1 00:00:59,685 --> 00:01:02,438 โมเดิร์นเลิฟ 2 00:01:13,949 --> 00:01:15,743 ลูกเป็นมากกว่าที่พ่อฝันไว้ 3 00:01:16,076 --> 00:01:18,871 ลูกฉลาด สวย 4 00:01:19,455 --> 00:01:22,583 ประสบความสำเร็จ ใจดี 5 00:01:23,751 --> 00:01:25,169 และในที่สุดก็อายุ 21 ปี 6 00:01:26,462 --> 00:01:28,714 ไม่ว่าใครก็จะภูมิใจที่ได้เป็นพ่อของลูก 7 00:01:29,381 --> 00:01:32,510 แต่รู้ไหม ไม่ใช่ทุกคนที่ได้เป็น 8 00:01:33,427 --> 00:01:34,762 มีแต่พ่อ 9 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะโชคดีขนาดนี้ 10 00:01:41,060 --> 00:01:42,228 แด่แทมี่ 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 ครบรอบวันเกิดปีที่ 21 12 00:01:45,397 --> 00:01:46,649 ขอบคุณค่ะ พ่อ 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 แต่พ่อไม่ต้องพูดซึ้งมากก็ได้ 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 พ่อทำหนูขายหน้าต่อหน้าแมดดี้แล้ว 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,737 ไม่ค่ะ หนูชอบ พูดต่อเลย 16 00:01:51,821 --> 00:01:52,738 ยกโทษให้ฉันนะ แมดดี้ 17 00:01:52,822 --> 00:01:55,032 ลูกสาวเราไม่ได้จะอายุครบ 21 กันทุกวัน 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,367 พอได้แล้ว 19 00:02:00,412 --> 00:02:02,206 ขอให้ปีแรกแห่งการเป็นผู้ใหญ่ 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 นำลูกไปสู่เส้นทางแห่งการเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง 21 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 ซึ่งเราทุกคนต่างรู้ว่าฟ้าลิขิตให้ลูกเป็น 22 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 รักลูกจ้ะ แทมี่ 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,631 หนูจะอ้วกพุ่งใส่แล้วนะถ้าพ่อไม่หยุด 24 00:02:10,714 --> 00:02:14,134 แล้วหนูก็เป็นผู้ใหญ่ ตั้งแต่อายุ 18 แล้วพ่อ เอาจริงๆ 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,262 หนูก็เพิ่งอายุ 21 ใช่ไหมจ๊ะ แมดดี้ 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 ค่ะ สามเดือนที่แล้ว 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,516 หวังว่าพ่อหนูคงไม่ทำหนูขายหน้า เหมือนตาเฒ่าใจอ่อนคนนี้นะ 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,977 - ไม่เอาน่า - เปล่าเลย ไม่ค่ะ 29 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 ฉันอายุครบ 21 แบบนี้ 30 00:02:29,233 --> 00:02:33,028 งานฉลองของฉัน ไม่ใช่อะไรที่พ่อจะเห็นชอบ 31 00:02:34,071 --> 00:02:37,074 แต่ก็ไม่เป็นไร เพราะเขาไม่อยู่ด้วย 32 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 ฉันชินกับการไม่มีพ่อแล้วล่ะ 33 00:02:41,579 --> 00:02:44,123 ฉันไม่คิดเรื่องเขามากขนาดนั้นแล้วด้วยซ้ำ 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 เราน่าจะใช้ซีบีทีมาตรฐานและ... 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,711 จนกระทั่งมีคนทำให้ฉันคิดถึงเขา 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 - มากๆ - ในทางทฤษฎี มันน่าจะทน... 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 ผู้ชายคนนี้ 38 00:02:52,715 --> 00:02:54,925 เขามีเศษขนมปัง เกาะเสื้อสเวตเตอร์เสมอ 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 ผมจอนข้างหูแซมสีเงินหน่อยๆ 40 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 ผมกลางกระหม่อมของเขาเริ่มบาง 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 แต่เขาก็หล่อนะ 42 00:03:04,184 --> 00:03:07,646 เหมือนนักแสดงที่เล่นเป็นพ่อในโฆษณา สมาคมผู้สูงอายุแห่งอเมริกา 43 00:03:07,730 --> 00:03:08,731 ชีวิตขึ้นอยู่กับมัน 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,191 ง่ายๆ ก็คือเขาเป็น ตัวบำบัดความใคร่พ่อของฉัน 45 00:03:12,735 --> 00:03:16,405 เสียอย่างเดียวตรงที่พุงเขาไม่ใหญ่พอ 46 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 เพื่อความเป็นพ่อที่เหมาะสมแก่สายตา พุงเขาต้องหลามจนแตะเข่า 47 00:03:22,786 --> 00:03:24,288 ฉันคิดแผนขึ้นมา 48 00:03:24,371 --> 00:03:26,624 ฉันจะอบคุกกี้ไว้สำหรับห้องขนม ส่งต่อให้หน่อย 49 00:03:37,259 --> 00:03:39,303 ช็อกโกแลตชิปหรือโอ๊ตมีล 50 00:03:39,386 --> 00:03:41,639 กะแล้วว่าเขาต้องเลือกช็อกโกแลตชิป 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 กะแล้วเชียว 52 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 เขาเหมือนคุณพ่อ ก็แค่กินมื้อค่ำใช่มั้ย 53 00:04:07,665 --> 00:04:10,960 ฉันหาข้ออ้างทุกข้อเพื่ออ้อยอิ่ง อยู่นอกออฟฟิศของเขา 54 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 เขาต้องฟังดนตรีคลาสสิกแน่นอนอยู่แล้ว 55 00:04:14,505 --> 00:04:17,716 เหมือนอัจฉริยะด้านหุ่นยนต์ที่เคารพตัวเอง 56 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 ฉันอยากหาเหตุผลที่จะเข้าไปข้างใน 57 00:04:21,845 --> 00:04:24,264 ไปดูโต๊ะทำงาน