1 00:00:59,268 --> 00:01:02,188 Moderne kjærlighet 2 00:01:29,965 --> 00:01:31,425 Facebook eller Twitter? 3 00:01:31,509 --> 00:01:32,968 Vent, det er min tur. 4 00:01:33,052 --> 00:01:34,303 Star Trek eller Star Wars? 5 00:01:34,386 --> 00:01:35,471 Beklager. Star Wars. 6 00:01:35,554 --> 00:01:37,431 Greit. Og Facebook. 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,058 Indiana Jones eller... 8 00:01:39,141 --> 00:01:41,602 - Ikke si Luke Skywalker. - Jeg skulle ikke det. 9 00:01:41,936 --> 00:01:43,729 Indiana Jones eller Grace Jones? 10 00:01:43,813 --> 00:01:46,482 Grace, så klart. Amazing Grace. 11 00:01:47,650 --> 00:01:49,109 - Velkommen. - Takk. 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,319 Du er min første gjest. 13 00:01:50,653 --> 00:01:52,780 Jeg er beæret. Gir du meg en omvisning? 14 00:01:53,155 --> 00:01:53,989 Sengen skal være her. 15 00:01:54,698 --> 00:01:56,116 Salongområdet. 16 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 - Og... - Unnskyld. 17 00:01:57,952 --> 00:01:59,787 Kjøkken. Badet er der. 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,748 Og alt dette for 2200 dollar i måneden? 19 00:02:02,832 --> 00:02:04,333 For en tid å leve i. 20 00:02:04,959 --> 00:02:06,877 - Drink? - Absolutt. 21 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Men det er veldig koselig. Jeg liker det. 22 00:02:09,505 --> 00:02:11,090 Og ingen flere hybelkamerater. 23 00:02:11,173 --> 00:02:13,092 Du er en ekte voksen. 24 00:02:13,175 --> 00:02:15,427 Jeg er så voksen at jeg ikke engang har leggetid. 25 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 Så hva har du? 26 00:02:17,721 --> 00:02:20,099 Jeg har kirsebær-brandy. 27 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Ja vel. 28 00:02:21,934 --> 00:02:23,143 Chili-vodka. 29 00:02:23,602 --> 00:02:25,062 - Snålt. - Gamle gaver. 30 00:02:26,772 --> 00:02:30,067 Jeg har gin og vermut. 31 00:02:30,442 --> 00:02:31,360 Martinier? 32 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 - Godkjent. - Perfekt. 33 00:02:36,031 --> 00:02:37,616 - Oliven eller løk? - Oliven. 34 00:02:38,325 --> 00:02:39,702 Rød delstat eller blå? 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,998 Kanskje vi skal ligge unna politikk? 36 00:02:44,081 --> 00:02:45,916 Nei, regelen er at du må svare. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,167 Tja, 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,129 jeg er fra en rød delstat, 39 00:02:50,212 --> 00:02:52,590 men bor i en blå, 40 00:02:52,673 --> 00:02:56,135 så jeg omfavner vel politiske forskjeller. 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,596 Som en god libertarianer? 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Eller en veldig forvirret person. 43 00:03:12,234 --> 00:03:13,068 Hva er det? 44 00:03:13,152 --> 00:03:15,571 Du vet når du flytter inn et sted 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,699 og visualiserer et nytt, fantastisk liv? 46 00:03:18,782 --> 00:03:19,909 Ja. 47 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 Dette er ganske nært det. 48 00:03:27,041 --> 00:03:29,168 Vent. Jeg legger ut dette. 49 00:03:42,806 --> 00:03:43,807 Seriøst? 50 00:03:44,183 --> 00:03:45,225 Å nei. 51 00:03:45,309 --> 00:03:46,769 - Jeg bare... - Hva da? 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Ryddet. 53 00:03:49,063 --> 00:03:51,398 Jeg har ingen baktanker. 54 00:03:51,732 --> 00:03:55,653 Kanskje de manglende baktankene er den slueste baktanken. 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,863 Ja, jeg har hørt om den manglende baktanken. 56 00:03:57,947 --> 00:03:59,281 Det er ikke slik jeg er. 57 00:04:01,951 --> 00:04:03,243 Jeg tror deg faktisk. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,539 Kan vi bare glemme at det skjedde? 