neumonía bilateral. - Joder. 113 00:05:55,898 --> 00:05:57,066 Y él no sabía nada 114 00:05:57,149 --> 00:05:59,485 porque perdí su número de camino al hospital. 115 00:05:59,568 --> 00:06:02,946 Así que durante tres días de fiebre y alucinaciones, 116 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 lo único en lo que pensaba era: "Ay, no, va a pensar que no me importa". 117 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Claro. 118 00:06:06,992 --> 00:06:10,245 "Además, es como diez años mayor que yo, por lo que seguro que no se lo cree". 119 00:06:10,329 --> 00:06:14,833 Pero cuando recuperé la consciencia, él estaba junto a mi cama. 120 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Un momento. 121 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 ¿Cómo sabías dónde encontrarle? 122 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 La anfitriona de la fiesta me dio su número. 123 00:06:20,172 --> 00:06:22,800 Tenía la impresión de que habíamos conectado muy bien, 124 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 así que debía de haber alguna razón para que no me llamara. 125 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Tenía razón. 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 Eso es supergay. 127 00:06:30,015 --> 00:06:31,100 Y superbonito. 128 00:06:31,183 --> 00:06:33,435 - El amor es telepático, ¿verdad? - Sí. 129 00:06:33,519 --> 00:06:34,686 Sabía que seríais geniales. 130 00:06:35,395 --> 00:06:38,107 Estupendo. ¿Quieren tomar algo? 131 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 Sí, buena idea. 132 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 ¿Quieres otro café, Karla? ¿Qué quieres? 133 00:06:42,653 --> 00:06:43,987 ¿Pagáis vosotros o pago yo? 134 00:06:44,071 --> 00:06:46,198 - Nosotros, claro. - Nosotros. 135 00:06:49,743 --> 00:06:52,830 Tomaré el menú especial, una Coca-Cola y otro café. 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Y un banana split. 137 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 ¿Ustedes? 138 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Dos tes verdes, por favor. 139 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 Bueno, ¿y cuándo das a luz? 140 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Dentro de ocho meses. 141 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 ¿Os parece bien? Queréis un recién nacido, ¿no? 142 00:07:09,847 --> 00:07:10,722 Nos da igual. 143 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 ¿Hasta qué punto te gustaría estar implicada? 144 00:07:13,016 --> 00:07:14,268 Es difícil de decir. Viajo mucho. 145 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Pero paso por Nueva York dos veces al año, así que... 146 00:07:17,229 --> 00:07:18,605 ¿Tal vez dos veces al año? 147 00:07:19,231 --> 00:07:22,025 Vale. ¿Y por qué viajas? ¿Por trabajo? 148 00:07:22,442 --> 00:07:23,485 No, soy una sintecho. 149 00:07:24,027 --> 00:07:26,321 Vale. Guay. 150 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Qué pasada. 151 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 No finjáis que no os sorprende un poco. 152 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 - Puede que un poco sí. - Sí. ¿Es...? 153 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 Bueno, ¿y quién es el padre, Karla? 154 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Un tío que conocí en la calle. 155 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 Sí. Es un buen tipo. 156 00:07:40,002 --> 00:07:43,630 Nuestros caminos se cruzan a veces, pero no somos compatibles. 157 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 Él quiere establecerse en algún sitio. Yo no. 158 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 ¿Por qué? 159 00:07:47,801 --> 00:07:51,138 No lo sé. No tengo ningún problema mental, pero... 160 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 No me gusta estar en el mismo sitio mucho tiempo. 161 00:07:55,517 --> 00:07:56,685 ¿Me trae una magdalena? 162 00:07:57,186 --> 00:07:58,061 Gracias. 163 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 Sí, bueno, voy siguiendo al sol. 164 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Como la canción de James Taylor. 165 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Las casas me dan claustrofobia. 166 00:08:03,609 --> 00:08:07,237 Son trampas que construimos para nosotros mismos, como los coches y los móviles. 167 00:08:07,321 --> 00:08:10,699 Creemos que nos hacen más listos, pero que en realidad nos hacen más tontos. 168 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 Cuando viajas, ves una ciudad nueva cada semana 169 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 y vuelves a conectar con el país 170 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 y la gente que lo hizo grande, 171 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 en vez de verlo por televisión. 172 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Gracias. 173 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 - ¿Puedo usar tu cucharilla? - Sí. 174 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 - Espera. Deja que te ayude con eso. - Gracias. 175 00:08:32,387 --> 00:08:33,430 ¿Estás bien? 176 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 - Sí. ¿Qué llevas aquí dentro? - Solo mi mundo. 177 00:08:38,018 --> 00:08:40,771 Hola, precioso. Hola, cariño. Te traigo una golosina. 178 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 - ¿Es tu perro? - Sí. Se llama Homer. 179 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 Va conmigo a todas partes. ¿Está rico? 180 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 - Hola. - ¿Quieres saludarle? 181 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 Homer, saluda. 