ดูหนังสือของเขา 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,558 ไม่แน่เขาอาจจะมีต้นไม้ในกระถาง 59 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 รูปในอดีตที่ใส่กรอบไว้ 60 00:04:42,449 --> 00:04:43,283 ว่าไง 61 00:04:45,160 --> 00:04:46,829 หวัดดี ให้ช่วยอะไรไหม 62 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 ก็แค่ดนตรีน่ะค่ะ 63 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 - ดังไปเหรอ - ไม่ค่ะ ไม่ 64 00:04:50,833 --> 00:04:52,501 ฉันอยากรู้ว่าของใคร 65 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 โยโย่มา 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 อัลบั้มบาคโซโลเชลโลสวีท 67 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 ชอบเหรอ 68 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 ค่ะ ชอบมาก 69 00:05:01,427 --> 00:05:02,428 โอเค 70 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 ขอกาแฟ ใส่นมให้ด้วยนะ 71 00:05:22,156 --> 00:05:23,782 - ไง - หวัดดีค่ะ 72 00:05:24,992 --> 00:05:26,994 เธอคือคนที่ทำคุกกี้ช็อกโกแลตชิปพวกนั้น 73 00:05:28,203 --> 00:05:29,038 ผิดจริงค่ะ 74 00:05:29,121 --> 00:05:31,498 ฉันกินหมดเลย ฉันจะอ้วนแล้วนะ แมเดอลีน 75 00:05:32,833 --> 00:05:35,836 มีแค่พ่อฉันคนเดียวที่เรียกฉันด้วยชื่อเต็ม 76 00:05:35,919 --> 00:05:38,213 ปกติคนอื่นเรียกฉันว่าแมดดี้ 77 00:05:38,297 --> 00:05:40,924 คุณชอบกาแฟเหรอคะ หนูก็ชอบ 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,217 ชอบเป็ดไหม 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 ใครกันจะไม่ชอบเป็ด 80 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 ว่างๆ อยากไปทานมื้อค่ำด้วยกันไหมล่ะ 81 00:05:51,393 --> 00:05:56,607 ที่ทำงานมีวิศวกรอาวุโสคนนึง เขาทำเรื่องปัญญาประดิษฐ์ 82 00:05:56,690 --> 00:06:00,360 พวกโดรนใต้น้ำ ที่เก็บข้อมูลอุตุนิยมวิทยาใต้ทะเล 83 00:06:00,444 --> 00:06:04,656 วัดระดับความเค็ม ระดับคาร์บอน พวกเรื่องฉลาดๆ พวกนั้นน่ะ 84 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 ฟังดูเจ๋งดีนะ 85 00:06:06,075 --> 00:06:07,701 คืนนี้ฉันจะไปกินมื้อค่ำกับเขา 86 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 - นั่นมันชวนแหวะนะ - ไม่แหวะสักนิด ไม่เห็นเป็นไร 87 00:06:10,829 --> 00:06:13,665 - ได้ไง - เขาแก่กว่าฉัน 30 ปีได้มั้ง 88 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 ก็ไม่เคยห้ามพวกนั้นได้นี่ 89 00:06:15,209 --> 00:06:17,461 ฉันรู้ แต่เขาแก่แบบแก่จริงๆ 90 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 เขาเป็นพ่อฉันจริงๆ เลยแหละ เหมือนแม้กระทั่งกลิ่น 91 00:06:20,547 --> 00:06:21,757 เธอไปดมกลิ่นเขามาแล้วเหรอ 92 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 ฉันเอาเอกสารไปวางที่โต๊ะทำงานเขา 93 00:06:25,094 --> 00:06:26,762 แล้วฉันชะโงกไป 94 00:06:26,845 --> 00:06:30,390 ได้กลิ่นผู้ชายแก่ๆ 95 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 เหมือนที่พ่อฉันก็มีกลิ่นนั้น 96 00:06:32,726 --> 00:06:35,562 มันเป็นปกตินะ กลิ่นชายแก่ 97 00:06:35,646 --> 00:06:36,688 ไปค้นดูสิ 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,441 คนแก่ผลิตเบนโซไธอาซอล กับโนนานอลมากขึ้น 99 00:06:40,109 --> 00:06:41,318 แบบไม่เอาข้างหลังเนี่ยนะ 100 00:06:41,401 --> 00:06:42,528 มันคือสารเมตาโบไลท์ 101 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 หุบปากเลย 102 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 กลิ่นเขายังเหมือนยาลดกรด 103 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 ฉันว่าเขามีปัญหาย่อยยาก 104 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 อยากรู้จังว่าทำไมเขาไม่อ้วนขึ้นเลย ไม่รู้สินะ 105 00:06:55,374 --> 00:06:58,627 งั้นคืนนี้จะเกิดอะไรขึ้นกันแน่ เธอจะไปกินมื้อค่ำที่ไหน 106 00:06:59,294 --> 00:07:00,420 ที่อะพาร์ตเมนต์ของเขา 107 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 เขาจะทำอาหารให้เธอเหรอ นี่มันเดตกันแล้ว 108 00:07:02,631 --> 00:07:03,757 ไม่ใช่เดต 109 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 งั้นเธอรีดเสื้อทำไม 110 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 ฉันรีดทุกวันอยู่แล้ว 111 00:07:08,011 --> 00:07:09,054 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 112 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 ตั้งแต่เมื่อกี้ 113 00:07:10,305 --> 00:07:13,642 โอเค แมดดี้ เอาที่สบายใจ 114 00:07:14,184 --> 00:07:17,855 แต่อย่านอนกับเขาในคืนที่ไม่ได้เดตกัน เพราะถ้างั้นมันก็จะ... 115 00:07:18,605 --> 00:07:20,023 เป็นเดต 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,442 - ไม่ใช่เดต - จ้า เออ 117 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 