59 00:04:10,626 --> 00:04:11,877 Klart det. 60 00:04:11,961 --> 00:04:13,545 - Greit. - Her. 61 00:04:13,629 --> 00:04:15,965 Skål for ditt nye, fantastiske liv. 62 00:04:32,314 --> 00:04:35,859 Nå ligger den bare der på gulvet som et stykke rått kjøtt. 63 00:04:37,027 --> 00:04:38,153 Noe sånt. 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,072 Yasmine, jeg... 65 00:04:40,364 --> 00:04:45,160 Jeg forventet virkelig ikke at dette skulle skje i kveld. 66 00:04:45,244 --> 00:04:46,787 Det skjer. 67 00:04:48,330 --> 00:04:52,626 Men jeg kan ikke gjøre et eneste trekk nå. 68 00:04:55,421 --> 00:04:56,296 Nei vel. 69 00:05:25,993 --> 00:05:27,453 Toppløs eller bunnløs? 70 00:05:28,287 --> 00:05:29,621 Toppløs. 71 00:05:32,875 --> 00:05:35,252 Vent. Jeg trodde du mente deg. 72 00:05:35,335 --> 00:05:37,046 Vil du endre svaret? 73 00:05:41,383 --> 00:05:42,718 Truser eller boksershorts? 74 00:05:42,801 --> 00:05:43,844 Jeg husker ikke. 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,491 Straks tilbake. 76 00:06:09,745 --> 00:06:11,205 Beklager, ingen gardiner ennå. 77 00:06:42,694 --> 00:06:45,614 Hvis du ikke er tilbake om to minutter, må jeg begynne på egen hånd. 78 00:06:52,663 --> 00:06:56,041 Hva? Dette er meg på mitt mest innbydende. 79 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 Det må kanskje jobbes litt med. 80 00:06:58,293 --> 00:07:00,337 Ja vel? Hva med dette? 81 00:07:05,843 --> 00:07:06,927 Alt i orden? 82 00:07:13,183 --> 00:07:14,101 Ikke gjør det. 83 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ikke. 84 00:07:19,189 --> 00:07:20,023 Ring nødnummeret. 85 00:07:23,819 --> 00:07:24,778 Pokker. 86 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 Kan jeg få en ambulanse? Han har et stygt kutt i armen. 87 00:07:29,491 --> 00:07:30,826 Det er mye blod overalt. 88 00:07:30,909 --> 00:07:32,244 Ja, greit. Adresse. 89 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 507 East Tenth Street, leilighet 1C. 90 00:07:34,830 --> 00:07:36,623 Hørte du det? Perfekt. 91 00:07:37,207 --> 00:07:38,250 - De er på vei. - Ja vel. 92 00:07:38,584 --> 00:07:44,464 På sykehuset, en mellomakt om åpenhet 93 00:07:44,548 --> 00:07:45,674 Sånn. 94 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Vent, disse er fremdeles halvveis nede. 95 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Kanskje de er halvveis oppe. 96 00:07:53,223 --> 00:07:54,141 Ta denne. 97 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Er glasset halvfullt eller halvtomt? 98 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Kan vi leke dette senere? 99 00:07:58,770 --> 00:07:59,730 Ja vel. 100 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 - Yasmine. - Ja? 101 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Kle deg. 102 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 Håndkle. 103 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 Greit. 104 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Nei, gi meg håndkledet. 105 00:08:17,581 --> 00:08:18,457 Gå. 106 00:08:25,714 --> 00:08:29,051 Dette er ikke første gang en date ender på sykehuset. 107 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Jeg spiste dårlig stekt kylling en gang, 108 00:08:30,761 --> 00:08:33,388 og fikk hallusinasjoner og feber på 40 grader. 109 00:08:33,472 --> 00:08:35,057 Da burde du være avslappet nå. 110 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 Jeg er det. 111 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 - Hvor gammel er du? - Jeg er 31. 112 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 Trettitre, beklager. Jeg vet ikke hvorfor jeg løy. 113 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 Det gjør jeg. 114 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Tar du noen medisiner? 115 00:08:47,611 --> 00:08:49,363 Ja. Klonopin. 116 00:08:49,947 --> 00:08:51,073 Mot angst. 117 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 Og antidepressiva. 