182 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 - ¡Saluda! - Hola. 183 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Entonces, ¿vamos a hacerlo? 184 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Espera, ¿no quieres saber si tenemos casa 185 00:08:56,411 --> 00:08:59,373 o cuánto ganamos al año? ¿A qué universidades hemos ido? 186 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 ¿Si tenemos contrato? Es una pregunta muy común, o... 187 00:09:01,500 --> 00:09:05,462 No, esas cosas no me importan. Solo quiero ver que estáis enamorados. 188 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Y creo que lo estáis. 189 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 Bueno, no siempre es un camino de rosas. 190 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 A veces tenemos momentos malos. 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 Claro. 192 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Bueno, voy a llamar a Trina para decirle que creo que ya tengo una pareja. 193 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Y después, si todos estamos de acuerdo, 194 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 seguiré viajando los dos primeros trimestres 195 00:09:20,936 --> 00:09:21,853 y luego volveré aquí. 196 00:09:22,562 --> 00:09:23,814 Vale, este es mi número. 197 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Muy bien. Muchas gracias. 198 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Ha sido toda una experiencia conocerte. 199 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Me gusta esto. 200 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 Sois buena gente. Y mi hijo o mi hija 201 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 tendrá el privilegio de que una pareja como vosotros cuide de él o de ella. 202 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Bueno, adiós. Gracias por la comida. 203 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Vamos. 204 00:09:44,835 --> 00:09:45,669 Adiós. 205 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 ¿Está loca en el buen sentido o en el malo? 206 00:09:51,591 --> 00:09:53,802 No lo sé. No estoy seguro de que sepa lo que está haciendo. 207 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Pero sabes que los dos defendemos 208 00:09:55,721 --> 00:09:57,180 - todo lo que dice. - Sí. 209 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Que el capitalismo se ha vuelto loco, el miedo, las trampas que creamos... 210 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 Eso me gusta de ella, pero exagera un poco, ¿no? 211 00:10:02,978 --> 00:10:05,063 ¿Por qué? ¿Por vivir según sus creencias? 212 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 - Sí, un poco. - Vale. 213 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Venga, Kipper, caga ya. 214 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 No la presiones, ¿vale? 215 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 - Se pone nerviosa. - Vale. 216 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Solo digo que no sabemos nada de esa chica 217 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 ni por lo que está pasando. 218 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 ¿Cómo sabemos que no...? Venga. 219 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 ¿Que no cambiará de opinión cuando vea al bebé? 220 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 Me siento como un intruso. 221 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 Dos gais asquerosos interfiriendo en el embarazo de una joven. 222 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 Dejémoslo. Olvidémonos del tema. 223 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 Se supone que no deberíamos ser padres. No somos padres, y no pasa nada. 224 00:10:33,884 --> 00:10:35,052 Cariño... Esto es un regalo, ¿vale? 225 00:10:35,135 --> 00:10:38,597 No es una mujer pobre coaccionada por las circunstancias 226 00:10:38,680 --> 00:10:42,434 para tener a nuestro hijo o para traer un niño a este horrible mundo. 227 00:10:42,517 --> 00:10:44,811 Va a pasar de todas formas, ¿vale? 228 00:10:44,895 --> 00:10:46,688 Y nosotros tenemos la oportunidad de aprovecharlo. 229 00:10:46,772 --> 00:10:51,401 No, es que parece un gran esfuerzo por algo 230 00:10:51,485 --> 00:10:53,653 que tal vez no suceda. 231 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 Y nos llevaremos una gran decepción si cambia de idea. 232 00:10:58,450 --> 00:10:59,826 Y me parece perfecto. 233 00:11:00,369 --> 00:11:02,954 Tenemos la oportunidad de vivir algo en lo que creemos. 234 00:11:04,581 --> 00:11:05,540 Ya. 235 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 Cariño mío. 236 00:11:10,212 --> 00:11:12,631 - ¡Sí, buena chica! - ¡Milagro! 237 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 ¡Muy bien! 238 00:11:14,841 --> 00:11:16,843 - Toma. - ¿Por qué lo tengo que recoger yo siempre? 239 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Porque es tu perra. 240 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 ¡Es nuestra perra! 241 00:11:20,097 --> 00:11:22,015 Vale, es nuestra perra, pero es tu mierda. 242 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 - Es nuestra mierda. - No es nuestra mierda. 243 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 Nuestra mierda. Muy bien. 244 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 - Vale. - Gracias, cariño. 245 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 - ¿Me abres la verja? - Te abro la verja. 246 00:11:28,313 --> 00:11:30,690 - Muchas gracias. - Pero ¿por qué te enfadas? 247 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 - No me enfado. Te lo pido amablemente. 