1 00:00:59,602 --> 00:01:02,229 โมเดิร์นเลิฟ 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,782 ยอมรับฉันอย่างที่เป็น ใครก็ตามที่ฉันเป็น 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 คุณเป็นใคร 4 00:01:42,394 --> 00:01:43,938 ฉันเป็นใครน่ะเหรอ 5 00:01:45,898 --> 00:01:49,610 คนอย่างฉันอธิบายลำบาก 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 คือว่าใครๆ ก็พูดถึงตัวเองได้ยากทั้งนั้น จริงไหม 7 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 แต่คนอย่างฉันอธิบายเป็นคำพูดลำบากจริงๆ 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,283 เพราะฉันมีเจ้าสิ่งนี้... 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 เจ้าสิ่งเล็กๆ นี่ 10 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 แค่เรื่องเดียว ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,126 คือมันก็ใหญ่ละนะ ขึ้นกับมุมมองของแต่ละคน 12 00:02:06,210 --> 00:02:10,214 ไม่เล็ก แต่ก็ไม่ใหญ่ มันเป็นสิ่งหนึ่งน่ะ แค่นั้น 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,385 แต่... แต่ว่านะ แต่ฉันจะบอกคุณยังไงดี 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 อยากรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร นี่แหละตัวฉัน 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,485 หลายปีก่อนฉันอยู่ในซูเปอร์มาร์เก็ต ว่าจะซื้อลูกพีช 16 00:02:31,569 --> 00:02:34,071 แบบ โหยหาอยากทานพีชมากๆ 17 00:02:34,154 --> 00:02:39,451 เข้าใจอารมณ์ที่บางครั้งก็ตื่นขึ้นมา แล้วรู้สึกโหยหาอยากทานพีชใช่ไหมคะ 18 00:02:39,535 --> 00:02:40,911 แบบนั้นเลย 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,789 แล้วฉันก็เจิดจ้า 20 00:02:43,873 --> 00:02:45,666 แต่เจิดจ้าวิ้งวับจริงๆ นะ 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,253 เพราะฉันได้เลือกชุดใส่เดิน ซูเปอร์มาร์เก็ตยามเช้าตรู่ 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,423 เป็นเสื้อปักเลื่อมที่ปลื้มรักนักหนา 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,009 ซึ่งฉันไม่เคยเจอโอกาสเหมาะๆ จะได้ใส่ 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 มันเข้ากับอารมณ์ของฉันพอดี 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 ฉันอารมณ์ดีมากทีเดียว 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,227 ซึ่งนั่นออกจะเป็นปัญหา 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,614 จากนั้นขณะที่คิดว่าอารมณ์ดีที่สุดแล้วนั่นเอง ฉันก็แอบเห็น... 28 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 เคาน์เตอร์ผัก 29 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 การแสร้งตามหาลูกพีช แท้จริงแล้ว เป็นการเสาะแสวงการผจญภัย 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 หรืออาจจะความรักด้วยซ้ำไป 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,294 ตอนนั้นฉันยังไม่รู้ 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 ถ้าได้พบรักในซูเปอร์มาร์เก็ตยามเช้าตรู่ 33 00:03:33,339 --> 00:03:35,925 เรารู้เลยว่าไว้ใจได้ คนเขาไม่มามองหาคู่รักกันที่นี่หรอก 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 คนเขาไม่ได้มองหาคู่นอนใจง่าย หรือคู่ขาคืนเดียว 35 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 ผู้ชายไม่ต้องดื่มเหล้า หรือเมาโคเคนเพื่อเพิ่มความมั่นใจ 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,725 ที่นี่มีแต่ลูกผู้ชายตัวจริง 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,062 แถมถ้าเรานก เราก็ไม่ต้องหลบหนีไปในยามราตรี 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 จากไปมือเปล่าราวกับผู้แพ้ ก็เพราะที่นี่เป็นร้านค้า 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 มีสินค้าราคาดีให้เลือกอีกถมไป 40 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 ฉันชอบแบบเนื้อแน่นๆ ฉ่ำๆ 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,743 ไม่มีรอยบอบช้ำ 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,453 แล้วคุณอยากได้แบบไหนคะ 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 ผมเปรี้ยวปากอยากทานสลัดผลไม้ 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,376 แต่ไม่ชอบของที่ทำไว้แล้ว ชอบสดมากๆ น่ะ 45 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 เนอะ เพราะจะเสียของเยอะเลย 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,921 เราต้องซื้อทุกอย่าง อย่างละหนึ่ง 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 แล้วพอถึงเวลาทำสลัดผลไม้อีกรอบ 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 ทุกอย่างก็เริ่มสุกเกินไปแล้ว 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 สติไม่ยอมให้ฉันทำสลัดผลไม้ไว้ทานคนเดียว 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,053 นอกจากว่า 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,681 คุณจะมีลูกๆ รุงรัง และมีภรรยาที่ช่วยคุณทานผลไม้ 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,101 แล้วคุณมีภรรยา และลูกๆ ช่วยทานผลไม้ไหมคะ 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 - ผมเหรอ ไม่ครับ ไม่มี - ไม่เหรอ 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,188 ฉันก็ไม่มี 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,357 คุณมองหาแบบนั้นอยู่เหรอ 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,528 งั้นมั้ง ท้ายที่สุด 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,655 ไม่ใช่ ผมหมายถึงพีช 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,783 อ๋อ พีช ค่ะ 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,160 - ใช่ - ใช่ค่ะ เปล่า 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 มาซื้อพีชจริงๆ 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 ครับ แน่อยู่แล้ว 62 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 คุณ... คุณโอเครึเปล่า 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,421 ท่าทางคุณดูตื่นๆ นะครับ 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,090 อ๋อ น่าจะเป็นเพราะโคเคนที่สูดเมื่อเช้า 65 00:04:58,424 --> 00:04:59,466 ว่าไงนะ 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,303 เปล่า ฉันไม่ได้นอนมาหลายคืนแล้ว สักสามคืนได้ 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,723 ไม่จริงน่า คุณมีงานต้องส่งหรือไง 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 เปล่าค่ะ ไม่ใช่ ฉันแค่... 