1 00:01:13,949 --> 00:01:15,743 Je hebt mijn dromen overtroffen. 2 00:01:16,076 --> 00:01:18,871 Je bent slim, beeldschoon, 3 00:01:19,455 --> 00:01:22,583 talentvol, vriendelijk 4 00:01:23,751 --> 00:01:25,169 en eindelijk 21 jaar. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,714 Iedereen zou trots zijn om je vader te zijn. 6 00:01:29,381 --> 00:01:32,510 Maar raad eens. Dat is niet iedereen. 7 00:01:33,427 --> 00:01:34,762 Ik wel. 8 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Ik heb zo ontzettend veel geluk. 9 00:01:41,060 --> 00:01:42,228 Op Tami. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Op haar 21e verjaardag. 11 00:01:45,397 --> 00:01:46,649 Bedankt, pap. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 Maar niet zo sentimenteel. 13 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 Je zet me voor schut waar Maddy bij is. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,737 Nee, ga vooral door. 15 00:01:51,821 --> 00:01:52,738 Sorry, Maddy. 16 00:01:52,822 --> 00:01:55,032 Je kleine meisje wordt niet elke dag 21. 17 00:01:55,115 --> 00:01:56,367 Hou nou op. 18 00:02:00,412 --> 00:02:02,206 Ik hoop dat je eerste volwassen jaar 19 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 je op weg helpt om de geweldige vrouw te worden 20 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 die we allemaal in je zien. 21 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 Ik hou van je, Tami. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,631 Ik ga kotsen als je niet ophoudt. 23 00:02:10,714 --> 00:02:14,134 En ik ben al sinds mijn 18e volwassen. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,262 Jij bent ook net 21, of niet, Maddy? 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Ja, drie maanden geleden. 26 00:02:17,805 --> 00:02:20,516 Hopelijk zette jouw vader je niet zo voor schut. 27 00:02:20,599 --> 00:02:22,977 - Ach, kom op. - Nee. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 Dit was mijn 21e verjaardag. 29 00:02:29,233 --> 00:02:33,028 Mijn vader zou niet blij zijn geweest met hoe ik die vierde. 30 00:02:34,071 --> 00:02:37,074 Maar dat geeft niet, want hij was er niet. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 Ik ben het gewend om geen vader te hebben. 32 00:02:41,579 --> 00:02:44,123 Ik dacht niet eens meer zo vaak aan hem. 33 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 We moeten de normale CBT gebruiken... 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,711 Tot iemand me aan hem deed denken. 35 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 Heel erg, zelfs. 36 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 Deze vent. 37 00:02:52,715 --> 00:02:54,925 Hij had altijd kruimels op zijn trui. 38 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Zilveren vlekjes in zijn bakkebaarden. 39 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 Zijn haar werd dunner bovenop. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Maar hij was ook knap. 41 00:03:04,184 --> 00:03:07,646 Als een acteur die een vader speelt in een seniorenreclame. 42 00:03:08,814 --> 00:03:11,191 Hij was in feite papaporno. 43 00:03:12,735 --> 00:03:16,405 Het enige wat niet klopte, was dat hij geen bierbuik had. 44 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 Voor optimale vaderachtigheid moest zijn buik tot aan zijn knieën komen. 45 00:03:22,786 --> 00:03:24,288 Ik bedacht een plan. 46 00:03:24,371 --> 00:03:26,624 Ik maak koekjes voor de kantine. Geef het door. 47 00:03:37,259 --> 00:03:39,303 CHOCOLADE OF HAVERMOUT 48 00:03:39,386 --> 00:03:41,639 Ik wist dat hij chocolade zou kiezen. 49 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 Ik wist het gewoon. 50 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 HIJ LEEK OP MIJN VADER. HET WAS MAAR EEN ETENTJE, TOCH? 51 00:04:07,665 --> 00:04:10,960 Ik bedacht smoesjes om bij zijn kantoor rond te hangen. 52 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Hij luisterde natuurlijk naar klassieke muziek, 53 00:04:14,505 --> 00:04:17,716 zoals elk zichzelf respecterend roboticagenie. 54 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 Ik zocht een reden om naar binnen te gaan 55 00:04:21,845 --> 00:04:24,264 om zijn bureau en zijn boeken te bekijken. 