248 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 -Yo creo que te has enfadado un poco. 249 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Tengo caca en la mano, yo no usaría ese tono... 250 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Es tu perra. Puedes llevar su caca en la mano. 251 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...tan brusco. Gracias. 252 00:11:38,573 --> 00:11:39,991 Vale, cariño. ¿Sabes qué? No pasa nada. 253 00:11:40,075 --> 00:11:42,828 - Quiero ver Fargo. ¿Te parece bien? - Puedes ver lo que te dé la gana. 254 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 - Gracias. - Venga ya. ¿Cuántos años tienes, cuatro? 255 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 - ¡Hola, bienvenidos! - ¡Hola! 256 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 A los dos. 257 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 Hola. 258 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 - A los tres. Madre mía, qué grande estás. - Pasa. 259 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 Casi te pilla la lluvia. Viene una tormenta de verano. 260 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 - Dame eso. - Gracias. 261 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 - ¿Estás bien? - Sí, perdona, la he cogido... 262 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 - Sí, gracias. - ¿Estás bien? 263 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 - ¡Homer! ¡Perro malo! - ¿Estás bien? 264 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Tu perra se siente amenazada por Homer. 265 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Puede ser muy territorial. 266 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Un perro territorial sin territorio. 267 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 Para él su territorio es todas partes. 268 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 Homer, túmbate. 269 00:12:29,749 --> 00:12:31,001 Muchas gracias, chicos. 270 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 Me encanta vuestra casa. Me hace mucha ilusión quedarme. 271 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 ¿Te quedas? ¿En Nueva York? 272 00:12:37,090 --> 00:12:39,968 Pues claro. Se queda con nosotros. 273 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 Guay. Genial. 274 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 ¿Os parece bien? ¿Lo habéis hablado? 275 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 - Lo estamos hablando ahora. - No. 276 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 - Charla en directo. - Claro que nos parece bien. Es genial. 277 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 Te quedan un par de semanas, ¿no? 278 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Podría dar a luz cualquier día. 279 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 - Todavía me quedan ocho semanas. - ¿Ocho semanas? 280 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 Ocho semanas. Genial. 281 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 Estamos encantados de que te quedes. 282 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 Nos hace sentir más implicados. 283 00:12:59,863 --> 00:13:04,576 Sí, Andy se ha estado preparando para ser padre como un loco. 284 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 He puesto el cuarto del bebé en el estudio de Tobin. 285 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 Lo he pintado la mitad de azul y la otra de rosa, para estar seguros. 286 00:13:11,458 --> 00:13:15,086 No es queramos imponer estereotipos sexuales, Dios nos libre. 287 00:13:15,170 --> 00:13:17,506 - Deja que te pregunte una cosa. - Genial, sí. Adelante. 288 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 - La pregunta del bebé. ¿Lista? - La pregunta del bebé. 289 00:13:19,174 --> 00:13:20,467 Sí, le encanta. 290 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 Sí, es verdad. Lo que oyes. 291 00:13:22,052 --> 00:13:24,513 ¿Qué significa cuando el bebé hace la caca verde? 292 00:13:25,263 --> 00:13:27,641 - Paso. No lo sé. - ¿Pasas? ¿Cómo que pasas? 293 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 - Que paso. No lo sé. - Significa que está enfermo. 294 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 - ¿Por qué no esperamos a descubrirlo? - ¿Quieres descubrirlo cuando...? 295 00:13:33,271 --> 00:13:34,356 - ¿Estás bien? - Madre... 296 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Sí. 297 00:13:36,525 --> 00:13:37,567 ¿Cuál es mi habitación? 298 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 Estás en ella. 299 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Genial. 300 00:13:56,836 --> 00:13:58,505 Vaya. Hola. 301 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Bienvenida a casa, cariño. 302 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 ¿Qué horas son estas? 303 00:14:01,925 --> 00:14:05,262 ¿Vosotros de bares mientras yo trabajo como una esclava para daros de comer? 304 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 - Estás monísima. - Qué calor hace aquí. 305 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - ¡Coño! - ¡Mierda! Hola. 306 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 Estás preciosa, joder. 307 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Gracias, Andy. 308 00:14:14,145 --> 00:14:16,648 Oye, si quieres poner tu... Perdón. 309 00:14:16,773 --> 00:14:20,110 Tu ropa en una bolsa, te la llevo la próxima vez que vaya a la lavandería. 310 00:14:20,193 --> 00:14:21,111 ¿Por qué iba a hacer eso? 311 00:14:21,194 --> 00:14:23,572 Porque mucha gente lo hace. 312 00:14:23,655 --> 00:14:24,739 ¿Por qué gastar dinero en eso 313 00:14:24,823 --> 00:14:26,908 cuando puedo lavarla en la bañera y secarla aquí? 314 00:14:28,201 --> 00:14:30,036 Solo era una idea. Una idea absurda. 