1 00:01:07,109 --> 00:01:12,782 Acéptame como soy, sea quien sea 2 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 ¿QUIÉN ERES? 3 00:01:42,394 --> 00:01:43,938 ¿Quién soy? 4 00:01:45,898 --> 00:01:49,610 Soy difícil de describir. 5 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Bueno, todo el mundo es difícil de describir, 6 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 pero describirme a mí es muy difícil 7 00:01:53,948 --> 00:01:56,283 porque tengo un pequeño... 8 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 ...defectillo. Un problemilla. 9 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 Nada más. No es nada grave. 10 00:02:02,164 --> 00:02:06,126 Bueno, un poco sí, depende de cómo se mire. 11 00:02:06,210 --> 00:02:10,214 No es pequeño, pero no es enorme. Es un pequeño defecto. Nada más. 12 00:02:10,297 --> 00:02:14,385 Pero... ¿Cómo te lo cuento? 13 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 ¿Quieres saber quién soy? Pues allá voy. 14 00:02:28,816 --> 00:02:31,485 Hace años estaba en un supermercado buscando melocotones. 15 00:02:31,569 --> 00:02:34,071 Me apetecían muchísimo. 16 00:02:34,154 --> 00:02:39,451 ¿Sabes cuando te levantas a veces con unas ganas locas de melocotones? 17 00:02:39,535 --> 00:02:40,911 Pues así. 18 00:02:41,287 --> 00:02:43,789 Yo estaba reluciente. 19 00:02:43,873 --> 00:02:45,666 Y digo "reluciente" literalmente 20 00:02:45,749 --> 00:02:49,253 porque esa mañana había decidido ponerme para ir al supermercado 21 00:02:49,336 --> 00:02:52,423 una blusa de lentejuelas que me encanta 22 00:02:52,506 --> 00:02:55,009 y que nunca encuentro ocasión de ponerme. 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 Coincidía con mi estado de ánimo. 24 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Estaba de muy buen humor. 25 00:03:03,809 --> 00:03:05,227 Y ese es el problema. 26 00:03:12,276 --> 00:03:16,614 Entonces, cuando pensaba que no podía estar de mejor humor, 27 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 descubrí el mostrador de las verduras. 28 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 Mi aparente búsqueda de melocotones en realidad era una búsqueda de aventura. 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Puede que incluso de amor. 30 00:03:28,459 --> 00:03:30,294 En ese momento no lo sabía. 31 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Si consigues encontrar el amor en un supermercado a primera hora, 32 00:03:33,339 --> 00:03:35,925 sabes que es de fiar. Nadie viene aquí a ligar. 33 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 Nadie busca un polvo fácil o alguien para una noche. 34 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Los tíos no van contentos por el alcohol ni puestos de cocaína. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,725 Aquí los hombres son de verdad. 36 00:03:45,351 --> 00:03:48,062 Además, si sale mal, no tienes que escabullirte en la oscuridad 37 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 con las manos vacías como una pringada total. Es una tienda. 38 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Siempre habrá otras ofertas. 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 A mí me gustan firmes y jugosos. 40 00:04:01,700 --> 00:04:02,743 Y sin golpes. 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,453 ¿Y tú qué buscas? 42 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Me apetecía una ensalada de frutas. 43 00:04:07,957 --> 00:04:10,376 Pero no de las preparadas. Quiero una superfresca. 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 ¿Verdad? Porque se desperdicia mucho. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,921 Tienes que comprar una pieza de cada, 46 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 y cuando te vuelve a apetecer otra ensalada, 47 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 la fruta se ha pasado un poco. 48 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 Mi conciencia no me permite hacer ensalada de frutas para mí sola. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,053 A menos, claro, 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,681 que tengas mujer y críos correteando por ahí y te ayuden a comértela. 51 00:04:24,556 --> 00:04:27,101 ¿Tienes mujer e hijos que te ayuden a comerte la ensalada de frutas? 