56 00:04:24,932 --> 00:04:26,558 Had hij een kamerplant? 57 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 Ingelijste foto's van vroeger? 58 00:04:42,449 --> 00:04:43,283 Hallo? 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,829 Hoi. Kan ik je helpen? 60 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 Het is die muziek. 61 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 Staat die te hard? 62 00:04:50,833 --> 00:04:52,501 Ik vroeg me af wie het was. 63 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 Dat is Yo-Yo Ma. 64 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 De cellosuites van Bach. 65 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Vind je het mooi? 66 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 Ja, echt. 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 Een koffie. Doe er wat melk in. 68 00:05:24,992 --> 00:05:26,994 Jij bent degene die al die koekjes maakt. 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,038 Schuldig. 70 00:05:29,121 --> 00:05:31,498 Ik eet ze allemaal op. Ik word dik, Madeline. 71 00:05:32,833 --> 00:05:35,836 Alleen mijn vader had ooit mijn volledige naam gebruikt. 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,213 Mensen noemen me meestal Maddy. 73 00:05:38,297 --> 00:05:40,924 Hou je van koffie? Ik ook. 74 00:05:41,008 --> 00:05:42,217 Hou je van eend? 75 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 Wie niet? 76 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 Wil je een keer iets gaan eten? 77 00:05:51,393 --> 00:05:56,607 Een seniortechnicus op het werk is bezig met kunstmatige intelligentie. 78 00:05:56,690 --> 00:06:00,360 Onderwaterdrones die meteo-oceanografische gegevens verzamelen 79 00:06:00,444 --> 00:06:04,656 en zoutgehalte en koolstofniveau meten, van die geniale dingen. 80 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 Dat klinkt gaaf. 81 00:06:06,075 --> 00:06:07,701 Ik ga vanavond met hem uit eten. 82 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 - Dat klinkt eng. - Dat is het niet. Het is prima. 83 00:06:10,829 --> 00:06:13,665 - Hoezo? - Hij is 30 jaar ouder dan ik. 84 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 Dat houdt ze nooit tegen. 85 00:06:15,209 --> 00:06:17,461 Maar hij is 'oud' oud. 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 Hij is precies mijn vader. Tot zijn geur aan toe. 87 00:06:20,547 --> 00:06:21,757 Heb je aan hem geroken? 88 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Ik bracht hem papieren 89 00:06:25,094 --> 00:06:26,762 en leunde voorover. 90 00:06:26,845 --> 00:06:30,390 Ik rook die vage oudemannengeur, 91 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 net zoals mijn vader had. 92 00:06:32,726 --> 00:06:35,562 Dat bestaat, hoor. Oudemannengeur. 93 00:06:35,646 --> 00:06:36,688 Zoek het maar op. 94 00:06:36,772 --> 00:06:39,441 Ze maken meer benzothiazool en nonanal aan. 95 00:06:40,109 --> 00:06:41,318 Non-anaal? 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,528 Dat is een metaboliet. 97 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 Hou je kop. 98 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 Hij ruikt ook naar maagzuurremmers. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 Spijsverteringsproblemen, denk ik. 100 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Zou hij daarom niet dikker worden? Geen idee. 101 00:06:55,374 --> 00:06:58,627 Wat gebeurt er vanavond precies? Waar gaan jullie eten? 102 00:06:59,294 --> 00:07:00,420 Bij hem thuis. 103 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 Kookt hij voor je? Dit is een date. 104 00:07:02,631 --> 00:07:03,757 Het is geen date. 105 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Waarom heb je dan je bloes gestreken? 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Dat doe ik elke dag. 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,054 Sinds wanneer? 108 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Sinds nu net. 109 00:07:10,305 --> 00:07:13,642 Goed. Wat jij wilt. 110 00:07:14,184 --> 00:07:17,855 Neuk hem niet op je niet-date, want dan is het dus wel... 111 00:07:18,605 --> 00:07:20,023 Een date. 112 00:07:20,107 --> 00:07:22,442 - Het is geen date. - Vast. 113 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 Het was een date. 114 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Maar een soort papa-date. 115 00:07:29,950 --> 00:07:32,494 Moet je horen wat voor vragen hij stelde. 