118 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Ja vel. 119 00:08:54,451 --> 00:08:57,120 Er han kjæresten din? 120 00:08:57,871 --> 00:08:58,747 Venn. 121 00:09:00,082 --> 00:09:01,583 Det er vår andre date. 122 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Jeg er forresten ingen kutter. Dette er ikke en sexskade. 123 00:09:06,713 --> 00:09:08,298 Ikke en snål en, iallfall. 124 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 - Hvorfor snakker du fremdeles, Rob? - Vet ikke. 125 00:09:16,848 --> 00:09:18,225 - Noen allergier? - Nei. 126 00:09:18,558 --> 00:09:19,810 Når spiste du sist? 127 00:09:19,893 --> 00:09:21,853 For fire, fem timer siden. 128 00:09:21,937 --> 00:09:23,730 Sjømat-pasta. Det var veldig godt. 129 00:09:24,189 --> 00:09:26,358 Tidligere operasjoner? 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Jeg knakk kinnbenet en gang. Falt av sykkelen. 131 00:09:30,570 --> 00:09:31,822 Lukk persiennene, er du snill. 132 00:09:34,866 --> 00:09:36,118 Jeg tar dette. 133 00:09:39,955 --> 00:09:41,373 - Opp. - Greit. 134 00:09:42,249 --> 00:09:45,002 - Må disse av? Ja vel. - Ned. Takk. 135 00:09:47,713 --> 00:09:49,840 - Alt i orden? - Jepp. 136 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 Skal jeg låse inn dette for deg? 137 00:09:53,343 --> 00:09:54,469 Jeg kan ta det. 138 00:09:57,597 --> 00:09:59,516 Jeg vet nøyaktig hvor mye penger jeg har. 139 00:10:05,022 --> 00:10:05,897 Ja vel. 140 00:10:08,400 --> 00:10:09,484 Hold den høyt. 141 00:10:14,906 --> 00:10:18,869 Greit, Rob. Da kan du telle langsomt bakover fra ti. 142 00:10:19,745 --> 00:10:23,373 Ti, ni, åtte, 143 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 sju, 144 00:10:27,169 --> 00:10:28,253 seks, 145 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 fem... 146 00:10:52,694 --> 00:10:54,780 Ikke vær redd. Den er der ennå. 147 00:11:09,795 --> 00:11:11,588 Du er våken. Jeg heter Nick. 148 00:11:11,671 --> 00:11:13,715 Jeg skal bare måle blodtrykket ditt. 149 00:11:14,716 --> 00:11:15,550 Ja vel. 150 00:11:15,926 --> 00:11:17,177 Få se. 151 00:11:21,640 --> 00:11:23,642 Operasjonen gikk bra. Legen er fornøyd. 152 00:11:23,725 --> 00:11:24,893 Så bra. 153 00:11:24,976 --> 00:11:27,270 Nerveskader kan være vanskelig å reparere. 154 00:11:29,856 --> 00:11:32,192 Du er kanskje sår i halsen og tørr i munnen etter bedøvelsen, 155 00:11:32,275 --> 00:11:33,652 så fortsett å drikke mye vann. 156 00:11:33,735 --> 00:11:35,320 Jeg skal sørge for det. 157 00:11:37,906 --> 00:11:38,949 Greit. 158 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 - Takk. - Alt i orden. 159 00:11:44,162 --> 00:11:45,997 Hvor lenge før jeg kan skrives ut? 160 00:11:46,081 --> 00:11:47,290 Ikke lenge. 161 00:11:47,374 --> 00:11:48,917 Seks timer eller noe sånt. 162 00:11:56,133 --> 00:11:57,050 Så... 163 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 Du burde gå. 164 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Seks timer er lenge. 165 00:12:01,221 --> 00:12:03,974 Gi deg. Selvsagt blir jeg værende. 166 00:12:04,558 --> 00:12:06,435 Du ville blitt om det var omvendt. 167 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Det ville jeg absolutt. 168 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 Du hadde ikke engang trengt å være på sykehuset. 169 00:12:10,272 --> 00:12:12,190 Jeg ville sett på deg sove på en benk i parken. 170 00:12:12,274 --> 00:12:14,443 Dessuten er vi fremdeles på date. 171 00:12:15,152 --> 00:12:17,195 Jeg kaller dette en mellomakt. 172 00:12:17,279 --> 00:12:19,489 Jeg har live-blogget om det på sosiale medier. 173 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Da kan du be dem sette seg igjen. 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,327 Andre akt begynner. 175 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Så, 176 00:12:31,460 --> 00:12:33,462 er glasset halvfullt eller halvtomt? 177 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Halvfullt. 