มันคือเดต 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 แต่ออกจะเป็นการเดตกับคุณพ่อมากกว่า 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,494 ก็ฟังคำถามพวกนี้ที่เขาถามสิ 120 00:07:32,578 --> 00:07:35,122 แมเดอลีน เธอชอบท่องเที่ยวไหม 121 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 อนาคตเธอฝันว่าอยากทำอะไรบ้าง 122 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 ทำไมถึงมาหมกตัว อยู่ในแผนกวิจัยและพัฒนาแบบนี้ 123 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 คำถามยอดคุณพ่อล้วนๆ 124 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 เธอทำหน้าแบบนั้นในที่ประชุม 125 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 เหมือนเธอกำลังจดโน้ต เรื่องความตลกของมนุษย์ 126 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 เอาไว้เขียนนิยาย 127 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 เธอเป็นผู้สังเกตการณ์ ชอบมองดูทุกอย่าง 128 00:07:53,765 --> 00:07:55,767 อย่างตอนนี้ หนูก็ดูคุณทำอาหาร 129 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 ฉันดีใจที่เธอมา 130 00:07:58,812 --> 00:08:00,606 ฉันเองก็ไม่แน่ใจว่าเธอจะมาไหม 131 00:08:03,150 --> 00:08:06,361 นี่ ฉันอยากให้เธอลองชิมริซอตโต 132 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 มันน่าจะออกครีมๆ ผสมกับเม็ดข้าว เป่าสิ 133 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 ระวังนะ 134 00:08:20,292 --> 00:08:21,418 มันเป็นครีมๆ ดีค่ะ 135 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 นี่คือเดตแน่ๆ 136 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 กินของหวานแล้วเธอจะกลับบ้าน 137 00:08:35,265 --> 00:08:36,350 ใจเย็น 138 00:08:52,783 --> 00:08:53,825 ปีเตอร์คะ 139 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 ในนี้ 140 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 ไง มานี่สิ 141 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 ฉันอยากให้เธอฟังเพลงนี้ 142 00:09:16,390 --> 00:09:19,142 ชูมานน์แต่งเพลงนี้ให้ภรรยา ก่อนเขาเป็นบ้า 143 00:09:46,420 --> 00:09:50,882 เขามีกลิ่นไวน์กับส้มและความพึ่งพาได้ 144 00:09:50,966 --> 00:09:53,010 เขามีผ้ารองผ้าห่มสีเทา 145 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 เขาคือผ้ารองผ้าห่มสีเทา 146 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 ฉันอยู่ในสวรรค์ 147 00:09:58,515 --> 00:10:00,058 ดีจังเลย 148 00:10:00,142 --> 00:10:01,476 ฉันก็ว่าเธอน่าจะชอบ 149 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 คุณเล่นกอล์ฟเหรอคะ 150 00:10:10,736 --> 00:10:11,778 เปล่า ทำไมเหรอ 151 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 เพราะถุงเท้าคุณ มีลายสนามพัตต์กอล์ฟเล็กๆ 152 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 มีเหรอ 153 00:10:17,075 --> 00:10:18,160 ค่ะ ดูสิ 154 00:10:19,828 --> 00:10:20,746 แบบนี้เป็นไง 155 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 เดี๋ยว อย่าโยนทิ้งสิคะ 156 00:10:23,165 --> 00:10:24,624 - ทำไม - หนูชอบ 157 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 ฉันก็แค่รู้สึกสบายๆ ขึ้น 158 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 ฉันจะทำให้เธอรู้สึกสบายขึ้นได้ยังไง 159 00:10:34,634 --> 00:10:36,845 เล่าเรื่องให้หนูฟังก็ได้ค่ะ 160 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 เรื่องประเภทไหน 161 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 เรื่องสมัยหนูยังเด็ก 162 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 เรื่อง... คือตอนนั้นฉันยังไม่รู้จักเธอ 163 00:10:46,813 --> 00:10:48,774 ค่ะ แต่ถ้าคุณรู้จักล่ะ 164 00:10:53,528 --> 00:10:55,530 หนูก็แค่เล่นไปเรื่อย เป็นแค่เกม 165 00:10:56,948 --> 00:10:58,450 โอเค เกมอะไร 166 00:10:58,533 --> 00:10:59,701 คือนั่น... 167 00:11:00,243 --> 00:11:02,454 คุณแสร้งทำเป็นพ่อหนูสักแป๊บนึง 168 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 พ่อเธอ ให้ฉันแกล้งทำว่าเป็นพ่อเธอเหรอ 169 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 ถ้าคุณอยากทำนะคะ 170 00:11:07,209 --> 00:11:08,960 แล้วพ่อจริงๆ ของเธออยู่ไหน 171 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 เขาตายตอนหนูอายุ 11 172 00:11:12,839 --> 00:11:13,924 เสียใจด้วยนะ 173 00:11:16,218 --> 00:11:17,344 แล้วเธออยากให้ฉัน... 174 00:11:17,427 --> 00:11:19,971 ไม่ๆ คือถ้าคุณคิดว่ามันพิลึก 175 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 - ก็ไม่ต้องทำ - มันก็พิลึกหน่อยๆ 176 00:11:24,017 --> 00:11:26,395 งั้นก็ไม่เป็นไร ลืมมันไปเถอะค่ะ 177 00:11:29,648 --> 00:11:30,941 กาลครั้งหนึ่ง... 178 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 