315 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 He hecho gambas al curry. 316 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 Hace tiempo que no lo hacía, pero creo que la receta está bien. 317 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 No teníais leche de coco, así que he usado agua del grifo. 318 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Y las gambas son muy caras, así que he usado atún. 319 00:14:39,796 --> 00:14:40,755 ¿Tenéis hambre? 320 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 No entiendo cómo podéis 321 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 cenar fuera todas las noches. 322 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 Porque no sabemos cocinar, por eso. 323 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 - Yo cocino para ti muchas veces. - No, cariño. 324 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 Me preparas comida, eso es lo que haces. 325 00:14:54,686 --> 00:14:56,855 No sabemos cocinar. Cocinar es un arte. 326 00:14:56,938 --> 00:14:59,691 Es un arte que todavía no dominamos, ¿verdad? 327 00:14:59,774 --> 00:15:01,901 - ¿Te parece bien? - ¿Por qué no aprendéis? 328 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Os ahorraríais una pasta si cocinarais en casa. 329 00:15:03,778 --> 00:15:06,156 Esto es un gasto absurdo e inexcusable. 330 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 Ya. 331 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 Deberíais hacer un curso de economía doméstica y aprender las nociones básicas. 332 00:15:10,785 --> 00:15:14,706 Sí, quiero una nevera y un congelador llenos de buena comida. 333 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 No podéis llevar a un bebé que llora a restaurantes cada noche. 334 00:15:17,167 --> 00:15:18,376 La gente se cabrea. 335 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 ¿Sabes qué más cabrea a la gente? 336 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 Las embarazadas que beben. 337 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 - ¿Por qué? - Venga ya. 338 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 - ¿Qué? - ¿Estás de broma? 339 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 ¿Estás de broma? 340 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 He renunciado a todo por este niño. 341 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 No fumo tabaco ni hierba. No como picante. 342 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 Hola, chica. Vamos. 343 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 ¿Dónde estás? 344 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 Buena chica. ¿Preparada? 345 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Vamos. 346 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Oye. 347 00:16:07,717 --> 00:16:08,802 ¿Estás bien? 348 00:16:10,929 --> 00:16:11,846 ¿Estás jadeando? 349 00:16:14,224 --> 00:16:15,266 ¿Qué te pasa? 350 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 HOSPITAL VETERINARIO 351 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 Muy bien, pequeña. 352 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Dijiste que tu perro estaba castrado, Karla. 353 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 De verdad que no te entendí. Creía que habías dicho "adiestrado". 354 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ¿Cómo que tu perro está adiestrado? 355 00:16:38,623 --> 00:16:42,001 Tenía problemas de conducta, así que lo llevé a un adiestrador. 356 00:16:43,503 --> 00:16:45,672 Gracias, Karla. Tal vez haya marcado a nuestra perra para siempre. 357 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Deja de ser tan dramático. Dale las píldoras y problema resuelto. 358 00:16:49,008 --> 00:16:51,136 - Todo va a salir bien, cariño. - Tal vez, pero es mi día libre. 359 00:16:51,219 --> 00:16:52,595 Debería estar disfrutando de un desayuno tranquilo, 360 00:16:52,679 --> 00:16:53,930 pero tengo que practicar un aborto casero. 361 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 No tiene sentido. 362 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 ¿Cómo es posible que a Kipper le cupiera el pene de tu perro? 363 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 ¿Qué? 364 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 ¿Qué? Andy. 365 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 - Andy, despierta. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 366 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 - Despiértate. - ¿Qué? 367 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 - Oigo voces, escucha. - ¿Dónde? Estoy dormido. 368 00:17:20,290 --> 00:17:22,584 - ¡Voces de hombre! En el cuarto de estar. - Estoy dormido. 369 00:17:22,667 --> 00:17:24,544 - Escucha. Levántate. - No. 370 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - ¡Levántate! - Llévate a Kipper. Yo no quiero ir. 371 00:17:29,215 --> 00:17:32,761 ...manchó toda la piel con su fea cara. 372 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 - ¡Como Alien! - Sí, como... 373 00:17:34,721 --> 00:17:36,347 - ¿Como Sigourney Weaver? - Como Sigourney Weaver. 374 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 - Me gusta Sigourney Weaver. - ¿Sí? 375 00:17:37,974 --> 00:17:40,560 - ¿Has visto Avatar? - Hace mucho tiempo. 376 00:17:40,643 --> 00:17:42,896 ¡Mierda! Lo siento. Madre mía. ¿Os hemos despertado? 377 00:17:42,979 --> 00:17:45,106 - ¿Qué coño pasa aquí, Karla? - ¿Quién es ese? 378 00:17:45,190 --> 00:17:48,234 Perdonadnos si hemos hecho mucho ruido. Este es... Joder, ¿cómo te llamas? 379 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 - Mick. - Mick. 380 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 ¿De dónde ha salido? 