116 00:07:32,578 --> 00:07:35,122 Zeg, Madeline. Reis je graag? 117 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Wat zijn je grote dromen voor de toekomst? 118 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 Waarom zit je weggestopt in R&D? 119 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Steevast goede vadervragen. 120 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Je hebt zo'n blik tijdens vergaderingen. 121 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Alsof je wat opschrijft over de menselijke komedie 122 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 voor een roman of zo. 123 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Je bent een observeerder. Je houdt alles in de gaten. 124 00:07:53,765 --> 00:07:55,767 Zoals ik nu kijk hoe je kookt. 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Ik ben blij dat je er bent. 126 00:07:58,812 --> 00:08:00,606 Ik wist niet of je zou komen. 127 00:08:03,150 --> 00:08:06,361 Hier. Proef deze risotto. 128 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 Hij moet romig zijn met een beetje beet in de rijst. Blazen. 129 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Pas op. 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,418 Romig is hij zeker. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Het was absoluut een date. 132 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 Je gaat na het toetje naar huis. 133 00:08:35,265 --> 00:08:36,350 Ontspan je. 134 00:08:52,783 --> 00:08:53,825 Peter? 135 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Ik ben hier. 136 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Kom hier. 137 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Luister hier eens naar. 138 00:09:16,390 --> 00:09:19,142 Schumann schreef dit voor zijn vrouw voordat hij gek werd. 139 00:09:46,420 --> 00:09:50,882 Hij rook naar wijn, sinaasappels en betrouwbaarheid. 140 00:09:50,966 --> 00:09:53,010 Hij had een grijze deken. 141 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Hij was als een grijze deken. 142 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 Ik was in de hemel. 143 00:09:58,515 --> 00:10:00,058 Dit is fijn. 144 00:10:00,142 --> 00:10:01,476 Dat dacht ik wel. 145 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 Doe je aan golf? 146 00:10:10,736 --> 00:10:11,778 Nee, hoezo? 147 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 Omdat je golfbaantjes op je sokken hebt. 148 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Echt? 149 00:10:17,075 --> 00:10:18,160 Ja, kijk maar. 150 00:10:19,828 --> 00:10:20,746 Kijk nou toch. 151 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 Niet weggooien. 152 00:10:23,165 --> 00:10:24,624 - Waarom niet? - Ik vind ze te gek. 153 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Ik maak het mezelf wat gemakkelijker. 154 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 Hoe krijg ik jou meer op je gemak? 155 00:10:34,634 --> 00:10:36,845 Je kunt me een verhaal vertellen. 156 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 Wat voor verhaal? 157 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 Over toen ik klein was. 158 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Toen kende ik je niet. 159 00:10:46,813 --> 00:10:48,774 Maar wat als je me wel kende? 160 00:10:53,528 --> 00:10:55,530 Het is maar een spelletje. 161 00:10:56,948 --> 00:10:58,450 Wat voor spelletje? 162 00:10:58,533 --> 00:10:59,701 Nou... 163 00:11:00,243 --> 00:11:02,454 Dat je even doet alsof je mijn vader bent. 164 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 Doen alsof ik je vader ben? 165 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Alleen als je dat wilt. 166 00:11:07,209 --> 00:11:08,960 En waar is je echte vader? 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 Die is overleden toen ik 11 was. 168 00:11:12,839 --> 00:11:13,924 Dat spijt me voor je. 169 00:11:16,218 --> 00:11:17,344 Wil je nu dat ik... 170 00:11:17,427 --> 00:11:19,971 Nee. Als je het raar vindt, 171 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 - dan niet. - Het is wel een beetje raar. 172 00:11:24,017 --> 00:11:26,395 Laat dan maar zitten. 