ไม่ อย่านะ 179 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 มีสาวน้อยคนหนึ่ง 180 00:11:35,362 --> 00:11:39,616 เธอมีดวงตากลมโตสีฟ้าและ 181 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 ผมสั้นสีทอง ชื่อของเธอก็คือแมเดอลีน 182 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 พอเถอะ ไม่เอาแล้ว พอค่ะ หนูเขินแล้ว 183 00:11:47,249 --> 00:11:49,876 หนูดื่มไวน์มากไป ทีนี้เลยทำตัวไร้สาระ 184 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 185 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 หนูไปงานวันเกิดเพื่อนเมื่อสัปดาห์ก่อน 186 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 แล้วพ่อของเพื่อนมาด้วย 187 00:12:01,471 --> 00:12:06,685 แล้วเขาพูดพวก "พ่อภูมิใจในตัวลูก" ประมาณนี้กับเพื่อนหนู 188 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 "ลูกเป็นหญิงสาวที่ปราดเปรื่อง 189 00:12:12,149 --> 00:12:14,025 "ลูกจะทำตามความฝันได้หมดทุกข้อ 190 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 "ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี" 191 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 แล้วมันทำให้ใจหนูสลาย 192 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 ไม่เคยมีใครพูดอะไรแบบนั้นกับหนูเลย 193 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 นับแต่วันนั้น หนูก็พังยับ 194 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 เสียใจด้วย 195 00:12:32,461 --> 00:12:33,795 ไม่ค่ะ ไม่ 196 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 นี่ ฉันเข้าใจ 197 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 คุณเข้าใจเหรอ 198 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 ยังไง 199 00:12:42,971 --> 00:12:44,055 เพราะฉันเป็นพ่อคน 200 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 จริงเหรอคะ 201 00:12:46,892 --> 00:12:47,767 กี่คน 202 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 สอง 203 00:12:50,729 --> 00:12:51,897 กี่ขวบแล้วคะ 204 00:12:51,980 --> 00:12:54,441 พวกเขาโตกว่าเธออีก 205 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 พระเจ้า 206 00:13:04,576 --> 00:13:05,660 ไปเถอะ 207 00:13:11,875 --> 00:13:16,129 หลังจากนั้น พ่ออัจฉริยะกับฉันก็เป็นมิตรกัน แต่ห่างกันไปหลายสัปดาห์ 208 00:13:16,963 --> 00:13:19,591 ฉันตกใจที่ได้รู้ตัวว่าคิดถึงเขามากแค่ไหน 209 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 อย่างน้อยฉันก็มีถุงเท้ากอล์ฟของเขา 210 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 ฉันเอามันกลับบ้านมาด้วยในคืนริซอตโต 211 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 มันช่วยให้ฉันหลับลง 212 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 คืนนั้นพ่ออัจฉริยะพูดว่าเขาเข้าใจฉัน 213 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 "ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ" 214 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 เขาพูดตามนั้นไม่มีผิด 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 ไม่แน่ฉันอาจต้องเจอหน้าเขาอีกครั้ง 216 00:13:56,628 --> 00:13:59,130 คุณดูเศร้านะ ทำไมไม่ยิ้มเลย 217 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 ยิ้มแล้วคุณสวยนะ 218 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 คืองี้นะ ไม่ใช่หน้าที่ฉันที่ต้องดูสวยเพื่อคุณ 219 00:14:04,553 --> 00:14:05,595 ฉันจะยิ้มถ้าอยากยิ้ม 220 00:14:05,679 --> 00:14:06,805 คุณไม่สนใจเหรอถ้าดูน่าเกลียด 221 00:14:06,888 --> 00:14:09,641 คุณช่วยมองถนน แล้วทำงานไปเงียบๆ ได้ไหม 222 00:14:09,724 --> 00:14:11,101 ไม่เห็นต้องพูดด้วยน้ำเสียงแบบนั้น ผมก็แค่พูดด้วยดีๆ 223 00:14:11,184 --> 00:14:12,018 ระวัง! 224 00:14:14,604 --> 00:14:17,607 พอคนขับอูเบอร์กรุณาจัดการให้ ศีรษะฉันโดนกระแทก 225 00:14:17,691 --> 00:14:19,150 ฉันก็รู้เลยว่าอยากโทรหาใคร 226 00:14:19,234 --> 00:14:20,527 คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้วใช่ไหม คุณตำรวจ 227 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 ผมอยากพาเธอไปห้องฉุกเฉิน ไปตรวจดูอาการหน่อย 228 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 ห้องฉุกเฉินเหรอ หนูไม่ต้องไปหรอก 229 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 สมองเธออาจกระทบกระเทือน ไปตรวจดูจะดีที่สุด 230 00:14:27,492 --> 00:14:30,161 เรื่องนี้ถ้าเป็นฉัน ฉันจะฟังพ่อนะ ไปได้แล้วค่ะ 231 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 ขอบคุณครับ คุณตำรวจ มาเถอะ 232 00:14:37,419 --> 00:14:41,089 ถึงจะเจอกันในสภาพนี้ ฉันก็ดีใจนะ 233 00:14:44,175 --> 00:14:45,510 ขอบคุณที่มาค่ะ 234 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 