381 00:17:50,945 --> 00:17:53,531 Vive en la calle. Pasamos por su lado cuando volvíamos del cine esta noche. 382 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 - No me acuerdo. - Exacto. 383 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 Así que le he ofrecido algo de comer. Es algo que solemos hacer. 384 00:17:57,535 --> 00:17:59,913 Yo tengo techo durante un tiempo. Hace frío fuera. 385 00:18:00,538 --> 00:18:01,414 ¿Os parece bien? 386 00:18:01,498 --> 00:18:04,375 No. No nos parece bien, la verdad. 387 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 - ¿Por qué? - Oye, lo entiendo. 388 00:18:06,711 --> 00:18:09,464 Si yo tuviera una queli como esta, tampoco dejaría entrar a cualquiera. 389 00:18:09,547 --> 00:18:13,301 Deberías habérnoslo consultado primero, pero no pasa nada. 390 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 Sí que pasa. ¿Sabes qué? Sí que pasa. 391 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Toleramos que te quedes aquí, 392 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 pero eso no te da derecho a traer a cualquiera a... 393 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 ¿Toleráis que me quede aquí? 394 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 No sabía que lo veíais así. 395 00:18:22,685 --> 00:18:23,812 No pretendía decir eso. 396 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 - ¿Ah, no? - A ver. 397 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Vosotros tenéis que solucionar vuestras cosas, 398 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 - así que yo me voy... - ¡No! 399 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Mientras yo esté aquí, cualquier amigo mío 400 00:18:31,319 --> 00:18:32,987 podrá compartir mi buena suerte. 401 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 No te muevas de ahí. 402 00:18:34,572 --> 00:18:37,784 Iba a ir al baño, ¿os importa? 403 00:18:39,035 --> 00:18:40,370 Está a la derecha. 404 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Vale, lo siento. 405 00:18:41,788 --> 00:18:43,706 No es amigo tuyo, es un extraño. 406 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 Y esta es nuestra casa, donde tú eres una invitada. 407 00:18:46,167 --> 00:18:49,170 Lo que no se extiende a un tipo cualquiera que acabas de conocer en la calle. 408 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 ¿Eso es lo que piensas, Tobin? 409 00:18:51,673 --> 00:18:54,884 ¿Vas de gay liberal y despreocupado hasta que tienes que renunciar a algo? 410 00:18:54,968 --> 00:18:57,470 No, esto no va de eso. 411 00:18:57,595 --> 00:18:59,764 ¿Qué tiene que ver mi sexualidad con todo esto? 412 00:18:59,848 --> 00:19:02,559 Me suena a homofobia. Cualquiera estaría de mi parte... 413 00:19:02,642 --> 00:19:04,394 ¿Andy lo está? Andy, ¿estás de su parte? 414 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 A mí no me metáis. 415 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Genial. Gracias, muchas gracias. Hola otra vez. 416 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Gracias. 417 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 ¿Es el primer tío que has traído a casa? 418 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 El primer británico. 419 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 Joder, no sabía que teníamos un albergue. 420 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 - Eres un estirado. - No soy un estirado. 421 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 ¡Esta habitación apesta a incienso! 422 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 Hay gambas al curry en la alfombra. 423 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 ¡Están por todas partes! 424 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 Has convertido mi salón en un campamento de beduinos. 425 00:19:28,585 --> 00:19:31,880 Me has obligado a hacer abortar a mi perra y ahora estás fumando hierba, 426 00:19:31,963 --> 00:19:33,756 bebiendo estando embarazada 427 00:19:33,840 --> 00:19:37,051 ¡y seguramente follando en mi sofá con Mick el desconocido! 428 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 ¿Has hecho abortar a tu perra? 429 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 No te metas, Mick. Tú estás aquí por un plato caliente. 430 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 ¿Sabéis qué? 431 00:19:44,976 --> 00:19:47,061 A ver... Lo pillo, ¿vale? 432 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Pero deberías probar su comida porque podríais aprender algo. 433 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Gracias, Mick. 434 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Nos vemos. 435 00:19:59,324 --> 00:20:00,366 ¿Sabes qué? 436 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 ¿Sabes qué, Tobin? 437 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Eres un aburrido insoportable. 438 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 De verdad. 439 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 Dices estar interesado en otras personas con tus documentales, 440 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 pero no hay nada en tu vida que demuestre 441 00:20:09,792 --> 00:20:11,753 que te preocupes por alguien más que por ti mismo. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,589 Lees The New York Times y te quejas de Trump, pero no lo dices en serio. 443 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 No te interesa tu comunidad, solamente la idea que tienes de ella. 444 00:20:17,091 --> 00:20:19,844 Eres un... Un hípster liberal. 445 00:20:20,219 --> 00:20:22,013 ¿Cómo contribuyes tú a la comunidad, 446 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 viviendo de la generosidad de otra gente? 