178 00:12:37,299 --> 00:12:38,800 Jets eller Giants? 179 00:12:38,884 --> 00:12:40,886 Ingen av dem. Steelers. 180 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Ute av syne eller ute av sinn? 181 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Ute av sinn. 182 00:12:47,142 --> 00:12:48,768 Dette begynner å bli abstrakt. 183 00:12:48,852 --> 00:12:50,228 Det kan være medisinen. 184 00:12:51,855 --> 00:12:53,356 Hva med de andre medisinene? 185 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Jeg får angstanfall. 186 00:13:01,364 --> 00:13:03,450 "Anfall" er feil ord. 187 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 For noen er det som en storm. 188 00:13:09,164 --> 00:13:13,251 Men for meg er det mer som en tåke som ruller inn. 189 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Jeg... 190 00:13:17,422 --> 00:13:21,009 ...stenger alle ute og fungerer ikke i sosiale situasjoner. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,346 - Jeg skulle si det. Jeg bare... - Ja. 192 00:13:24,429 --> 00:13:26,723 Det er ikke noe du forteller før du må. 193 00:13:27,057 --> 00:13:28,016 Nemlig. 194 00:13:29,392 --> 00:13:30,477 Uansett 195 00:13:32,020 --> 00:13:34,231 - virker du rolig nå. - Takk. 196 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 Jeg ville fått panikk om ikke du var her. 197 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Noen gode reaksjoner? 198 00:13:42,656 --> 00:13:46,535 Åttisju liker det, og 17 kommentarer så langt. 199 00:13:46,618 --> 00:13:48,370 Den store snakkisen. 200 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 Jeg utelot navnet ditt, ikke vær redd. 201 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 Så hva kaller du meg? 202 00:13:58,213 --> 00:14:00,006 Hva med "Martini-elsker"? 203 00:14:00,090 --> 00:14:01,883 Jeg liker "Martini-elsker". 204 00:14:02,717 --> 00:14:06,555 Det har lyden av den noe dekadente spioneringen 205 00:14:06,638 --> 00:14:09,057 folk alltid forbinder meg med. 206 00:14:09,140 --> 00:14:10,183 Sånn. 207 00:14:12,519 --> 00:14:14,646 Du burde gå ut med en Martini-elsker. 208 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 "Rob" er liksom for ordinært. 209 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Yasmine og 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,988 Rob. 211 00:14:23,405 --> 00:14:27,659 Kanskje vi må forvandle Rob. 212 00:14:29,160 --> 00:14:31,246 Til Nye Rob, for eksempel. 213 00:14:31,830 --> 00:14:34,791 Jeg kan ikke tro Gamle Rob kom så langt. 214 00:14:36,501 --> 00:14:39,588 Menn vil se på deg og deretter fokusere på meg, 215 00:14:39,671 --> 00:14:43,675 og alle kommer til å tenke: "Aldri i livet om de er sammen." 216 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Jeg tror det bare er i hodet ditt. 217 00:14:45,635 --> 00:14:47,971 I mellomtiden spør jeg meg selv: 218 00:14:48,054 --> 00:14:50,015 "Virker jeg nervøs? 219 00:14:50,557 --> 00:14:54,019 "Virker jeg mer nervøs av å tenke på at jeg er nervøs? 220 00:14:54,102 --> 00:14:55,895 "Synes hun jeg er skikkelig nerdete?" 221 00:14:55,979 --> 00:14:57,647 Alle gjør det, Rob. 222 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 Men for meg er det lammende. 223 00:15:00,275 --> 00:15:04,029 Så jeg har null energi igjen til den faktiske opplevelsen. 224 00:15:04,613 --> 00:15:05,572 Høres det logisk ut? 225 00:15:15,749 --> 00:15:17,292 Jeg får vel et arr. 226 00:15:17,917 --> 00:15:18,877 Suvenir. 227 00:15:18,960 --> 00:15:22,213 Det er vel bedre enn å tatovere navnet ditt på armen min. 228 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 En fyr gjorde det en gang. 229 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Hvorfor er jeg ikke overrasket? Var det eksen din? 230 00:15:30,555 --> 00:15:32,390 - Kan jeg? - Vær så god. 231 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Bimmelimm, ikke sant? 232 00:15:37,187 --> 00:15:40,106 Jeg er et naturbarn, ikke en barbar. 