ฉันดีใจที่เธอโทรหา 235 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 แปลกใจแต่ก็ดีใจ 236 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 หนูคิดถึงคุณ 237 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 ฉันก็เหมือนกัน 238 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 ฉันไม่จำเป็นต้องตรวจเอ็มอาร์ไอ 239 00:15:03,653 --> 00:15:05,196 ฉันแทบไม่ได้กระแทกหัวตัวเอง 240 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 แต่ปีเตอร์มีความห่วงใยฉัน แบบคุณพ่อ 241 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 จนฉันรู้สึกจำเป็นต้อง บรรเทาความกลัวของเขา 242 00:15:11,036 --> 00:15:13,788 เอ็มอาร์ไอสักหน่อยก็ไม่เสียหายอะไร ไม่เลยสักนิด 243 00:15:13,872 --> 00:15:17,083 - คุณเป็นโรคกลัวที่แคบเหรอ - มากๆ ค่ะ ฉันกังวลเวลาอยู่ที่แคบ 244 00:15:18,501 --> 00:15:19,878 ฉันจะอยู่ข้างๆ ตรงนี้ 245 00:15:20,754 --> 00:15:22,088 คุณจับเท้าหนูไว้ได้ไหม 246 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 ได้สิ ฉันจะจับเท้าเธอไว้ตลอดเลย 247 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 ถ้าหนูจิกนิ้วเท้า นั่นแปลว่าหนูกลัว โอเคนะคะ 248 00:15:28,428 --> 00:15:31,514 โอเค ถ้าเธอจิกนิ้วเท้า ฉันจะรู้ว่าเธอกลัว 249 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 ฉันจะบีบเท้าเธอ และบอกให้รู้ว่าทุกอย่างโอเค 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,373 ทุกอย่างโอเค 251 00:15:57,749 --> 00:15:59,584 ฉันรักเอ็มอาร์ไอครั้งนั้น 252 00:16:00,043 --> 00:16:02,962 นี่อย่างกับ 45 นาทีที่ดีที่สุดในชีวิต 253 00:16:08,843 --> 00:16:10,345 สองสามอาทิตย์ต่อมา 254 00:16:10,428 --> 00:16:12,931 พ่ออัจฉริยะก็ช่วยฉันจัดการ ปัญหาทุกอย่างที่ฉันมี 255 00:16:13,014 --> 00:16:14,849 - นี่ค่ะ - ขอบใจ 256 00:16:14,933 --> 00:16:16,851 เขาเหมือนพ่อในฝัน 257 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 ในส้วมนั่นอึเธอเหรอ 258 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 เชื่อไหมล่ะ 259 00:16:24,567 --> 00:16:26,986 ไม่เชื่อเลย เกินไปอะ 260 00:16:27,654 --> 00:16:29,572 - เขาสุดยอดมาก - ใช่ไหมล่ะ 261 00:16:30,407 --> 00:16:31,449 อยากได้สักคน 262 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 เธอมีอยู่แล้วคนนึง 263 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 เรียบร้อย 264 00:16:42,836 --> 00:16:45,880 พ่ออัจฉริยะกับฉันเริ่มไปเที่ยวด้วยกัน ช่วงสุดสัปดาห์ 265 00:16:46,131 --> 00:16:48,425 เหมือนเขารู้ดีว่าต้องทำยังไงกับฉัน 266 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 แพะตัวนี้... 267 00:16:51,302 --> 00:16:54,597 - ฟังดูเหมือนคนเลย - พระเจ้า นี่มันเกินไปแล้ว 268 00:16:57,976 --> 00:16:59,519 ฉันถอยกลับสู่สภาพเดิมอย่างดิบดี 269 00:17:00,186 --> 00:17:02,939 ฉันยอมให้ปีเตอร์ซื้อสายไหมให้เลยนะ เอากับฉันสิ 270 00:17:03,022 --> 00:17:05,316 มันเกินขอบเขตไปมาก แม้กระทั่งกับฉันเอง 271 00:17:05,900 --> 00:17:07,861 แล้วเขาก็ซื้อตุ๊กตาสิงโตทะเลให้ฉัน 272 00:17:08,570 --> 00:17:11,406 ป๊ะป๋าๆ 273 00:17:12,574 --> 00:17:14,409 พวกเรา... ไปเถอะ 274 00:17:14,492 --> 00:17:15,910 ดึงตัวหนูออกมาทำไมคะ 275 00:17:15,994 --> 00:17:17,746 ไปดูลิงทางโน้นกันดีกว่า 276 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 คุณจะหนีเด็กเล็กตรงนั้นเหรอ 277 00:17:20,457 --> 00:17:21,750 พูดอะไรของเธอ 278 00:17:23,001 --> 00:17:25,962 อ้าว โจนาธานนี่นา หวัดดี 279 00:17:26,045 --> 00:17:28,298 มาทำอะไรที่สวนสัตว์คะ น่าจะโทรหาเรา 280 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 ใช่ ปกติก็ไม่มาที่นี่หรอก ไม่ได้คาดคิดน่ะ 281 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 ฉันแมดดี้ค่ะ ฉันทำงานกับปีเตอร์ 282 00:17:35,889 --> 00:17:37,390 ฉันเลสลี 283 00:17:38,433 --> 00:17:39,642 เลสลีเป็นลูกสาวฉัน 284 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 เดี๋ยวนี้พ่อทำงานวันอาทิตย์แล้วเหรอ 285 00:17:42,103 --> 00:17:43,480 ใช่ โหดร้ายมาก 286 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 คือเขากดดันเราตลอด ไม่หยุดหย่อน 287 00:17:46,399 --> 00:17:49,652 แล้วพ่อก็เลยตัดสินใจ มาพักผ่อนในสวนสัตว์ ว้าว 288 00:17:49,736 --> 00:17:50,862 ตลกจังเลย 289 00:17:50,945 --> 00:17:52,781 - แปลกมาก - ใช่ 290 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 คุณมีสิงโตทะเล 291 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 ใช่ ใช่จ้ะ 292 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 ขอผมอุ้มได้ไหม 293 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 ผมรักมัน 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,838 โอเค ลูกรัก คืนพี่เขาไปได้แล้วจ้ะ 