447 00:20:24,057 --> 00:20:25,683 ¿Qué haces por otras personas? 448 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 - En tu mundo solo entras tú. - ¡Que te jodan! 449 00:20:30,980 --> 00:20:32,982 Ni siquiera puedes cuidar de tu propio hijo. 450 00:20:35,068 --> 00:20:36,235 Gilipollas. 451 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 ¡Karla! 452 00:20:56,965 --> 00:20:57,882 ¡Karla! 453 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 ¡Karla! 454 00:22:13,332 --> 00:22:15,668 Siento haber dicho eso. Ha sido una gilipollez. 455 00:22:15,752 --> 00:22:18,046 - Me siento fatal. - Olvídalo, Tobin, no pasa nada. 456 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 No tenemos que estar de acuerdo en todo. Nuestras vidas son un mundo aparte. 457 00:22:21,382 --> 00:22:24,135 Puede que tengas razón, pero no debería haber dicho eso. 458 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Puedes quedarte con nosotros. 459 00:22:27,430 --> 00:22:28,514 Es que... 460 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Me resulta difícil. 461 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 Tal vez tengas razón, nunca he contribuido a nada. 462 00:22:38,983 --> 00:22:42,070 En Los Ángeles, me harté de ver el dinero y el despilfarro 463 00:22:42,153 --> 00:22:46,157 junto a la pobreza y el sufrimiento, y todos esos putos coches contaminantes. 464 00:22:46,991 --> 00:22:49,118 Pensé que si no cambiaba mi forma de vida 465 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 iba a ser la mayor hipócrita del mundo. 466 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 Eso es admirable. 467 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 Sí, eso pensaba. 468 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 "Sé el cambio que quieres ver" y todo eso. 469 00:22:57,418 --> 00:22:59,003 Pero luego me di cuenta de que nadie lo ve. 470 00:22:59,087 --> 00:23:00,546 A nadie le importa una mierda. 471 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 No escribo un blog. No tengo hijos para los que ser un ejemplo. 472 00:23:03,091 --> 00:23:05,760 Soy invisible, como todos los sintecho que hay en el parque. 473 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 Sí contribuyes, ¿sabes? Eres interesante, 474 00:23:09,555 --> 00:23:12,141 tienes problemas y eres sincera. 475 00:23:12,225 --> 00:23:15,728 La verdad es que me ha gustado llegar a casa y verte por las noches, 476 00:23:15,812 --> 00:23:17,605 aunque no lo parezca. 477 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 Nunca sé 478 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 por dónde vas a salir. Eso es bueno. A mí me gusta. 479 00:23:32,370 --> 00:23:34,455 La verdad es que esto me aterroriza. 480 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 No sé si estoy preparado. 481 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Soy tan... 482 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 Perfeccionista y neurótico. 483 00:23:42,505 --> 00:23:47,051 Si apenas puedo aguantar a alguien en mi casa, imagínate a un bebé. 484 00:23:47,135 --> 00:23:49,178 ¿Un bebé? No lo sé. 485 00:23:53,015 --> 00:23:54,934 Más te vale decidirte, Tobin. 486 00:24:00,523 --> 00:24:01,732 Vamos a casa. 487 00:24:03,442 --> 00:24:04,527 ¿Vale? 488 00:24:06,737 --> 00:24:07,822 Vale. 489 00:24:13,119 --> 00:24:16,080 Es tan fuerte y dura y... 490 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 Pero vive según sus creencias. 491 00:24:18,666 --> 00:24:22,170 Porque lo cree realmente y no puede vivir de otra manera. 492 00:24:22,253 --> 00:24:24,589 Eso es ser valiente, y es lo que quieres en un hijo, ¿no? 493 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 Esperemos que lo lleve en los genes. 494 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 Y no la mano con la cocina. 495 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 Dios, no, la cocina no. 496 00:24:30,261 --> 00:24:31,512 - Bien. - Vale. 497 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Creo que acostarme con Mick me ha provocado el parto. 498 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 ¿Qué? 499 00:24:37,185 --> 00:24:39,103 En serio, creo que viene antes de tiempo. 500 00:24:39,187 --> 00:24:41,898 - Vale. - Vale, vamos. Muy bien. 501 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 - ¿Estás bien? - Sé lo que hay que hacer. 502 00:24:43,357 --> 00:24:46,611 Una mochila. La tengo. ¿Tienes una mochila? 503 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 - Tengo una, sí. - Tienes una mochila. 504 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 ¿Está...? ¿Dónde está? 505 00:24:49,614 --> 00:24:50,948 - Cuidado. - Vale. 506 00:24:51,032 --> 00:24:52,825 Vístete, vas en... 507 00:24:52,909 --> 00:24:55,203 Me vestiré en la calle. Vamos. 508 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 - Bien. Vamos a coger un taxi. - Vale. ¡Eh! 509 00:25:01,292 --> 00:25:02,168 Madre mía. 510 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 Muy bien. Gracias. 511 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Por aquí, vamos. 512 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Vale, las contracciones vienen muy seguidas. 513 00:25:12,261 --> 00:25:14,263 Es tu última oportunidad para la epidural, Karla. 514 00:25:14,347 --> 00:25:17,016 ¿Seguro que no quieres que llame al anestesista? 515 00:25:17,099 --> 00:25:18,517 No, gracias. Vamos a seguir. 516 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 ¿Estás segura? No lo entiendo. Es medicina. 517 00:25:20,811 --> 00:25:23,773 Tomas antibióticos cuando estás enferma, ¿no? 518 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 ¿O penicilina o una aspirina cuando te duele la cabeza? Vamos. 