173 00:11:29,648 --> 00:11:30,941 Er was eens... 174 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Nee. 175 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 ...een klein meisje. 176 00:11:35,362 --> 00:11:39,616 Ze had grote, blauwe ogen 177 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 en kort blond haar. Ze heette Madeline. 178 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 Hou op, alsjeblieft. Nu schaam ik me. 179 00:11:47,249 --> 00:11:49,876 Ik heb te veel wijn op en ben dom bezig. 180 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 Wat is hier aan de hand? 181 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 Ik was vorige week op de verjaardag van een vriendin 182 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 en haar vader kwam ook. 183 00:12:01,471 --> 00:12:06,685 Hij zei van die dingen als 'ik ben zo trots op je' en zo. 184 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 'Je bent een geweldige jonge vrouw. 185 00:12:12,149 --> 00:12:14,025 'Je realiseert je dromen. 186 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 'Alles komt goed.' 187 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Dat kwam hard aan. 188 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 Niemand heeft ooit zoiets tegen mij gezegd. 189 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 Sindsdien ben ik de draad kwijt. 190 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 Het spijt me. 191 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 Ik begrijp het wel. 192 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Echt? 193 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 Hoe dan? 194 00:12:42,971 --> 00:12:44,055 Omdat ik vader ben. 195 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Echt? 196 00:12:46,892 --> 00:12:47,767 Hoeveel? 197 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Twee. 198 00:12:50,729 --> 00:12:51,897 Hoe oud dan? 199 00:12:51,980 --> 00:12:54,441 Ouder dan jij. 200 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 Jezus. 201 00:13:04,576 --> 00:13:05,660 Kom op. 202 00:13:11,875 --> 00:13:16,129 Het genie en ik bleven een paar weken vriendelijk, maar afstandelijk. 203 00:13:16,963 --> 00:13:19,591 Ik besefte met een schok hoezeer ik hem miste. 204 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 Gelukkig had ik zijn golfsokken nog. 205 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 Die nam ik mee na onze risottoavond. 206 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 Ze hielpen me in slaap te vallen. 207 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 Het genie zei die avond wel dat hij me begreep. 208 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 'Geeft niet. Ik begrijp het.' 209 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 Dat waren zijn exacte woorden. 210 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 Misschien moest ik hem weer zien. 211 00:13:56,628 --> 00:13:59,130 Je ziet er somber uit. Waarom lach je niet? 212 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 Je bent mooi als je lacht. 213 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 Ik hoef er niet mooi uit te zien voor jou. 214 00:14:04,553 --> 00:14:05,595 Ik lach wanneer ik wil. 215 00:14:05,679 --> 00:14:06,805 Dus je wilt best lelijk zijn? 216 00:14:06,888 --> 00:14:09,641 Let jij maar op de weg en doe je werk zonder te praten. 217 00:14:09,724 --> 00:14:11,101 Die toon is niet nodig. Ik ben gewoon aardig. 218 00:14:11,184 --> 00:14:12,018 Kijk uit. 219 00:14:14,604 --> 00:14:17,607 Toen mijn Uber-chauffeur zorgde dat ik mijn hoofd stootte, 220 00:14:17,691 --> 00:14:19,150 wist ik wie ik moest bellen. 221 00:14:19,234 --> 00:14:20,527 Heeft u alle nodige informatie? 222 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Ik wil haar laten nakijken op de SEH. 223 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 Dat is niet nodig. 224 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Je hebt misschien hersenschudding. 225 00:14:27,492 --> 00:14:30,161 Luister maar naar je vader. Je mag gaan. 226 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 Bedankt, agent. Kom. 227 00:14:37,419 --> 00:14:41,089 Fijn je te zien, ondanks de situatie. 