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 ไม่! ผมอยากได้ 296 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 เอางี้ไหม ให้หลานเก็บไว้ ให้เขาไปเถอะ 297 00:18:12,926 --> 00:18:15,053 ไม่มีปัญหาหรอก จริงไหม 298 00:18:18,139 --> 00:18:19,057 จริงไหม 299 00:18:20,975 --> 00:18:23,812 จริง แน่นอน ให้เธอจ้ะ 300 00:18:23,895 --> 00:18:25,271 - พูด "ขอบคุณ" สิ - ขอบคุณครับ 301 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 นี่ พ่อต้องกลับไปทำงานแล้ว 302 00:18:28,274 --> 00:18:31,027 โอเคค่ะ บอกลาคุณตาเร็ว โจนาธาน 303 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 แปะมือกันครับ คุณตา 304 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 โอเค แล้วเจอกันนะ โจนาธาน 305 00:18:34,989 --> 00:18:39,661 หนูจะยังได้เจอพ่อเสาร์หน้าไหมคะ ที่ว่าจะกินมื้อสายกัน หรือพ่อจะทำงาน 306 00:18:40,119 --> 00:18:41,246 เสาร์หน้าเจอกัน 307 00:18:42,539 --> 00:18:43,414 ได้ค่ะ 308 00:18:43,498 --> 00:18:44,999 - บ๊ายบาย หลาน - บาย 309 00:18:45,083 --> 00:18:47,752 - บาย - ผมอยากไปดูจระเข้ 310 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 จระเข้... 311 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 หนูชอบไปหมดทุกอย่างเลย 312 00:18:55,510 --> 00:18:56,594 จริงเหรอ 313 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 เพราะฉันนึกว่าเธอจะ... 314 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 นึกว่าเธออาจจะไม่ชอบ ส่วนที่เป็น "คุณตา" นั่น 315 00:19:02,892 --> 00:19:05,228 ล้อเล่นกันเหรอคะ หนูชอบส่วนนั้น 316 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 หนูรักหมดเลย 317 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 ยกเว้นตรงที่ต้องยกสิงโตทะเลให้เด็ก 318 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 คือหนูตั้งชื่อให้มันไปแล้วว่าคุณสิงโตทะเล 319 00:19:12,402 --> 00:19:13,570 ขอโทษนะ 320 00:19:24,539 --> 00:19:26,708 โห สวยจัง 321 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 - สีสวยมาก - มาเถอะ 322 00:19:35,383 --> 00:19:37,385 - เก๋ดีนะคะ - เธอต้องมีโค้ตดีๆ สักตัว 323 00:19:37,468 --> 00:19:39,345 ใส่ตัวนั้นเดี๋ยวหน้าหนาวก็เป็นหวัดพอดี 324 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 ถ้าได้ตัวนี้ก็ดีสิ 325 00:19:41,514 --> 00:19:42,515 อยากได้ไหม 326 00:19:45,810 --> 00:19:48,146 มันตั้ง 395 ดอลลาร์ 327 00:19:48,479 --> 00:19:49,606 แต่เธออยากได้ไหมล่ะ 328 00:19:54,819 --> 00:19:56,905 ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นของหนู 329 00:19:56,988 --> 00:19:58,990 รักมันมากเลย 330 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 - อย่างนี้นะ เธอช่วยอะไรฉันหน่อยสิ - อะไรคะ 331 00:20:01,200 --> 00:20:02,744 - นี่ มานี่ - คะ 332 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 เอาใจฉันหน่อยนะ เอาฮู้ดคลุมผมที 333 00:20:08,041 --> 00:20:09,417 โอ พระเจ้า 334 00:20:10,043 --> 00:20:11,169 เธอน่ารักมาก 335 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 ทำห่าอะไรเนี่ย 336 00:20:15,882 --> 00:20:17,508 อะไร โกรธเหรอ 337 00:20:17,592 --> 00:20:19,594 - นั่นมันอะไร - จูบไง 338 00:20:19,677 --> 00:20:22,096 ฉันก็นึกว่าเรามีอะไรต่อกัน นึกว่าเธอชอบฉัน 339 00:20:22,180 --> 00:20:24,307 - ไม่ใช่ในแง่นั้น - จริงเหรอ 340 00:20:24,390 --> 00:20:26,851 - คือฉันแปลกใจนะที่... - คุณแก่กว่าหนู 30 ปีได้มั้ง 341 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 เธอเอาเรื่องอายุมาติฉันเหรอ 342 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 เธอให้ท่าฉัน มาหลายอาทิตย์แล้ว แมเดอลีน 343 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 - หนูเนี่ยนะ ให้ท่าคุณ - ใช่ 344 00:20:32,231 --> 00:20:34,108 หนูไม่ได้ทำอะไรเลยนอกจากบอกคุณ 345 00:20:34,192 --> 00:20:36,444 บอกอะไร เธอบอกอะไรฉัน หา 346 00:20:37,528 --> 00:20:40,740 บอกคุณเป็นนัยๆ ด้วยท่าทางและคำพูด 347 00:20:40,823 --> 00:20:43,618 ที่จะไม่ทำให้คุณเสียความรู้สึก ว่าหนูไม่ได้ชอบคุณแบบนั้น 348 00:20:44,619 --> 00:20:45,745 คุณคิดอะไรของคุณ 349 00:20:45,828 --> 00:20:48,164 ช่วยใจเย็นๆ ก่อนได้ไหม แล้วก็อย่า 350 00:20:48,247 --> 00:20:50,750 ทำตัวเหมือนเธอไม่ได้มีส่วนผิด ในเรื่องนี้เลยสักนิดเดียว 351 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 นอนบนเตียงกับฉันเนี่ยนะ 352 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 - นั่นมันแค่นอนกอดกัน - เธอเรียกมันว่างั้นเหรอ 353 00:20:54,629 --> 00:20:57,423 เพราะเธอดันหน้าอกเบียดฉัน อย่ามาพูดว่าไม่ได้ทำ 354 00:20:57,507 --> 00:21:01,010 โอ๊ย ให้ตาย! นั่นไม่ได้ตั้งใจนะ จะให้หนูทำยังไงล่ะ 355 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 