519 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Quiero experimentarlo. ¡Quiero sentirlo! 520 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 Joder. ¡Hostia puta! No quiero hablar de ello, 521 00:25:31,530 --> 00:25:34,116 - ¡solo quiero hacerlo! ¡Joder! - De acuerdo, vale. 522 00:25:34,200 --> 00:25:37,745 Vale, tú puedes. Vamos. 523 00:25:38,621 --> 00:25:40,206 Nueve centímetros de dilatación. 524 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 Señor, ¿quiere un poco de agua? 525 00:25:42,208 --> 00:25:45,002 No, gracias. Estoy divinamente. 526 00:25:45,503 --> 00:25:47,672 Por favor, no se desmaye en mi paritorio. 527 00:25:47,755 --> 00:25:50,633 Si se siente mareado, salga afuera, ¿vale? Los dos. 528 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 A lo mejor voy... Voy a tomar un poco de aire. 529 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Voy a tomar el aire. Vosotros podéis con esto. 530 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 Sí, nosotros nos encargamos. Luego te vemos. Vale. 531 00:25:57,932 --> 00:26:00,059 - ¿Tú también quieres irte? - No. 532 00:26:00,476 --> 00:26:01,727 No me voy a ninguna parte. 533 00:26:03,062 --> 00:26:04,313 Joder. 534 00:26:05,356 --> 00:26:06,941 - Tobin, para. - Vale, perdona. 535 00:26:08,901 --> 00:26:10,278 - Lo sigues haciendo. - Es verdad, perdón. 536 00:26:10,361 --> 00:26:11,696 - Es muy irritante. - Vale, entendido. 537 00:26:11,779 --> 00:26:13,114 - No me puedo concentrar. - Vale. 538 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Mierda. 539 00:26:15,116 --> 00:26:17,118 - Tobin, ¡aparta la puta cabeza! - Vale, sí. 540 00:26:17,201 --> 00:26:20,079 Bien, Karla. Lo estás haciendo genial. Vas muy bien. 541 00:26:20,162 --> 00:26:21,998 Vale, ahí está la cabeza. ¿Quieres verlo? 542 00:26:22,081 --> 00:26:23,040 Sí. 543 00:26:23,124 --> 00:26:25,001 Bien, Karla. Muy bien. 544 00:26:25,084 --> 00:26:27,128 Puedes hacerlo. Claro que puedes. 545 00:26:27,211 --> 00:26:28,754 Quiero que empujes fuerte. Vamos. 546 00:26:28,838 --> 00:26:30,881 Respira hondo y empuja fuerte, ¿vale? 547 00:26:31,924 --> 00:26:34,552 Eso es. Sigue. 548 00:26:34,635 --> 00:26:37,096 ¡Ya lo tienes! ¡Ya está! 549 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 ¡Genial! Continúa. 550 00:26:39,181 --> 00:26:41,892 ¡Bien, genial! ¡Muy bien! 551 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 Madre mía. 552 00:26:44,729 --> 00:26:46,897 Bien hecho, Karla. Muy bien. 553 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 Madre mía. 554 00:26:55,740 --> 00:26:56,824 Madre mía. 555 00:27:09,545 --> 00:27:10,588 ¿Y bien? 556 00:27:11,422 --> 00:27:12,423 Una niña. 557 00:27:13,090 --> 00:27:15,634 Una niña. ¡Una niña! 558 00:27:16,135 --> 00:27:18,763 - Es increíble. ¿Y está bien? - Es preciosa. 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 ¿Cinco dedos en las manos y en los pies? ¿Preciosa, todo perfecto? 560 00:27:21,182 --> 00:27:22,558 - Todo, sí. - Madre mía. 561 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 - No me creo que esté pasando esto. - Dios. 562 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 - Está pasando. - Sí. 563 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Somos padres. 564 00:27:36,405 --> 00:27:39,492 La van a monitorizar durante 24 horas y luego la sacarán. 565 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 Podremos empezar a cuidarla. 566 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 - Has estado impresionante. - Gracias. 567 00:27:43,746 --> 00:27:44,872 En serio... 568 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 Impresionante. 569 00:27:48,209 --> 00:27:49,251 ¿Cómo está Andy? 570 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 Le estamos dando líquidos. Está estable. 571 00:27:53,464 --> 00:27:55,716 Tiene gracia, pensaba que tú serías el que se desmayaría. 572 00:27:56,926 --> 00:27:58,219 Ya, yo también. 573 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 Pero no lo has hecho. 574 00:28:00,388 --> 00:28:04,225 Te has quedado aquí dándome la mano y... 575 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 Has ayudado a limpiar la sangre y a cortar el cordón. 576 00:28:07,353 --> 00:28:10,731 Ha sido increíble ver cómo salía la cabeza y... 577 00:28:11,690 --> 00:28:14,068 Me gusta haber sido el primer hombre en verla. 578 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Me muero por abrazarla. ¿Cómo ha sido? 579 00:28:19,156 --> 00:28:20,741 Precioso. 580 00:28:21,492 --> 00:28:24,328 ¿Puedes quitarte ese gorro? Estás ridículo. 581 00:28:25,413 --> 00:28:26,330 Perdona. 582 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Pero sí, ha sido precioso. 583 00:28:31,085 --> 00:28:33,963 ¿Has pensado en reconsiderarlo todo después de verla? 584 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 ¿Por qué? ¿Te estás echando atrás? 585 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 No, al contrario. 586 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Ahora lo quiero. 587 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Ahora la quiero. 588 00:28:42,763 --> 00:28:43,722 Así de simple. 589 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 Así que no puedo imaginarme cómo debes de estar sintiéndote. 590 00:28:47,143 --> 00:28:50,688 Solo digo que si has cambiado de idea... 591 00:28:51,981 --> 00:28:55,484 Lo entendería totalmente. Nos conformamos con haber llegado hasta aquí. 592 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Sí. 593 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 No, yo... 594 00:29:01,949 --> 00:29:03,534 Es muy amable por tu parte. 