52 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 - ¿Yo? No. No tengo. No. - ¿No? 53 00:04:30,020 --> 00:04:31,188 Yo tampoco. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,357 ¿Eso es lo que buscas? 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,528 Supongo que sí... algún día. 56 00:04:38,112 --> 00:04:39,655 No, me refería al melocotón. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,783 Ah, el melocotón. Sí. 58 00:04:43,659 --> 00:04:45,160 - Sí. - Ya. Sí. No. 59 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 He venido a por melocotones. 60 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 Claro. 61 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Oye... ¿estás bien? 62 00:04:52,376 --> 00:04:55,421 Pareces un poco eufórica. 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,090 Bueno, será por los tres gramos que me he metido esta mañana. 64 00:04:58,424 --> 00:04:59,466 ¿Qué? 65 00:04:59,550 --> 00:05:03,303 No. Llevo varias noches sin dormir. Tres noches. 66 00:05:03,387 --> 00:05:05,723 No me digas. ¿Tienes que entregar algo? 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 No, pero... 68 00:05:08,475 --> 00:05:11,353 A veces la vida es demasiado interesante como para dormir. 69 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 - ¿Me entiendes? - Bueno, eso díselo a los osos. 70 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Pero me alegro de saber lo otro. 71 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 ¿Lo otro? 72 00:05:19,069 --> 00:05:22,531 Que quieres esas cosas. Hijos. Un marido. 73 00:05:23,073 --> 00:05:24,450 ¿Por qué? 74 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 Me gusta saber esas cosas cuando salgo con alguien. 75 00:05:27,703 --> 00:05:29,496 Sí. Es muy útil. 76 00:05:31,373 --> 00:05:33,751 Bueno, ¿adónde vamos? 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Contigo, adonde sea. 78 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 - ¿En serio? - Sí. 79 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Me acabas de alegrar el día. 80 00:05:40,132 --> 00:05:44,678 Estaba cansado, me acosté tarde, me he levantado deprimido, sin rumbo, 81 00:05:44,762 --> 00:05:47,389 y Rita Hayworth se me acerca en el supermercado. A ver, 82 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 no puedes dejar pasar algo así a menos que seas un idiota. 83 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 Me encantas. 84 00:05:52,478 --> 00:05:55,647 - ¿Cómo? - Me encanta tu forma de hablar. De verdad. 85 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 Gracias. 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 Y gracias por venir aquí hoy. 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,320 De nada. 88 00:06:06,325 --> 00:06:08,619 Bueno, nos vemos el jueves por la noche. 89 00:06:08,702 --> 00:06:09,787 Perfecto. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,749 ¿Sabes qué? 91 00:06:17,002 --> 00:06:19,046 De repente el trabajo no me parece tan interesante. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 ¿Quieres...? ¿Quieres ir a desayunar? 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,633 Acabo de conocerte. 94 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Hemos quedado para salir. 95 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 Ya, pero para cenar. El desayuno es algo íntimo. No es lo mismo. 96 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 El desayuno es estar despeinado, cansado y atontado... 97 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 Sin maquillaje, hay mucha luz. Puede salir horrorosamente mal. 98 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 La cena también. 99 00:06:33,685 --> 00:06:35,062 Para eso está el alcohol. 100 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 ¿Y un café? 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 Un café me parece bien. 102 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Vale. 103 00:06:45,114 --> 00:06:46,365 ¿Puedo pedirme un bollo? 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 No, eso es desayunar. 105 00:07:06,718 --> 00:07:08,095 Nos vemos el jueves. 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,610 Vaya, basta ya. Esto no es La La Land. 107 00:08:04,693 --> 00:08:07,070 Estoy contenta, pero sigue siendo la vida real. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Tú me entiendes. 109 00:08:31,762 --> 00:08:32,596 Propiedad intelectual. 110 00:08:33,513 --> 00:08:34,348 Recuérdamelo. 111 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 El rapero que ha demandado a la banda por la demo que no han pagado. 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,102 Ya. Ya sé que un rapero ha demandado a una banda. 113 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 Es muy confuso. ¿Y me quieren a mí? 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 Quieren a la nueva experta. 115 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 - ¿Han dicho eso? - Claro. 116 00:08:44,650 --> 00:08:46,568 Yo era la mejor hasta que llegaste tú. 117 00:08:46,652 --> 00:08:50,530 Y mírate ahora, feliz como una pelirroja con zapatos nuevos. 118 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 Te pareces a Rita Hayworth. 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Eres la segunda persona que me lo dice hoy. 120 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 - ¿Quién te lo ha dicho? - Un tío. 121 00:08:56,495 --> 00:08:57,454 ¿Era guapo? 122 00:08:57,537 --> 00:08:58,664 Guapísimo. 123 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 ¿Dónde lo has conocido? 124 00:08:59,873 --> 00:09:03,794 Ha debido de ser tarde, porque has llegado a las 10:00 tan pancha. 125 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 Y no parece que anoche pasaras por casa. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 En el supermercado. Esta mañana. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 ¿Qué? ¿Quién conoce a gente en el supermercado? ¿En serio? 128 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 Yo estaba donde la carne fría y el queso, 129 00:09:13,428 --> 00:09:15,555 y él estaba donde la fruta y la verdura. Sabíamos que era amor. 130 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 Tal vez podamos conocer a este. 131 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Creía que salías con ese músico. 132 00:09:19,601 --> 00:09:22,354 Sí, pero no era para mí. 133 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Eres demasiado exigente. 134 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Recursos Humanos me ha pedido que te diga 135 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 que has faltado cuatro días de 20. El mes pasado, por lo visto. 136 00:09:36,868 --> 00:09:39,079 Lo sé. Es que tengo síndrome de colon irritable. 137 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 ¿Sí? Lo siento mucho. 138 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 No importa lo buena que seas en tu trabajo, 139 00:09:43,709 --> 00:09:47,045 pero no puedo defender ante los jefes a nadie que falte tanto . 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Lo sé. Lo solucionaré. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Vale, porque no quiero perderte. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Acabas de llegar y me caes bien. 143 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Tú a mí también. 144 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 ¿Tomamos algo luego y me lo cuentas todo? 145 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Hecho. 146 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Y aquí es donde empieza el problema. 147 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 No sé qué lo provoca. 148 00:10:55,781 --> 00:10:57,532 ¿El nivel de azúcar? ¿Alguna sustancia química? 149 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 ¿Algo psicológico? ¿Quién sabe? 150 00:11:02,537 --> 00:11:03,914 Pero sucede. 151 00:11:06,124 --> 00:11:09,169 Como un monstruo de una antigua película en blanco y negro que se acerca, 152 00:11:09,252 --> 00:11:13,340 y no importa lo rápido que corras, siempre te alcanza. 153 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 Y solo hay un lugar en el que no puede encontrarte. 154 00:11:57,551 --> 00:11:59,010 ¿Hola? ¿Lexi? 155 00:12:01,012 --> 00:12:02,264 Sí. 156 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Soy Jeff. 157 00:12:04,599 --> 00:12:06,768 Te llamo para confirmar el número de tu casa. 158 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 A menos que quieras cancelarlo. Yo... 159 00:12:13,400 --> 00:12:14,818 Todavía tienes dos minutos. 