228 00:14:44,175 --> 00:14:45,510 Bedankt voor het komen. 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 Ik ben blij dat je belde. 230 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Verrast, maar blij. 231 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 Ik heb je gemist. 232 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Ik jou ook. 233 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 Ik had geen scan nodig. 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,196 Het was nauwelijks een tik. 235 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 Maar Peter was zo vaderlijk bezorgd 236 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 dat ik zijn zorgen wilde wegnemen. 237 00:15:11,036 --> 00:15:13,788 En een MRI doet helemaal geen pijn. 238 00:15:13,872 --> 00:15:17,083 - Heb je claustrofobie? - Ja. Ik raak in paniek in krappe ruimten. 239 00:15:18,501 --> 00:15:19,878 Ik ben vlak bij je. 240 00:15:20,754 --> 00:15:22,088 Kun je mijn voeten vasthouden? 241 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 Natuurlijk. Ik zal ze de hele tijd vasthouden. 242 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 Als ik mijn tenen krul, betekent dat dat ik bang ben. 243 00:15:28,428 --> 00:15:31,514 Goed. Als je je tenen krult, weet ik dat je bang bent. 244 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 Dan knijp ik in je voeten en zeg ik dat alles in orde is. 245 00:15:54,746 --> 00:15:56,373 Alles is in orde. 246 00:15:57,749 --> 00:15:59,584 Die MRI was fantastisch. 247 00:16:00,043 --> 00:16:02,962 De beste 45 minuten van mijn leven. 248 00:16:08,843 --> 00:16:10,345 In de weken erna 249 00:16:10,428 --> 00:16:12,931 hielp het genie me met al mijn andere problemen. 250 00:16:13,014 --> 00:16:14,849 - Hier. - Dank je. 251 00:16:14,933 --> 00:16:16,851 Hij was een droomvader. 252 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 Zit daar je poep in? 253 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 Kun je het geloven? 254 00:16:24,567 --> 00:16:26,986 Nee, echt niet. 255 00:16:27,654 --> 00:16:29,572 - Hij is geweldig. - Inderdaad. 256 00:16:30,407 --> 00:16:31,449 Ik wil er ook een. 257 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 Jij hebt er al een. 258 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Gelukt. 259 00:16:42,836 --> 00:16:45,880 Het genie en ik begonnen samen weekenden door te brengen. 260 00:16:46,131 --> 00:16:48,425 Hij wist precies wat hij met me moest doen. 261 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Deze geit... 262 00:16:51,302 --> 00:16:54,597 - Klinkt als een mens. - Dat is ongehoord. 263 00:16:57,976 --> 00:16:59,519 Ik zakte fijn terug. 264 00:17:00,186 --> 00:17:02,939 Ik liet Peter zelfs een suikerspin voor me kopen. 265 00:17:03,022 --> 00:17:05,316 Dat ging te ver, zelfs voor mij. 266 00:17:05,900 --> 00:17:07,861 Hij kocht een pluchen zeeleeuw voor me. 267 00:17:12,574 --> 00:17:14,409 Kom mee. 268 00:17:14,492 --> 00:17:15,910 Waarom trek je me weg? 269 00:17:15,994 --> 00:17:17,746 Laten we naar de aapjes gaan. 270 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 Ren je weg voor die kleuter? 271 00:17:20,457 --> 00:17:21,750 Waar heb je het over? 272 00:17:23,001 --> 00:17:25,962 Kijk nou. Het is Jonathan. 273 00:17:26,045 --> 00:17:28,298 Wat doe je in de dierentuin? Had even gebeld. 274 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 Ja, het is ongewoon dat ik hier ben. Onverwacht. 275 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 Ik ben Maddy. Collega van Peter. 276 00:17:35,889 --> 00:17:37,390 Ik ben Leslie. 277 00:17:38,433 --> 00:17:39,642 Leslie is mijn dochter. 278 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Werk je nu ook op zondag? 279 00:17:42,103 --> 00:17:43,480 Ja. Het houdt niet op. 280 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Ze zetten ons ontzettend onder druk. 281 00:17:46,399 --> 00:17:49,652 En nu besloot je pauze te nemen in de dierentuin. 282 00:17:49,736 --> 00:17:50,862 Wat grappig. 283 00:17:50,945 --> 00:17:52,781 Heel raar. 284 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 Je hebt een zeeleeuw. 285 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 Ja, inderdaad. 