มันอยู่ข้างหน้า ไม่ได้มีความหมายอะไร 356 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 งั้นไอ้นอนกอดแบบนั้นมันคืออะไร 357 00:21:09,852 --> 00:21:11,145 แบบพ่อลูกไง 358 00:21:11,521 --> 00:21:12,855 "แบบพ่อลูก" งั้นเหรอ 359 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 งั้นฉันเป็นพ่อเธอใช่ไหม 360 00:21:17,026 --> 00:21:18,778 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 361 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 เธอต้องหัดโตได้แล้ว นี่มันป่วยจิต 362 00:21:22,907 --> 00:21:25,660 แล้วเอาเด็กอ่อนกว่าตัวเอง 40 ปี ไม่ป่วยจิตเหรอ 363 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 สี่สิบเหรอ ไปเอา 40 มาจากไหน 364 00:21:27,495 --> 00:21:29,414 ตั้งตัวเป็นศัตรูกันมากเกินไปแล้ว 365 00:21:29,497 --> 00:21:31,499 ทั้งที่เพิ่งยอมให้ฉันซื้อโค้ตหรูๆ ให้ 366 00:21:35,086 --> 00:21:36,170 นั่นไง 367 00:21:37,296 --> 00:21:42,051 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณลดค่า ความสัมพันธ์ของเราเป็นตัวเลขไร้จิตใจ 368 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 นี่มันอะไร โค้ตแลกเซ็กส์เหรอ 369 00:21:45,096 --> 00:21:46,597 ถามจริง 370 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 นี่เป็นการซื้อขายเหรอ 371 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 - ทำอะไร - ไม่ หนูแค่... เอาไป 372 00:21:53,771 --> 00:21:55,773 - ไม่ แค่... - เอ้า เอาไปเลย 373 00:22:04,198 --> 00:22:07,410 ฉันขอโทษ ฉันไม่ควรพูดอย่างนั้น 374 00:22:09,412 --> 00:22:10,913 ฉันอยากให้เธอเก็บโค้ตตัวนี้ไว้ 375 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 มันไม่ใช่การแลกเปลี่ยน ไม่ใช่แน่ๆ 376 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 - เธอจะหนาวตาย ใส่เถอะ - ไม่ 377 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 หนูไม่อยากแตะต้องโค้ตตัวนั้นอีก ช่างเสื้อโค้ตห่านี่ 378 00:22:21,049 --> 00:22:23,801 งั้นก็เอานี่ ใส่ของฉันแทนได้ไหม 379 00:22:36,064 --> 00:22:37,565 เรื่องราวมันเลยเถิด 380 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 ฉันไม่ได้หมายความตามที่พูด โอเคไหม ฉันแค่... 381 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 ฉันรู้สึกเหมือนคนโง่ เข้าใจไหม 382 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 หนูต่างหากที่โง่ 383 00:22:55,792 --> 00:23:00,254 คุณไม่ซื้อโค้ตให้หนูเพราะใจดีแน่ๆ อยู่แล้ว 384 00:23:00,338 --> 00:23:02,840 ไม่ใช่เพราะหนูต้องใช้ ไม่ใช่เพราะ... 385 00:23:02,924 --> 00:23:06,010 ไม่ใช่เพราะคุณอยากดูแลหนูสักนิด 386 00:23:06,094 --> 00:23:09,847 คือหนูคิดเข้าไปได้ยังไง ว่าแค่นั้นมันพอแล้วสำหรับคุณ 387 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 ไม่รู้สินะ แมเดอลีน มันพอไหมล่ะ 388 00:23:16,896 --> 00:23:19,107 สำหรับผู้ชายส่วนใหญ่ จากประสบการณ์ของเธอน่ะ 389 00:23:21,984 --> 00:23:23,319 หนูไม่รู้ 390 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 หนู... 391 00:23:25,071 --> 00:23:29,117 หนูไม่มีประสบการณ์อะไรกับผู้ชายทั้งนั้น 392 00:23:31,244 --> 00:23:33,913 หนูไม่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 393 00:23:35,039 --> 00:23:39,335 ที่ได้มีผู้ชายสักคนเอาใจใส่เรา แค่เพราะอยากดูแลเราเฉยๆ 394 00:24:06,946 --> 00:24:08,156 เธอคาดหวังมากเลยนะ 395 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 ถ้าคิดจริงๆ ว่าจะเป็นความสัมพันธ์ รักกันแบบไม่ชู้สาว 396 00:24:10,491 --> 00:24:13,953 คือแล้วเขาจะได้อะไร 397 00:24:16,038 --> 00:24:16,956 ฉันไง 398 00:24:17,832 --> 00:24:18,833 ได้ทั้งหมดของฉัน 399 00:24:19,500 --> 00:24:20,626 ยกเว้นเซ็กส์ 400 00:24:21,502 --> 00:24:23,754 แน่ใจนะว่าไม่อยากนอนกับคุณตา 401 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 ฉันไม่ได้ติดใจเขาแบบนั้น ไม่เอาน่า แทมี่ 402 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 เธอคือคนที่พูดเองนะว่ามันน่าแหวะ 403 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 มันชวนแหวะ แต่ใครจะไปสน 404 00:24:32,054 --> 00:24:34,182 เธอต้องรับได้ทั้งข้อดีและข้อเสีย 405 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 แถมไฟนำร่องมันพัง เราต้องหาคนมาซ่อม 406 00:24:39,770 --> 00:24:42,273 เธอไม่คิดว่า จะลองให้โอกาสเขาอีกครั้งได้เหรอ 407 00:24:48,321 --> 00:24:51,741 ฉันหลับตาและพยายามจะรู้สึกดี กับการมีเซ็กส์กับพ่ออัจฉริยะ 408 00:24:52,325 --> 00:24:53,659 ฉันพยายามแล้วจริงๆ 409 00:24:54,911 --> 00:24:56,662 รู้สึกดีไหม ชอบรึเปล่า 410 00:24:56,746 --> 00:24:58,247 เธอเซ็กซี่มากเลย เธอเหมือน... 411 00:24:59,081 --> 00:25:01,042 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น โอเคนะ 412 