160 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 No. 161 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 Ven. Sí. Teníamos una cita. 162 00:12:31,501 --> 00:12:36,423 Así que Rita Hayworth tiene una cita, ¿eh? 163 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Hola. 164 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 Hola, Jeff. 165 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 Mierda. Lo siento. 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 No pasa nada. 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 No hemos empezado con buen pie. 168 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 - ¿Estás bien? - Sí. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 ¿Qué es eso? 170 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Un melocotón tallado en madera. 171 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 De fresno. 172 00:13:12,459 --> 00:13:13,835 ¿Tallas madera? 173 00:13:15,212 --> 00:13:18,173 No, no tallo madera. 174 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 Lo he visto en una tienda. 175 00:13:21,635 --> 00:13:23,220 Me ha parecido simbólico. 176 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Qué detalle. 177 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 ¿Nos vamos? 178 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Vale. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 Bueno, ¿adónde quieres ir? 180 00:13:51,039 --> 00:13:53,792 Me da igual. A algún sitio que no sea elegante. 181 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 ¿Estás bien? 182 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 Sí. 183 00:14:02,259 --> 00:14:04,302 ¿Qué te apetece cenar? 184 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 Cereales. 185 00:14:12,435 --> 00:14:14,354 Eso va a ser difícil a estas horas. Son... 186 00:14:15,188 --> 00:14:16,940 Conozco un sitio. Vamos. 187 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 - Aquí tienes, Lex. - Gracias, Cynthia. 188 00:14:39,921 --> 00:14:42,716 ¿No tendrás una hermana gemela por casualidad? 189 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 No. 190 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 - Muchas gracias. - Claro. 191 00:14:48,513 --> 00:14:49,806 Ha sido... 192 00:14:49,889 --> 00:14:52,851 ¿Quieres que vayamos a por un helado? 193 00:14:54,144 --> 00:14:55,186 Vale. 194 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 Sí, claro. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,399 Guay. 196 00:15:18,168 --> 00:15:22,505 ¿Quieres subir a por un café... 197 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 - ¿Sabes qué...? - ...o sexo o algo? 198 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 No, gracias. 199 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Entiendo. 200 00:15:31,097 --> 00:15:33,600 No, mejor te dejo seguir con lo tuyo. 201 00:15:34,643 --> 00:15:35,769 ¿Con qué? 202 00:15:36,561 --> 00:15:37,854 Con lo que estés haciendo esta noche 203 00:15:37,937 --> 00:15:39,648 que sea más interesante que esto. 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,983 No debería ser una obligación. 205 00:15:42,067 --> 00:15:44,361 No, no es eso. 206 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 No me... No me siento... 207 00:15:48,031 --> 00:15:51,493 Vale, sí me siento un poco obligada, pero no es lo que piensas. 208 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Es que... He... 209 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 Estoy enferma y... 210 00:15:58,249 --> 00:16:01,628 He tenido la gripe y no me apetece hacer nada. 211 00:16:01,711 --> 00:16:02,879 Lo siento. 212 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 - ¿Por qué no me lo has dicho antes? - Porque... 213 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 Sí, mejor me voy a la cama 214 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 y quedamos otro día como es debido, ¿vale? 215 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 ¿Me llamarás? 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,433 Te propongo una cosa: 217 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 llámame tú si quieres. 218 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Tienes mi número. 219 00:16:28,154 --> 00:16:29,572 Empezó en el instituto. 