595 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 Pero sí... 596 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 En mi mundo solo entro yo. 597 00:29:12,168 --> 00:29:13,669 Tenías razón en eso. 598 00:29:14,503 --> 00:29:15,796 Es verdad que tengo problemas. 599 00:29:16,672 --> 00:29:19,258 Fumo marihuana y duermo con tíos que no conozco. 600 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 Puede que no sepa decir que no. 601 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Nunca lo he hecho. Si algo se pone en mi camino, dejo que pase. 602 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 Me gusta la calle. Me siento segura allí, pero... 603 00:29:29,643 --> 00:29:31,228 No es sitio para un bebé. 604 00:29:32,938 --> 00:29:36,484 A lo mejor ser madre me cambiaría, pero... 605 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 No puedo correr ese riesgo con ella si no es así. 606 00:29:43,824 --> 00:29:45,576 Llevo toda mi vida siendo una irresponsable. 607 00:29:45,659 --> 00:29:47,953 Este es el primer acto responsable que he hecho. 608 00:29:52,249 --> 00:29:56,587 No soporto estar con gente más de unos cuantos días, pero... 609 00:29:59,048 --> 00:30:01,592 Estas últimas semanas se me ha olvidado. 610 00:30:04,720 --> 00:30:07,139 Porque vosotros sois las personas más increíbles del mundo. 611 00:30:07,556 --> 00:30:08,682 Sí. 612 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 Vais a ser los mejores padres del mundo. 613 00:30:17,858 --> 00:30:18,901 Lo intentaremos. 614 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Muchas gracias. 615 00:30:27,243 --> 00:30:28,118 ¡Para! 616 00:30:28,869 --> 00:30:29,828 Dios. 617 00:31:07,575 --> 00:31:08,784 Hola. 618 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 Quiero contarte una historia sobre tu madre. 619 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Te la voy a contar ahora que no puedes responder 620 00:31:21,171 --> 00:31:25,134 ni eres adolescente ni tienes derechos, 621 00:31:26,552 --> 00:31:30,389 por si acaso no puedes verla tanto como te gustaría en tu vida. 622 00:31:34,018 --> 00:31:37,271 Lo que sería una pena porque, te lo aseguro, 623 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 es la hostia. 624 00:31:43,068 --> 00:31:45,529 Te ha llevado como una jabata 625 00:31:45,613 --> 00:31:50,701 y te ha dado a luz sin titubear ni un momento por el miedo. 626 00:31:53,662 --> 00:31:58,083 Sé que vas a preguntarme por qué no está aquí. 627 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 Hace mucho tiempo, antes de que existieran las ciudades, 628 00:32:03,964 --> 00:32:07,176 los seres humanos estaban en constante movimiento. 629 00:32:07,635 --> 00:32:12,014 Eran nómadas, sus vidas eran difíciles e incesantes, 630 00:32:12,097 --> 00:32:14,892 pero también eran libres. 631 00:32:15,476 --> 00:32:20,898 Tu madre es una especie de nómada 632 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 que ha nacido en la época equivocada. 633 00:32:25,402 --> 00:32:28,113 No puede llevarte con ella, 634 00:32:28,197 --> 00:32:31,742 porque esta sociedad no lo aprobaría. 635 00:32:32,284 --> 00:32:34,495 Así que tendrás que quedarte con nosotros durante un tiempo. 636 00:32:35,454 --> 00:32:39,583 Nosotros no somos nómadas. 637 00:32:39,667 --> 00:32:41,335 Somos capitalistas. 638 00:32:41,418 --> 00:32:45,297 No sobreviviríamos ni un segundo en la naturaleza porque... 639 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 No hay restaurantes, supermercados ni terapeutas 640 00:32:53,389 --> 00:32:55,641 ni hospitales adonde ir cuando te pones malo. 641 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 Ni libros que leer ni películas que ver. 642 00:32:59,144 --> 00:33:01,397 Nada. Y a nosotros nos gustan esas cosas, ¿vale? 643 00:33:01,480 --> 00:33:05,442 Así que vas a pasarlo bien con nosotros, ¿sí? 644 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Mi libro. 645 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Mi libro, papi. Para. 646 00:33:11,782 --> 00:33:13,617 El cuento es para ella, no para ti. 647 00:33:13,742 --> 00:33:16,787 Perdón. Pero es muy bueno, ¿verdad, June? 648 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 - Sí. - Sí. 649 00:33:18,247 --> 00:33:19,123 ¿Qué estaba diciendo? 650 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 Algo sobre los "catelistas". 651 00:33:20,791 --> 00:33:23,085 Sobre... 652 00:33:23,168 --> 00:33:25,254 Sobre los capitalistas, sí. 653 00:33:25,337 --> 00:33:27,923 - Sobre los capitalistas. - "Capitalistas". Sí. 654 00:33:28,006 --> 00:33:31,135 - Bien. ¿Puedo comer un poco de helado? - Sí, claro. 655 00:33:31,218 --> 00:33:34,096 Y otras personas hacen el helado para nosotros, lo que está bien, ¿verdad? 656 00:33:34,179 --> 00:33:35,806 A mamá también le gusta el helado. 657 00:33:35,889 --> 00:33:38,183 - ¿Sí? - Sí. La última vez nos comimos dos. 658 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 ¿Te dio...? ¿Mamá te dio dos helados la última vez? 659 00:33:41,353 --> 00:33:43,856 ¿Dos? ¿Para una niña tan pequeña? 660 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 - Vale. - Vale. 661 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 El helado está bien, ¿verdad? 662 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Puede que dos nos, 663 00:33:49,153 --> 00:33:52,030 pero el helado está bien. Pero dos no. 664 00:33:52,114 --> 00:33:53,115 Es mucho azúcar. 665 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 - Vale, ¿a dormir? - Sí. 666 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 De acuerdo, a dormir. 667 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 Ojos cerrados. 668 00:33:59,538 --> 00:34:00,706 Empezamos a dormirnos. 669 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Venga. Cierra los ojos. 670 00:34:05,127 --> 00:34:06,086 Muy bien.