233 00:15:42,025 --> 00:15:44,653 Det er som om vi har spolt noen år fremover. 234 00:15:46,905 --> 00:15:48,031 Hva mener du? 235 00:15:49,824 --> 00:15:52,702 Folk er vanligvis så opptatt av å vise en perfekt fasade, 236 00:15:52,786 --> 00:15:56,039 men nå har du sett meg på mitt mest sårbare. 237 00:15:56,122 --> 00:15:57,666 Redd og blødende. 238 00:15:58,583 --> 00:16:00,126 - Naken. - Nemlig. 239 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 Min verste frykt ble virkelig. 240 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 Og det er ikke så ille. 241 00:16:08,009 --> 00:16:11,346 Så da jeg hadde sykkeluhellet må jeg ha falt over styret, 242 00:16:11,429 --> 00:16:12,889 for det neste jeg husker, 243 00:16:12,972 --> 00:16:15,600 er at jeg våknet i en ambulanse med ansiktet her ute. 244 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 - Å nei. - Og kirurgen sa 245 00:16:17,727 --> 00:16:20,188 at de skulle gjøre et lite innsnitt i hodet mitt 246 00:16:20,271 --> 00:16:23,650 og gå inn med en liten skje for å løfte kinnbeinet på plass igjen. 247 00:16:23,733 --> 00:16:25,652 Det høres ikke så ille ute. 248 00:16:25,735 --> 00:16:27,404 Akkurat idet jeg blir bedøvd, 249 00:16:27,487 --> 00:16:30,657 forklarer de at inngrepet ikke alltid fungerer. 250 00:16:31,366 --> 00:16:32,659 Så hva er alternativet? 251 00:16:32,742 --> 00:16:35,078 Alternativet er å sette inn en stålplate. 252 00:16:35,161 --> 00:16:35,995 Ja vel. 253 00:16:36,079 --> 00:16:37,414 Men for å gjøre det 254 00:16:37,497 --> 00:16:41,626 må de skjære deg opp fra øre til øre på toppen av hodet 255 00:16:41,710 --> 00:16:43,920 - og trekke av ansiktet... - Slutt! 256 00:16:44,003 --> 00:16:45,296 Og akkurat når de forteller meg dette, 257 00:16:45,380 --> 00:16:48,258 slår et av mitt livs største panikkanfall inn. 258 00:16:48,341 --> 00:16:50,760 Så begynner bedøvelsen å virke, og jeg flyr av sted til drømmeland. 259 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 Men alle ville reagert på samme måte. 260 00:16:52,721 --> 00:16:53,930 Kanskje. 261 00:16:54,013 --> 00:16:56,391 Det viste seg at plan A funket fint. 262 00:16:56,474 --> 00:16:57,726 Men det var skremmende. 263 00:17:04,149 --> 00:17:06,067 Jeg ser ikke hvilket du knakk. 264 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 Bra. 265 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Hvilket er det? 266 00:17:08,820 --> 00:17:10,029 Dette. 267 00:17:10,113 --> 00:17:11,573 De gjorde en god jobb. 268 00:17:11,906 --> 00:17:13,032 Takk. 269 00:17:29,924 --> 00:17:30,759 Herregud. 270 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 Den siste mohikaner. 271 00:17:35,054 --> 00:17:37,015 Faren min pleide å røyke slik 272 00:17:37,098 --> 00:17:38,767 før han døde. 273 00:17:38,850 --> 00:17:40,018 Så leit. 274 00:17:42,061 --> 00:17:43,021 Var det... 275 00:17:43,104 --> 00:17:44,230 Dødsårsaken? 276 00:17:45,315 --> 00:17:46,232 Hjalp ikke. 277 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Var han syk lenge? 278 00:17:48,943 --> 00:17:50,403 Vil du virkelig høre hele historien? 279 00:17:52,113 --> 00:17:54,491 Kortversjonen er at han fikk en massiv hjerneblødning. 280 00:17:56,367 --> 00:17:57,494 Og den lange? 281 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 Det var 30-årsdagen min. 282 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 Vi hadde en stor fest. Familie og venner. 283 00:18:09,255 --> 00:18:11,758 Jeg kravlet omsider til sengs hos kjæresten min rundt 06.00. 284 00:18:12,550 --> 00:18:16,054 Neste morgen laget faren min frokost og serverte moren min i senga. 285 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Hun sa etterpå at de elsket, og at han sovnet mens hun dusjet. 