220 00:16:29,656 --> 00:16:32,325 Un día, quise quedarme en la cama. 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 Mis padres me dejaron. Supusieron que estaba enferma 222 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 porque no tenía fuerzas para levantarme. 223 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Veintiún días después, seguía allí. 224 00:16:47,882 --> 00:16:51,094 Los niños tienen una manera increíble de asimilar nueva información. 225 00:16:51,177 --> 00:16:54,472 No saben que hay cosas que no son como deben ser. 226 00:16:54,556 --> 00:16:57,100 Aquí es cuando descubrí el truco para vivir con esto. 227 00:16:57,183 --> 00:17:00,270 Lo compensaría con rachas de gran productividad. 228 00:17:00,353 --> 00:17:02,397 Me convertiría en la mejor alumna. 229 00:17:07,610 --> 00:17:09,738 Así es como conseguía perderme la mitad del año: 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 siendo brillante la otra mitad. 231 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 ¡Persigue tus sueños! 232 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 Lo mismo me pasó en la universidad. Semanas sin salir de mi habitación. 233 00:17:20,206 --> 00:17:24,043 Y luego semanas en la biblioteca para compensar y sacar notas excelentes. 234 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 ¿Qué te pasa? 235 00:17:28,047 --> 00:17:29,340 Luego me fui a vivir a Nueva York. 236 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 Superé a la competencia en un gran número de bufetes... 237 00:17:35,346 --> 00:17:40,185 hasta que uno por uno se dieron cuenta de que mi escrupulosa atención al detalle, 238 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 quedándome hasta muy tarde cuando trabajaba en un caso, 239 00:17:43,772 --> 00:17:47,400 no compensaba mi desastroso historial de asistencia. 240 00:17:47,776 --> 00:17:51,321 En el transcurso de todo esto estaban las incontables sesiones de psicoanálisis, 241 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 la terapia de electrochoque, la terapia cognitiva conductual, 242 00:17:54,949 --> 00:17:56,826 los medicamentos, todo. 243 00:18:03,917 --> 00:18:09,172 Mientras tanto, mantenía a mis jefes, familia y amigos 244 00:18:09,756 --> 00:18:12,509 felizmente ajenos a lo que pasaba con excusas, 245 00:18:12,592 --> 00:18:15,220 solo dando la cara cuando estaba segura de que podía impresionarlos. 246 00:18:16,179 --> 00:18:20,975 Esa era mi vida, y nadie sabía realmente quién era. 247 00:18:26,397 --> 00:18:27,899 Sí. Lexi Donohoe. 248 00:18:28,525 --> 00:18:30,193 Sí, por supuesto, yo... 249 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 ¿Para mañana? 250 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Puedo tenerlo para mañana. No hay problema. 251 00:18:34,322 --> 00:18:37,909 Pero mientras los malos momentos acabaran pasando, 252 00:18:37,992 --> 00:18:39,410 podía vivir con ello. 253 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Hablando de eso... 254 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 Una mañana perfecta. 255 00:19:02,267 --> 00:19:04,143 Los pajarillos cantaban en mi ventana. 256 00:19:04,227 --> 00:19:06,521 El olor a césped recién cortado. 257 00:19:31,254 --> 00:19:32,213 ¡Jeff! 258 00:19:32,297 --> 00:19:35,174 Jeff, el hombre más majo del mundo. 259 00:19:35,258 --> 00:19:39,304 Jeff, el de la preciosa sonrisa y una vida llena de posibilidades, 260 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 la promesa en un solo ser humano. 261 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 ¿Eran las 6:30 de la mañana demasiado temprano para llamar a Jeff? 262 00:19:49,522 --> 00:19:50,607 No, está bien. 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,367 - ¿Sí? -¿Jeff? 264 00:20:02,160 --> 00:20:04,037 - ¿Sí? -Soy Lexi. 265 00:20:04,662 --> 00:20:05,538 ¿En serio? 266 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 ¿Es demasiado temprano? No lo es, ¿verdad? Dime que no lo es. 267 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 ¿Demasiado temprano para qué? 268 00:20:10,585 --> 00:20:13,838 Para desayunar. Esta vez tú tomarás cereales y yo, el filete. 269 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 ¿Vas al revés de todo el mundo? 270 00:20:17,133 --> 00:20:18,635 Pues ¿sabes qué? Puede que sí. 271 00:20:19,719 --> 00:20:21,012 ¿Estás bien? 272 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 ¿Qué te pasaba la otra noche? 