286 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Mag ik hem vasthouden? 287 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 Ik hou van hem. 288 00:18:06,920 --> 00:18:08,838 Goed, schat. Geef hem maar terug. 289 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 Nee. Dat wil ik niet. 290 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 Ach, weet je? Hij mag hem wel houden. 291 00:18:12,926 --> 00:18:15,053 Geen probleem. Toch? 292 00:18:18,139 --> 00:18:19,057 Toch? 293 00:18:20,975 --> 00:18:23,812 Ja, natuurlijk. Hij is nu van jou. 294 00:18:23,895 --> 00:18:25,271 - Zeg maar 'dank je wel'. - Dank je wel. 295 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 Ik moet terug naar mijn werk. 296 00:18:28,274 --> 00:18:31,027 Goed. Zeg opa maar gedag, Jonathan. 297 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Highfive, opa. 298 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 Tot snel. 299 00:18:34,989 --> 00:18:39,661 Kom je volgende week zaterdag nog brunchen of moet je werken? 300 00:18:40,119 --> 00:18:41,246 Ik zie je dan. 301 00:18:42,539 --> 00:18:43,414 Goed. 302 00:18:43,498 --> 00:18:44,999 Dag, kerel. 303 00:18:45,083 --> 00:18:47,752 - Dag. - Ik wil de alligator zien. 304 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 Alligators... 305 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Alles daaraan was te gek. 306 00:18:55,510 --> 00:18:56,594 Echt? 307 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 Ik dacht dat je misschien... 308 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 Dat je het hele 'opa'-verhaal niet leuk zou vinden. 309 00:19:02,892 --> 00:19:05,228 Ben je gek? Dat vind ik juist leuk. 310 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 Ik vond alles leuk. 311 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 Behalve dat ik mijn zeeleeuw moest weggeven. 312 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 Ik had hem al Meneer Zeeleeuw genoemd. 313 00:19:12,402 --> 00:19:13,570 Het spijt me. 314 00:19:24,539 --> 00:19:26,708 Sjonge. Die is prachtig. 315 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 - Het is een mooie kleur. - Kom. 316 00:19:35,383 --> 00:19:37,385 - Chic, niet? - Je hebt een goede jas nodig. 317 00:19:37,468 --> 00:19:39,345 Je vat nog kou in die van jou. 318 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Ik zou hierin kunnen wonen. 319 00:19:41,514 --> 00:19:42,515 Wil je hem? 320 00:19:45,810 --> 00:19:48,146 Hij kost $395. 321 00:19:48,479 --> 00:19:49,606 Maar wil je hem? 322 00:19:54,819 --> 00:19:56,905 Niet te geloven dat hij van mij is. 323 00:19:56,988 --> 00:19:58,990 Ik ben er zo dol op. 324 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 Weet je wat? Doe me een lol. 325 00:20:01,200 --> 00:20:02,744 Kom hier. 326 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 Doe even iets voor me. Zet je muts op. 327 00:20:08,041 --> 00:20:09,417 Mijn god. 328 00:20:10,043 --> 00:20:11,169 Wat ben je schattig. 329 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 Wat doe je nou, verdomme? 330 00:20:15,882 --> 00:20:17,508 Ben je boos? 331 00:20:17,592 --> 00:20:19,594 - Wat was dat? - Een kus. 332 00:20:19,677 --> 00:20:22,096 Ik dacht dat dit iets werd. Dat je me leuk vond. 333 00:20:22,180 --> 00:20:24,307 - Niet op die manier. - Echt? 334 00:20:24,390 --> 00:20:26,851 - Ik ben verbaasd dat... - Je bent 30 jaar ouder. 335 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Gebruik je mijn leeftijd nu tegen me? 336 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 Je flirt al weken met me. 337 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 Ik, flirten met jou? 338 00:20:32,231 --> 00:20:34,108 Maar ik vertel het je steeds. 339 00:20:34,192 --> 00:20:36,444 Wat heb je me dan verteld? 340 00:20:37,528 --> 00:20:40,740 Met gebaren en woorden 341 00:20:40,823 --> 00:20:43,618 om je niet te kwetsen, dat ik je niet op die manier leuk vind. 342 00:20:44,619 --> 00:20:45,745 Waar zat je met je kop? 343 00:20:45,828 --> 00:20:48,164 Kalmeer even en doe nou niet 344 00:20:48,247 --> 00:20:50,750 alsof je hier zelf geen aandeel in hebt. 345 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Samen met me op bed liggen? 