286 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 Da hun kom ut, hadde ansiktet hans falt sammen 287 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 og han snakket utydelig. 288 00:18:28,107 --> 00:18:31,152 Hun ringte etter ambulanse, men ingenting kunne gjøres. 289 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 På sykehuset satt hun hos ham hele tiden. 290 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Jeg husker jeg gikk meg en tur 291 00:18:53,716 --> 00:18:55,927 mens pleieren badet ham. 292 00:18:56,803 --> 00:18:59,597 Da hun gjorde seg ferdig, så jeg ham gjennom forhenget. 293 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 Han var naken, 294 00:19:04,727 --> 00:19:08,147 festet til alle disse maskinene, men han var så vakker. 295 00:19:10,441 --> 00:19:12,777 Som en pietà av Michelangelo. 296 00:19:16,030 --> 00:19:18,825 Uansett døde han en time senere. 297 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 - Sikker på at du ikke vil ha noe? - Jeg kan ikke spise ennå. 298 00:19:29,085 --> 00:19:30,336 Jeg finner meg bare litt vann. 299 00:19:31,546 --> 00:19:33,047 - Jeg kan hente det. - Det går bra. 300 00:19:33,131 --> 00:19:34,173 Jeg klarer det. 301 00:19:34,257 --> 00:19:35,425 - Er du sikker? - Ja. 302 00:19:43,850 --> 00:19:45,560 Hei, står til? 303 00:20:13,838 --> 00:20:15,632 Jeg henter ikke ett til. 304 00:20:16,424 --> 00:20:17,467 Greit nok. 305 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 Har du noen gang lurt på hva slags handikappet person du ville vært? 306 00:20:26,559 --> 00:20:28,978 Det er slikt tull jeg tenker på. 307 00:20:29,312 --> 00:20:30,688 Og hva kom du fram til? 308 00:20:30,772 --> 00:20:31,856 Jeg ville vært forferdelig. 309 00:20:31,940 --> 00:20:34,317 Jeg ville vært oppslukt av sinne og selvmedlidenhet. 310 00:20:34,400 --> 00:20:36,152 Jeg ville helt sikkert blitt alkoholiker. 311 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 Mener du fullt og helt? 312 00:20:37,528 --> 00:20:40,365 Au. Det svir mer enn armen. 313 00:20:40,448 --> 00:20:41,491 Unnskyld. 314 00:20:42,533 --> 00:20:44,035 Lavthengende frukt. 315 00:20:44,827 --> 00:20:46,829 Jeg ville tilbrakt årevis med nytteløse søksmål. 316 00:20:46,913 --> 00:20:48,539 Du er streng mot deg selv. 317 00:20:48,623 --> 00:20:50,875 Og hvis kvinner viste meg omsorg, 318 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 ville jeg fått dem til å angre straks. 319 00:20:53,378 --> 00:20:54,253 Hvordan det? 320 00:20:54,337 --> 00:20:57,382 Jeg ville med hensikt misforstå og tro at det var romantisk, 321 00:20:57,465 --> 00:21:00,343 og så bli sint hvis de ikke fulgte opp. 322 00:21:01,427 --> 00:21:02,679 Ufrivillig sølibat. 323 00:21:04,514 --> 00:21:07,892 Jeg kjenner deg ikke særlig godt, men dette høres ikke ut som deg. 324 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Bare takk Gud for at dette såret blir leget, for alles skyld. 325 00:21:12,021 --> 00:21:15,692 Så hva slags handikappet person tror du at jeg ville vært? 326 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 Du ville vært en inspirasjon. 327 00:21:17,986 --> 00:21:19,696 - Ville jeg? - Helt klart. 328 00:21:19,779 --> 00:21:21,864 Du ville tilpasset deg veldig fort. 329 00:21:21,948 --> 00:21:23,408 Kastet deg inn i kampen. 330 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Deltatt på bueskytterlaget i Paralympics. 331 00:21:25,451 --> 00:21:28,329 Det ville blitt TED-taler og kosmetikk-kontrakter. 332 00:21:28,413 --> 00:21:30,331 Nå overdriver du. 333 00:21:30,415 --> 00:21:34,877 Nei, du ville blitt en helt ny definisjon på skjønnhetsidealet i det 21. århundret. 334 00:21:34,961 --> 00:21:36,045 Du er latterlig. 335 00:21:36,421 --> 00:21:37,672 Jeg er også dopa. 336 00:21:43,469 --> 00:21:44,679 Takk. 337 00:21:47,098 --> 00:21:48,474 Visste ikke at du røykte. 338 00:21:49,183 --> 00:21:51,853 Jeg gjør egentlig ikke det. Dette er motbydelig. 