273 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 No, nada. Solo estaba cansada. He tenido mucho trabajo últimamente. 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 Pero eso no importa ahora. ¿Puedo verte esta noche? 275 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 ¿Quieres ir a cenar o a ver una película? 276 00:20:29,687 --> 00:20:32,190 ¿O a bailar? No sé. Quiero verte. 277 00:20:32,857 --> 00:20:35,443 Mierda. Esta noche es un poco difícil. 278 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 ¿Qué tal el martes? 279 00:20:37,654 --> 00:20:40,073 ¿El martes? Falta muchísimo tiempo. 280 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 ¿Quién sabe si estaremos vivos el martes? 281 00:20:41,950 --> 00:20:44,744 Es mañana. Creo que es muy posible. 282 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 ¿Con ya sabes quién en el poder? No. 283 00:20:46,537 --> 00:20:48,206 En 24 horas puede pasar cualquier cosa. 284 00:20:48,289 --> 00:20:50,208 Venga... ¿Por qué no esta noche? 285 00:20:50,291 --> 00:20:53,252 Vale, está bien. ¿Por qué es tan especial esta noche? 286 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 Porque no quiero perder otro día sin conocerte. 287 00:20:58,007 --> 00:20:59,300 Qué bonito. 288 00:20:59,968 --> 00:21:02,762 Entonces, ¿esta noche? ¿En mi casa? Cocino yo. 289 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 De acuerdo. 290 00:21:06,432 --> 00:21:08,017 Vale, adiós. 291 00:21:11,145 --> 00:21:14,399 No sé tú, pero cuando estoy de buen humor, 292 00:21:14,482 --> 00:21:17,235 es como estar en la secuencia de créditos de mi propia serie de televisión. 293 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 EL SHOW DE LEXI 294 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 PROTAGONIZADO POR LEXI DONOHOE - "LEXI" 295 00:21:50,143 --> 00:21:52,687 Y JUDD HIRSCH - "HARRY EL TAXISTA" 296 00:21:56,149 --> 00:21:57,108 ¿Cómo estás hoy, Lexi? 297 00:21:57,191 --> 00:21:58,276 Y JUDD HIRSCH - "ALEC" 298 00:21:58,359 --> 00:21:59,235 ¿Alegre o triste? 299 00:21:59,318 --> 00:22:01,112 ¿A ti qué te parece, Alec? 300 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 Y JUDD HIRSCH - 'AGENTE MAHONEY' 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 Tengo que eliminar la bipolaridad de esta casa. 302 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 Era pura alegría. 303 00:23:04,550 --> 00:23:08,346 Hollywood era un magnífico exponente de la desvergüenza. 304 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 Cada pelo en su lugar. Cada movimiento, una foto. 305 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Ni un solo paso mal dado. 306 00:23:13,726 --> 00:23:16,687 Entonces recordé una frase muy citada de Rita Hayworth. 307 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Todos los hombres que he conocido se han enamorado de Gilda 308 00:23:20,274 --> 00:23:22,193 "y se han despertado conmigo". 309 00:23:25,571 --> 00:23:27,448 Y me dio mucha pena. 310 00:24:14,328 --> 00:24:15,580 Por favor. 311 00:24:25,339 --> 00:24:27,717 Venga. Por favor. 312 00:24:43,482 --> 00:24:45,651 Por favor. 313 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 Vamos, por favor. 314 00:24:48,696 --> 00:24:51,032 Por favor. 315 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 Y ahí está. 316 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 El silencio. 317 00:25:29,904 --> 00:25:33,699 El horrible silencio de otro hombre que desaparecía de mi vida 318 00:25:33,783 --> 00:25:36,285 antes de entrar al portal. 319 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Un silencio creado por mí misma. 320 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Como una madre loca y celosa que espanta a los adolescentes de su puerta 321 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 con su hija encerrada en el piso de arriba. 322 00:25:49,882 --> 00:25:51,717 ¿Se habría quedado? 323 00:25:52,510 --> 00:25:55,388 ¿Jeff? ¿Si lo hubiera sabido? 324 00:26:02,812 --> 00:26:06,274 Si hubiera sido sincera aquella vez en el supermercado y le hubiera dicho: 325 00:26:06,357 --> 00:26:10,236 "Ah, por cierto, soy bipolar. Intento lidiar con ello. ¿Podrás tú?". 