00:25:01,125 --> 00:25:03,336 แต่ฉันนึกภาพตัวเองกับเขาไม่ออก 413 00:25:03,419 --> 00:25:05,671 ฉันก็แค่ไม่ได้ชอบเขาแบบนั้น 414 00:25:13,512 --> 00:25:16,474 ฉันตัดสินใจว่า ต้องตัดขาดจากพ่ออัจฉริยะให้ได้ 415 00:25:25,483 --> 00:25:26,525 แมเดอลีน 416 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 คะ 417 00:25:31,030 --> 00:25:33,241 ออกไปคุยกันข้างนอกสักเดี๋ยวได้ไหม 418 00:25:35,117 --> 00:25:36,160 มีอะไรคะ 419 00:25:36,244 --> 00:25:38,537 ฉันมีเรื่องสำคัญที่อยากบอกเธอ 420 00:25:38,871 --> 00:25:41,207 ตายแล้ว หนูโดนไล่ออก 421 00:25:41,290 --> 00:25:43,376 - อะไรนะ - หนูโดนไล่ออก คุณทำให้หนูโดนไล่ออก 422 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 - หนูพูดถูกไหม ถูกใช่ไหม - เดี๋ยวนะ แค่... 423 00:25:45,461 --> 00:25:48,089 เพราะปกติมันจะเกิดขึ้นอย่างนั้นเลย 424 00:25:48,172 --> 00:25:49,465 หนูกวนใจคุณ 425 00:25:49,548 --> 00:25:52,718 คุณก็เลยจะหาทางกำจัดหนูไปให้พ้นสายตา 426 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 แล้วหนูก็จะได้รายงานผลการทำงานแย่ๆ 427 00:25:55,096 --> 00:25:57,348 แล้วคนก็จะรู้ว่าหนูถ่ายเอกสารเยอะมาก 428 00:25:57,431 --> 00:25:58,474 แล้วเขาก็จะไล่หนูออก 429 00:25:58,557 --> 00:26:00,810 นี่ มันไม่เกิดเรื่องแบบนั้นหรอก 430 00:26:03,271 --> 00:26:04,355 จริงเหรอ 431 00:26:05,231 --> 00:26:06,440 จริง 432 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 เราทำลงไปด้วยกันทั้งคู่ 433 00:26:10,194 --> 00:26:11,946 ฉันจะไม่มีวันโทษเธอคนเดียว 434 00:26:12,029 --> 00:26:14,282 ฉันจะไม่มีวันพยายามบีบให้เธอต้องออก 435 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 โอเคไหม 436 00:26:19,787 --> 00:26:21,122 ฟังนะ... 437 00:26:21,914 --> 00:26:24,417 ฉันอยากคุยกับเธอส่วนตัวเพราะอยาก... 438 00:26:26,335 --> 00:26:27,712 บอกเธอ... 439 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 ว่าฉันจะไป 440 00:26:31,841 --> 00:26:32,925 ว่าไงนะคะ 441 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 ฉันจะไปแล้ว 442 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 ฉันจะลาพักสักหน่อย 443 00:26:38,556 --> 00:26:40,099 อะไรกัน กะทันหันอย่างนี้เลยเหรอ 444 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 พอดีจัดการขอลาพักยาวได้ 445 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 เป็นเพราะหนูใช่ไหม 446 00:26:48,607 --> 00:26:49,567 ใช่ 447 00:26:51,902 --> 00:26:54,530 - หนูขอโทษ หนูไม่เคย... - ไม่ ไม่ต้อง 448 00:26:54,613 --> 00:26:55,489 อย่า... มัน... 449 00:26:55,614 --> 00:26:57,033 - หนูไม่มีวัน... - ใช่ ฉันรู้ 450 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 มันทำให้ตาสว่าง 451 00:27:04,415 --> 00:27:05,916 ฉันผ่าน... 452 00:27:09,837 --> 00:27:11,297 คุณร้องไห้เหรอเนี่ย 453 00:27:13,674 --> 00:27:17,345 คุณแก่... คุณแก่เกินจะร้องไห้ ไปหน่อยแล้วไหม 454 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 ทำไมฉันจะร้องไห้ไม่ได้ ทำไมฉันจะรู้สึกอะไรกับเรื่องนี้บ้างไม่ได้ 455 00:27:21,932 --> 00:27:23,601 แค่เพราะฉันแก่กว่างั้นเหรอ 456 00:27:27,855 --> 00:27:31,108 มันไร้สาระมากที่คิดว่าคนแก่จะ... 457 00:27:31,859 --> 00:27:33,110 จัดการควบคุมอะไรได้ดี 458 00:27:35,780 --> 00:27:38,824 มันไม่ต่างกันหรอก เราก็แค่พยายามคิดหาทางออกไปเรื่อย 459 00:27:46,957 --> 00:27:48,876 หนูเสียใจจริงๆ 460 00:28:02,556 --> 00:28:04,600 ฉันมีเรื่องที่อยากบอกเธอ 461 00:28:04,683 --> 00:28:07,436 และอยากให้เธอตั้งใจฟัง และเข้าใจให้ดี แมเดอลีน 462 00:28:08,312 --> 00:28:09,271 โอเคค่ะ 463 00:28:10,773 --> 00:28:12,441 ฉันอยากให้เธอรู้ว่า... 464 00:28:18,030 --> 00:28:19,615 เธอเป็นเด็กสาวที่วิเศษมาก 465 00:28:23,119 --> 00:28:24,412 ทั้งฉลาด 466 00:28:26,414 --> 00:28:29,125 มีไหวพริบ สวย 467 00:28:30,960 --> 00:28:33,921 และไม่ว่าเธอจะตั้งใจทำอะไร 468 00:28:34,713 --> 00:28:36,632 เธอจะก็ทำได้จนสำเร็จลุล่วง 469 00:28:37,258 --> 00:28:40,344 เธอโตขึ้นมาเป็นหญิงสาวที่น่าทึ่ง 470 00:28:42,930 --> 00:28:45,349 เธอคือลูกสาวในฝันของพ่อทุกคน 471 00:28:47,059 --> 00:28:48,477 ฉัน... 472 00:28:50,062 --> 00:28:53,566 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากเหลือเกิน แมเดอลีน 473 00:29:12,751 --> 00:29:15,546 ในจังหวะนั้น มีบางอย่างขยับเปลี่ยนไป 474 00:29:15,629 --> 00:29:17,798 ขณะเฝ้ามองพ่ออัจฉริยะเดินจากไป 475 00:29:17,882 --> 00:29:20,217 ฉันรู้สึกถูกปลดปล่อย ถูกกระเทาะแตกออก 476 00:29:20,885 --> 00:29:23,387 คำของเขามีอำนาจสร้างความเปลี่ยนแปลง 477 00:29:24,096 --> 00:29:26,557 ทันใดนั้น ฉันก็โตเป็นผู้ใหญ่เสียที 478 00:29:28,934 --> 00:29:29,768 เดี๋ยวค่ะ