346 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 - We knuffelden. - Noem je dat zo? 347 00:20:54,629 --> 00:20:57,423 Want je borsten drukten tegen me aan, ontken het maar niet. 348 00:20:57,507 --> 00:21:01,010 Mijn god. Dat was niet expres. Waar moet ik ze anders laten? 349 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 Ze steken uit, dat betekent niks. 350 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 Wat voor geknuffel was het dan? 351 00:21:09,852 --> 00:21:11,145 Zoals een vader. 352 00:21:11,521 --> 00:21:12,855 Zoals een vader? 353 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 Ben ik dan je vader? 354 00:21:17,026 --> 00:21:18,778 Hier hebben we het over gehad. 355 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 Je moet opgroeien. Dit is niet gezond. 356 00:21:22,907 --> 00:21:25,660 En neuken met iemand die 40 jaar jonger is wel? 357 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 Veertig? Hoe kom je daar nou bij? 358 00:21:27,495 --> 00:21:29,414 Dit is nogal vijandig voor iemand 359 00:21:29,497 --> 00:21:31,499 die net een dure jas van me kreeg. 360 00:21:35,086 --> 00:21:36,170 Daar gaan we. 361 00:21:37,296 --> 00:21:42,051 Niet te geloven dat je onze relatie verlaagt tot een koele berekening. 362 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 Is dit soms een jas voor seks? 363 00:21:45,096 --> 00:21:46,597 Meen je dit nou? 364 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 Was het een transactie? 365 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 - Wat doe je nou? - Nee... Pak aan. 366 00:21:53,771 --> 00:21:55,773 - Nee... - Hier, pak aan. 367 00:22:04,198 --> 00:22:07,410 Sorry. Dat had ik niet moeten zeggen. 368 00:22:09,412 --> 00:22:10,913 Ik wil dat je de jas houdt. 369 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 Natuurlijk was het geen ruil. 370 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 Je rilt van de kou. Doe aan. 371 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Ik raak die jas nooit meer aan. Die jas kan oprotten. 372 00:22:21,049 --> 00:22:23,801 Hier, dan. Doe die van mij aan. 373 00:22:36,064 --> 00:22:37,565 Dit is uit de hand gelopen. 374 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Ik meende niet wat ik zei. 375 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 Ik voel me gewoon heel dom. 376 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 Ik ben de dommerik. 377 00:22:55,792 --> 00:23:00,254 Natuurlijk kocht je geen jas voor me omdat je zo aardig bent 378 00:23:00,338 --> 00:23:02,840 en ik er een nodig had. 379 00:23:02,924 --> 00:23:06,010 Omdat je even voor me wilde zorgen. 380 00:23:06,094 --> 00:23:09,847 Hoe kon ik denken dat dat genoeg was voor je? 381 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 Ik weet het niet. Is dat genoeg... 382 00:23:16,896 --> 00:23:19,107 Voor de meeste mannen, naar jouw ervaring? 383 00:23:21,984 --> 00:23:23,319 Geen idee. 384 00:23:25,071 --> 00:23:29,117 Ik heb geen ervaring met mannen. 385 00:23:31,244 --> 00:23:33,913 Ik weet niet hoe het is 386 00:23:35,039 --> 00:23:39,335 om een man zonder reden voor je te laten zorgen. 387 00:24:06,946 --> 00:24:08,156 Je verwachtte wel veel 388 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 als je echt dacht dat het platonisch zou blijven. 389 00:24:10,491 --> 00:24:13,953 Wat zat er anders voor hem in? 390 00:24:16,038 --> 00:24:16,956 Mij. 391 00:24:17,832 --> 00:24:18,833 Alles aan mij. 392 00:24:19,500 --> 00:24:20,626 Behalve seks. 393 00:24:21,502 --> 00:24:23,754 Weet je zeker dat je geen seks wilt met opa? 394 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 Ik vind hem niet aantrekkelijk. Kom op. 395 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 Jij zei zelf juist dat het eng was. 396 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 Dat is het ook, maar wat maakt het uit? 397 00:24:32,054 --> 00:24:34,182 Je moet het slechte met het goede nemen. 398 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 En de waakvlam is uit, dus iemand moet die komen maken. 399 00:24:39,770 --> 00:24:42,273 Kun je hem niet nog een kans geven? 400 00:24:48,321 --> 00:24:51,741 Ik sloot mijn ogen en probeerde me goed te voelen over seks met het genie. 