326 00:26:12,405 --> 00:26:15,116 ¿Se habría largado corriendo o se habría ido a la sección de congelados 327 00:26:15,199 --> 00:26:18,577 con un "vale" y una sonrisa educada? 328 00:26:20,037 --> 00:26:22,331 Era un hombre al que no le gustaban los melocotones con golpes. 329 00:26:22,415 --> 00:26:24,458 ¿Cómo se enfrentaría a una mente enferma? 330 00:26:25,960 --> 00:26:28,296 Por favor, vuelve, no vuelvas. 331 00:26:29,005 --> 00:26:31,340 Por favor, vuelve, no vuelvas. 332 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 Por favor, vuelve. 333 00:26:42,226 --> 00:26:45,688 Y entonces, tumbada en la cama, 334 00:26:46,439 --> 00:26:50,443 con un hombre tierno y maravilloso 335 00:26:50,526 --> 00:26:52,570 alejándose de mi puerta, 336 00:26:54,030 --> 00:26:56,157 algo me dijo que debía acabar con esto. 337 00:26:56,741 --> 00:26:59,327 No con la enfermedad, eso siempre estará ahí, 338 00:26:59,410 --> 00:27:04,623 sino con no dar a la gente la oportunidad de decidir lo que piensa de mí. 339 00:27:04,707 --> 00:27:07,335 Darles al menos la posibilidad de poder decidir por ellos mismos. 340 00:27:08,002 --> 00:27:13,215 Seguro que hay alguien por ahí que me aceptará como soy. 341 00:27:13,299 --> 00:27:17,303 Un ser humano que acepte a las dos personas que llevo dentro. 342 00:27:17,386 --> 00:27:20,097 No puedes mostrar solo una parte de ti a alguien. 343 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 Eso es Hollywood. Esa es Gilda. Y es muy bonito, 344 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 pero no puede durar. 345 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 Oye. Espera. 346 00:27:45,539 --> 00:27:47,375 ¿No pensabas despedirte? 347 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 Claro, pero... Yo... 348 00:27:49,960 --> 00:27:51,921 No quiero darle importancia. 349 00:27:53,214 --> 00:27:55,883 Siento que la decisión no haya sido buena para ti. 350 00:27:56,759 --> 00:27:58,344 Voy a estar perdida aquí sin ti. 351 00:27:58,427 --> 00:27:59,970 Tranquila. No pasa nada. 352 00:28:00,805 --> 00:28:03,099 Me gusta hacer cosas nuevas. 353 00:28:03,182 --> 00:28:05,351 Cambiar de sitio. Es emocionante. 354 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 ¿Tomamos un café? 355 00:28:08,187 --> 00:28:10,064 Sí, claro. Por supuesto. 356 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 Vale. Dame un segundo. 357 00:28:14,151 --> 00:28:15,319 ¿Querías decir ahora? 358 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 ¿Y adónde vas a ir? 359 00:28:22,618 --> 00:28:24,245 No lo sé. 360 00:28:24,328 --> 00:28:27,039 Tengo unos ahorros. No necesito buscar trabajo de momento. 361 00:28:27,123 --> 00:28:29,291 Puede que me tome un descanso. Tal vez me vaya de viaje. 362 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 ¿Cómo te va con el chico del supermercado, por cierto? 363 00:28:32,128 --> 00:28:33,170 No duró mucho. 364 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 - Lo siento. - Ya. 365 00:28:34,380 --> 00:28:36,173 Cambias de novio muy rápido, ¿no? 366 00:28:37,258 --> 00:28:38,676 Eso parece. 367 00:28:38,759 --> 00:28:40,928 Bueno, solo se es joven una vez. 368 00:28:46,559 --> 00:28:47,977 Soy bipolar. 369 00:28:50,396 --> 00:28:51,480 ¿En serio? 370 00:28:52,398 --> 00:28:53,482 Sí. 371 00:28:54,233 --> 00:28:55,985 Desde que tenía 15 años. 372 00:28:56,652 --> 00:28:58,279 ¿Por qué no me lo habías dicho? 373 00:28:59,238 --> 00:29:01,782 Por favor. ¿Quién quiere contratar a alguien con una enfermedad mental 374 00:29:01,866 --> 00:29:03,951 como abogada de medios? ¿No estamos lo bastante locos ya? 375 00:29:05,786 --> 00:29:06,829 Perdona. 376 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 ¿Y por qué me lo dices ahora? 377 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 Porque eres más que trabajo. 378 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 Y deberías saber a lo que te enfrentas 379 00:29:17,465 --> 00:29:19,842 si volvemos a vernos fuera de la oficina, 380 00:29:19,925 --> 00:29:21,093 algo que me gustaría. 381 00:29:21,177 --> 00:29:23,929 Pero tengo unos bajones increíbles. 382 00:29:24,054 --> 00:29:28,100 Tan horribles que apenas puedo moverme. 383 00:29:28,184 --> 00:29:30,227 Es imposible estar cerca de mí. 384 00:29:30,311 --> 00:29:32,354 Casi ni contesto el teléfono. 385 00:29:32,438 --> 00:29:34,356 No puedes contar conmigo como amiga. 