339 00:21:56,899 --> 00:21:59,152 Kan jeg spørre deg om noe seriøst? 340 00:21:59,652 --> 00:22:00,570 Klart det. 341 00:22:00,653 --> 00:22:02,447 Hva skjedde med kjæresten din? 342 00:22:04,365 --> 00:22:06,034 Vi hadde ikke kjent hverandre så lenge, 343 00:22:06,117 --> 00:22:08,828 og plutselig ble det veldig intenst. 344 00:22:08,911 --> 00:22:10,663 Er ikke det bra av og til? 345 00:22:11,122 --> 00:22:12,498 Det var mye å be om. 346 00:22:12,582 --> 00:22:14,042 Jeg er ganske vanskelig å være sammen med. 347 00:22:14,125 --> 00:22:15,084 Nei. 348 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Jeg tror du har fått feil inntrykk av meg. 349 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 Hvordan da? 350 00:22:20,423 --> 00:22:21,340 Tja, 351 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 ta denne kvelden, for eksempel. 352 00:22:24,260 --> 00:22:27,263 Jeg virker som en helt som var hos deg hele natten, ikke sant? 353 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 - Nå vel... - For alle på nettet 354 00:22:29,015 --> 00:22:30,516 virker jeg så sympatisk. 355 00:22:31,184 --> 00:22:32,769 Men hva skal jeg gjøre? 356 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 Gå på nattklubb og se til deg i morgen? 357 00:22:34,771 --> 00:22:36,564 Når du sier det slik... 358 00:22:36,981 --> 00:22:39,317 Den er litt for viktig for meg. 359 00:22:40,151 --> 00:22:41,360 Den oppfatningen. 360 00:22:41,444 --> 00:22:43,863 Nå er du streng mot deg selv. 361 00:22:43,946 --> 00:22:45,740 Dette er ikke lett å innrømme, 362 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 men du har vært så ærlig. 363 00:22:48,493 --> 00:22:50,244 Alle liker oppmerksomhet. 364 00:22:50,912 --> 00:22:54,373 Ja, men det er skuffende at bare 87 liker innlegget mitt. 365 00:22:57,794 --> 00:22:58,753 Ja vel. 366 00:23:00,088 --> 00:23:03,758 Jeg vil at naboene dine skal se meg gjennom vinduene og begjære meg. 367 00:23:04,884 --> 00:23:08,971 Jeg vil at den ambulansemedarbeideren skal synes jeg er verdens morsomste. 368 00:23:09,514 --> 00:23:12,725 Hvorfor har jeg dette behovet for at fremmede skal forelske seg i meg? 369 00:23:13,142 --> 00:23:15,144 Betyr det noe? Det er harmløst. 370 00:23:15,228 --> 00:23:16,270 Det er manipulerende. 371 00:23:16,354 --> 00:23:18,272 Men så lenge du er bevisst på det... 372 00:23:18,356 --> 00:23:21,067 Den kommentaren din om at menn ser på meg... 373 00:23:21,734 --> 00:23:23,194 Det kan du vel ikke hjelpe for. 374 00:23:23,277 --> 00:23:25,655 Jo. Jeg gjør det. 375 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Hva? 376 00:23:32,870 --> 00:23:37,291 Vennene mine og jeg pleide å gjøre noe i undergrunnen som tenåringer. 377 00:23:37,834 --> 00:23:39,210 Hvis vi sto i rulletrappen, 378 00:23:39,293 --> 00:23:41,838 konkurrerte vi om å få flest menn til å legge merke til oss. 379 00:23:41,921 --> 00:23:42,797 Hvordan? 380 00:23:43,589 --> 00:23:44,590 Øyekontakt. 381 00:23:45,633 --> 00:23:46,843 Et smil. 382 00:23:47,385 --> 00:23:48,761 Det er alt som skal til. 383 00:23:49,512 --> 00:23:51,764 Det har jeg faktisk lagt merke til. 384 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Det gjorde eksen min også. 385 00:23:56,519 --> 00:23:58,187 Han konfronterte meg. 386 00:23:58,271 --> 00:24:02,108 Jeg ble defensiv og overbeviste ham om at han var paranoid. 387 00:24:02,483 --> 00:24:04,152 Det var ganske bedritent gjort av meg. 388 00:24:07,363 --> 00:24:08,906 Du har rett, vet du. 389 00:24:09,282 --> 00:24:10,741 Jeg er veldig god til å date, 390 00:24:11,784 --> 00:24:14,412 men også vanskelig å være sammen med i det lange løp. 391 00:24:17,290 --> 00:24:19,292 Så vi bestemte oss for å ta en pause. 392 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Ja vel. 393 00:24:25,298 --> 00:24:26,382 Når var dette? 394 00:24:27,550 --> 00:24:28,593 For noen uker siden. 395 00:24:32,805 --> 00:24:33,931 Beklager. 