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,659 Ik probeerde het echt. 402 00:24:54,911 --> 00:24:56,662 Voelt dat goed? Vind je dat fijn? 403 00:24:56,746 --> 00:24:58,247 Je bent zo sexy, je bent... 404 00:24:59,081 --> 00:25:01,042 Niks zeggen. 405 00:25:01,125 --> 00:25:03,336 Maar ik kon het me niet inbeelden. 406 00:25:03,419 --> 00:25:05,671 Zo was ik gewoon niet tot hem aangetrokken. 407 00:25:13,512 --> 00:25:16,474 Ik besloot dat ik het genie helemaal los moest laten. 408 00:25:31,030 --> 00:25:33,241 Kan ik je buiten even spreken? 409 00:25:35,117 --> 00:25:36,160 Wat is er? 410 00:25:36,244 --> 00:25:38,537 Ik wil je iets belangrijks zeggen. 411 00:25:38,871 --> 00:25:41,207 Mijn god. Ik ben ontslagen. 412 00:25:41,290 --> 00:25:43,376 Ik ben ontslagen. Je laat me ontslaan. 413 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 - Heb ik gelijk? - Wacht even. 414 00:25:45,461 --> 00:25:48,089 Want dat is meestal het geval. 415 00:25:48,172 --> 00:25:49,465 Ik viel je lastig, 416 00:25:49,548 --> 00:25:52,718 dus vind je een manier om me uit beeld te krijgen. 417 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 Ik krijg een slechte beoordeling, 418 00:25:55,096 --> 00:25:57,348 dan ontdekken ze hoeveel ik gekopieerd heb 419 00:25:57,431 --> 00:25:58,474 en dan word ik ontslagen. 420 00:25:58,557 --> 00:26:00,810 Dat gaat allemaal niet gebeuren. 421 00:26:03,271 --> 00:26:04,355 Echt? 422 00:26:05,231 --> 00:26:06,440 Echt. 423 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 Dit hebben we allebei gedaan. 424 00:26:10,194 --> 00:26:11,946 Ik zou nooit alleen jou de schuld geven. 425 00:26:12,029 --> 00:26:14,282 Ik zou je nooit laten ontslaan. 426 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 Oké? 427 00:26:19,787 --> 00:26:21,122 Luister. 428 00:26:21,914 --> 00:26:24,417 Ik wilde je even spreken omdat ik... 429 00:26:26,335 --> 00:26:27,712 Ik wilde je vertellen... 430 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 Dat ik wegga. 431 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 Ik ga weg. 432 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 Ik ga er even tussenuit. 433 00:26:38,556 --> 00:26:40,099 Zomaar ineens? 434 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 Ik kon een sabbatical regelen. 435 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Komt het door mij? 436 00:26:51,902 --> 00:26:54,530 - Het spijt me. Ik wilde niet... - Niet nodig. 437 00:26:55,614 --> 00:26:57,033 - Ik zou nooit... - Weet ik. 438 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 Je hebt mijn ogen geopend. 439 00:27:04,415 --> 00:27:05,916 Ik heb zoveel... 440 00:27:09,837 --> 00:27:11,297 Huil je? 441 00:27:13,674 --> 00:27:17,345 Ben je niet iets te oud om te huilen? 442 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 Waarom mag ik niet huilen? Mag ik geen emoties hebben? 443 00:27:21,932 --> 00:27:23,601 Omdat ik ouder ben? 444 00:27:27,855 --> 00:27:31,108 Het is zo dom om te denken dat oudere mensen... 445 00:27:31,859 --> 00:27:33,110 Alles op een rij hebben. 446 00:27:35,780 --> 00:27:38,824 Het is meer van hetzelfde. Je probeert er iets van te maken. 447 00:27:46,957 --> 00:27:48,876 Het spijt me echt. 448 00:28:02,556 --> 00:28:04,600 Ik wil je iets vertellen 449 00:28:04,683 --> 00:28:07,436 en ik wil dat je goed luistert naar wat ik zeg. 450 00:28:10,773 --> 00:28:12,441 Je moet weten... 451 00:28:18,030 --> 00:28:19,615 Dat je een geweldige meid bent. 452 00:28:23,119 --> 00:28:24,412 Je bent slim, 453 00:28:26,414 --> 00:28:29,125 vindingrijk, beeldschoon 454 00:28:30,960 --> 00:28:33,921 en je kunt alles doen... 455 00:28:34,713 --> 00:28:36,632 Waar je je maar voor inzet. 456 00:28:37,258 --> 00:28:40,344 Je bent uitgegroeid tot een buitengewone jonge vrouw. 457 00:28:42,930 --> 00:28:45,349 Je bent de dochter waar elke vader van droomt. 458 00:28:47,059 --> 00:28:48,477 Ik ben heel, 459 00:28:50,062 --> 00:28:53,566 heel erg trots op je. 460 00:29:12,751 --> 00:29:15,546 Op dat moment veranderde er iets. 461 00:29:15,629 --> 00:29:17,798 Toen ik het genie van me weg zag lopen, 462 00:29:17,882 --> 00:29:20,217 voelde ik me bevrijd, opengerukt. 463 00:29:20,885 --> 00:29:23,387 Zijn woorden waren transformerend. 464 00:29:24,096 --> 00:29:26,557 Ineens was ik volwassen. 465 00:29:28,934 --> 00:29:29,768 Wacht.