386 00:29:34,440 --> 00:29:36,775 Es más, seguramente sea la peor amiga que puedas tener. 387 00:29:36,859 --> 00:29:38,486 No cumplo ninguno de los requisitos. 388 00:29:41,030 --> 00:29:42,907 Tenía una reunión hace cinco minutos. 389 00:29:44,074 --> 00:29:44,992 Vale. 390 00:29:45,075 --> 00:29:46,410 Phyllis. Escucha. 391 00:29:46,494 --> 00:29:50,080 Diles a los de administración que tengo que cancelar lo de hoy. 392 00:29:50,664 --> 00:29:52,458 Los veré mañana. 393 00:29:52,541 --> 00:29:54,752 Ya lo sé. Diles que lo siento mucho. 394 00:30:01,258 --> 00:30:02,676 ¿Quieres comer algo? 395 00:30:09,016 --> 00:30:09,892 ¿Nos trae la carta? 396 00:30:13,687 --> 00:30:15,981 ¿Y cómo estás ahora? Me refiero a tu humor. 397 00:30:16,565 --> 00:30:18,317 Estoy en pleno bajón. 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Esta noche será horrible. 399 00:30:22,363 --> 00:30:24,949 Eres la primera persona a la que se lo cuento. 400 00:30:25,950 --> 00:30:27,743 ¿Cómo te sientes al contármelo? 401 00:30:35,000 --> 00:30:38,504 Como si un elefante me hubiera quitado una de sus patas del pecho. 402 00:30:45,678 --> 00:30:47,930 Me alegro de que me lo hayas contado. 403 00:30:48,847 --> 00:30:50,516 Ahora entiendo muchas cosas. 404 00:30:51,809 --> 00:30:54,103 No saberlo hacía que fuera difícil 405 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 conectar contigo totalmente. 406 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 De la manera que me habría gustado. 407 00:31:02,570 --> 00:31:04,947 Entonces, ¿quieres ir a tomar algo algún día? 408 00:31:05,030 --> 00:31:07,658 ¿Al cine? ¿Ver gente? 409 00:31:07,741 --> 00:31:09,076 Todo lo que has dicho. 410 00:31:11,704 --> 00:31:14,748 Eres la chica más divertida que he conocido. 411 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 No pienso dejarte escapar. 412 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Gracias. 413 00:31:23,882 --> 00:31:25,050 Gracias. 414 00:31:27,970 --> 00:31:33,767 Es increíble lo que puede hacer confiar en un amigo de verdad. 415 00:31:34,393 --> 00:31:37,521 Cuando se lo conté a Sylvia, fue como levantar la veda. 416 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 Llamé a antiguos novios. 417 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 A compañeros de trabajo que había dejado de llamar sin razón alguna. 418 00:31:43,110 --> 00:31:44,945 Casi me sentía orgullosa de mi problema. 419 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Resulta que soy bipolar. 420 00:31:46,822 --> 00:31:49,074 Fue liberador, curiosamente curativo. 421 00:31:49,158 --> 00:31:52,953 Fueron muy tolerantes y comprensivos. 422 00:31:53,037 --> 00:31:55,956 Qué poco había creído en toda esa gente. 423 00:31:56,498 --> 00:32:01,920 Y me prometí que nadie se quedaría sin conocer toda mi historia. 424 00:32:02,004 --> 00:32:06,050 Lo bueno, lo malo y la locura. 425 00:32:06,133 --> 00:32:07,509 ¿Cómo le va? 426 00:32:08,052 --> 00:32:09,803 Lo de Jeff sucedió hace dos años. 427 00:32:09,887 --> 00:32:13,349 Dos largos años buscando el médico adecuado 428 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 y la dosis adecuada. 429 00:32:15,267 --> 00:32:18,646 Sé que no hay cura para el desequilibrio químico de mi cerebro, 430 00:32:18,729 --> 00:32:21,273 como tampoco la hay para el amor. 431 00:32:21,523 --> 00:32:26,528 Pero hay una píldora amarilla que me encanta, y una azul clarito 432 00:32:26,612 --> 00:32:28,656 y unas cápsulas rosas, 433 00:32:28,739 --> 00:32:32,076 y varios colores más que me han cambiado la vida totalmente. 434 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Tengo cambios de humor, 435 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 pero no me convierten en otra persona totalmente distinta. 436 00:32:37,748 --> 00:32:40,751 Y vuelvo a estar en el mercado de las citas. 437 00:32:41,293 --> 00:32:43,629 Es evidente, viendo que estás leyendo esto. 438 00:32:44,213 --> 00:32:47,007 Pensé en Tinder, pero luego decidí probar 439 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 con el servicio de citas tradicional. 440 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 Y aquí estoy. 441 00:32:53,097 --> 00:32:54,223 Esta soy yo. 442 00:32:54,306 --> 00:32:56,809 Si esto no te espanta, 443 00:32:57,768 --> 00:33:00,020 déjame un mensaje.