396 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Nei, det er greit. 397 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Vet du, 398 00:24:39,228 --> 00:24:42,565 vi har aldri snakket om noe seriøst. 399 00:24:43,065 --> 00:24:44,442 Bare småprat. 400 00:24:45,693 --> 00:24:47,820 Men nå er det iallfall storprat. 401 00:25:21,103 --> 00:25:22,647 Kom du deg greit inn og ut? 402 00:25:23,397 --> 00:25:26,025 Ja, jeg hengte noen klær i skapet til deg. 403 00:25:26,108 --> 00:25:27,193 Takk. 404 00:26:28,796 --> 00:26:30,256 Hvordan så leiligheten ut? 405 00:26:30,840 --> 00:26:33,134 Som åstedet for Manson-drapene. 406 00:27:15,259 --> 00:27:16,594 Kaffe. 407 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 Takk. 408 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Wienerbrød eller strudel? 409 00:27:23,351 --> 00:27:25,436 - Samme det. - Regelen er at du må svare. 410 00:27:27,313 --> 00:27:28,522 Wienerbrød, da. 411 00:27:30,858 --> 00:27:32,068 Takk. 412 00:27:37,990 --> 00:27:39,533 For et vakkert syn. 413 00:27:40,618 --> 00:27:41,660 Ja. 414 00:27:42,078 --> 00:27:45,706 Jeg er imponert over at du kjempet imot trangen til å legge det ut på Instagram. 415 00:27:46,290 --> 00:27:48,584 Jeg ville gjort det, men batteriet mitt er dødt. 416 00:27:52,797 --> 00:27:55,925 Jeg må si at... 417 00:27:56,759 --> 00:27:59,804 ...jeg fantaserte om 418 00:27:59,887 --> 00:28:03,099 at du overnattet og at vi spiste frokost. 419 00:28:05,142 --> 00:28:07,353 Jeg forestilte meg det litt annerledes. 420 00:28:07,978 --> 00:28:09,480 Det kan fremdeles skje. 421 00:28:09,563 --> 00:28:11,732 Mener du det? Selv etter denne kvelden? 422 00:28:11,816 --> 00:28:13,651 Ikke få angstanfall, er du snill. 423 00:28:14,360 --> 00:28:15,611 Skudd avfyrt. 424 00:28:16,612 --> 00:28:19,573 Men i mellomtiden er dette bra. 425 00:28:20,449 --> 00:28:21,450 Ikke sant? 426 00:28:23,077 --> 00:28:24,286 Bedre enn bra. 427 00:28:26,414 --> 00:28:29,750 Skål for ditt nye, fantastiske liv. 428 00:28:32,211 --> 00:28:34,630 Leiligheten. Herregud. 429 00:28:34,713 --> 00:28:36,257 Jeg skal hjelpe deg å vaske. 430 00:28:36,340 --> 00:28:37,842 Kan du hjelpe meg med å flytte ut? 431 00:28:40,511 --> 00:28:42,096 Kan vi ikke bare sitte her litt? 432 00:28:44,849 --> 00:28:45,975 Klart det. 433 00:28:47,977 --> 00:28:50,146 Men jeg må kanskje legge meg nedpå. 434 00:28:50,229 --> 00:28:51,355 Er det greit? 435 00:28:58,487 --> 00:29:00,197 Kan du holde den litt? 436 00:29:00,281 --> 00:29:01,532 - Ja da. - Takk. 437 00:29:05,828 --> 00:29:06,996 - Hva er det du... - Jeg prøver å... 438 00:29:07,079 --> 00:29:09,331 - La meg... - Kan du? Jeg får det ikke til. 439 00:29:10,416 --> 00:29:11,792 Takk. Du er så snill. 440 00:29:11,876 --> 00:29:12,918 Ja. 441 00:29:31,645 --> 00:29:32,980 Kan jeg få si noe? 442 00:29:36,233 --> 00:29:39,320 Jeg setter stor pris på dette. 443 00:29:40,738 --> 00:29:42,156 Jeg mener det. 444 00:29:43,073 --> 00:29:48,037 Jeg vet at vi nettopp har møtt hverandre og at ingenting egentlig har skjedd, 445 00:29:48,120 --> 00:29:51,457 jeg vet at du har avsluttet et veldig intenst forhold 446 00:29:51,540 --> 00:29:56,754 og at jeg antakelig ikke er et langsiktig varp. 447 00:29:57,129 --> 00:30:00,716 Men jeg vil bare si at uansett hva som skjer, 448 00:30:00,799 --> 00:30:02,635 betydde dette noe. 449 00:30:03,511 --> 00:30:06,430 Selv om jeg aldri ser deg igjen 450 00:30:06,514 --> 00:30:10,893 eller om du blir værende veldig lenge eller noe midt imellom, 451 00:30:11,185 --> 00:30:12,269 er alt... 452 00:30:18,067 --> 00:30:19,652 Yasmine, sover du? 453 00:30:23,739 --> 00:30:24,573 Hva? 454 00:30:24,657 --> 00:30:26,325 Hvor mye av det hørte du? 455 00:30:27,535 --> 00:30:29,245 Hvorfor snakker du fremdeles, Rob? 456 00:30:30,120 --> 00:30:32,581 Jeg vet ikke. Beklager. 457 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Alt er bra.