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,353 ฉัน... บางครั้งชีวิต ก็น่าสนใจเกินกว่าจะนอน 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 - เข้าใจที่พูดไหม - ครับ ไปบอกพวกหมีจำศีลสิ 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 แต่ก็ดีที่ได้รู้อีกเรื่องนึงนะ 72 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 อีกเรื่องอะไรคะ 73 00:05:19,069 --> 00:05:22,531 ก็ได้รู้ว่าคุณต้องการเรื่องพวกนั้น ลูกๆ งี้ สามีงี้ 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,450 เพราะอะไรกัน 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 ก็แค่ดีที่ได้รู้ไว้ก่อนจะคบกับใครสักคน 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,496 ใช่ๆ มีประโยชน์ดี 77 00:05:31,373 --> 00:05:33,751 ตกลงเราจะไปไหนกัน 78 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 ที่ไหนก็ได้ กับคุณ 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 - จริงเหรอ - จริงสิ 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 เหมือนคุณทำให้วันของผมสดใสขึ้นมาเลย 81 00:05:40,132 --> 00:05:44,678 ก่อนหน้านี้ผมนี่เหนื่อยสุดๆ นอนดึก ตื่นมาก็สิ้นหวัง ไร้จุดหมาย 82 00:05:44,762 --> 00:05:47,389 แล้วริต้า เฮย์เวิร์ธก็เดินมาทัก ในซูเปอร์มาร์เก็ต 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 เราไม่ปล่อยให้เรื่องแบบนี้ผ่านชีวิตเราไป นอกจากเราจะโง่ 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 ฉันรักคุณ 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,647 - ว่าไงนะ - ฉันรักวิธีการพูดของคุณ รักมาก 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 ขอบคุณ 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 แล้วก็ขอบคุณที่แวะมาวันนี้ 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,320 ยินดีค่ะ 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,619 เจอกันเย็นวันพฤหัสนะ 90 00:06:08,702 --> 00:06:09,787 เยี่ยมเลย 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,749 คือว่า... 92 00:06:17,002 --> 00:06:19,046 จู่ๆ ผมก็รู้สึกว่างานก็ไม่ค่อยน่าสนใจแล้ว 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 คุณอยากจะ... ไปทานอาหารเช้ากันไหม 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,633 ฉันเพิ่งเจอคุณเองนะ 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 คุณจะไปเดตกับผม 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 ค่ะ แต่เดตควรเป็นมื้อค่ำ มื้อเช้าต้องสนิทกันมากๆ มันต่างกันนะ 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 มื้อเช้าก็เหมือนเราตื่นมาหัวยุ่ง เพลียๆ อารมณ์บูดบึ้ง 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 ไม่แต่งหน้า แสงสว่างจ้า มันผิดพลาดได้อย่างร้ายกาจ 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 มื้อค่ำก็พลาดได้เหมือนกัน 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,062 ถึงได้ต้องมีเหล้าไง 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 งั้นกาแฟล่ะ 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 กาแฟรับได้ 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 โอเค 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,365 ขอกินสกอนชิ้นหนึ่งด้วยได้ไหม 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 ไม่ได้ นั่นนับเป็นอาหารเช้า 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,095 เจอกันวันพฤหัสนะครับ 107 00:08:02,399 --> 00:08:04,610 โอเคๆ พอได้แล้ว นี่ไม่ใช่เรื่อง ลาลาแลนด์ 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,070 ฉันแฮปปี้ แต่นี่ก็ยังเป็นชีวิตจริง 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 พอนึกภาพออกนะคะ 110 00:08:31,762 --> 00:08:32,596 แฟ้มฟ้องร้องค่าลิขสิทธิ์ 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,348 ช่วยเตือนความจำหน่อยสิ 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 แร็ปเปอร์ฟ้องวงบอยแบนด์ เรื่องตัวอย่างเพลงที่ไม่ยอมจ่าย 113 00:08:37,434 --> 00:08:39,102 อ๋อ ฉันรู้ว่าแร็ปเปอร์จะฟ้องวง 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 วุ่นวายสุดๆ เขาอยากให้ฉันทำงานนี้เหรอ 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 เขายืนยันจะให้คนเก่งหน้าใหม่ของเราทำ 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 - เขาใช้คำนั้นเหรอ - แหงสิ 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,568 ฉันเคยเป็นคนเก่งหน้าใหม่จนเธอเข้ามา 118 00:08:46,652 --> 00:08:50,530 แล้วดูเธอเข้าสิ ยิ้มกริ่มอย่างกับแมวส้มเพิ่งได้กินนม 119 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 เธอนี่อย่างกับริต้า เฮย์เวิร์ธ 120 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 วันนี้เธอบอกฉันแบบนั้นเป็นคนที่สองแล้ว 121 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 - ใครพูดอีก - ผู้ชาย 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,454 นิสัยดีมั้ย 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,664 ดีมาก 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 ไปเจอเขาที่ไหน 125 00:08:59,873 --> 00:09:03,794 ที่ไหนสักแห่งสายๆ มั้ง เพราะเธอกรีดกรายเข้ามาตอนสิบโมง 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 แล้วก็ดูเหมือนเมื่อคืนไม่ได้กลับบ้าน 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 ที่ซูเปอร์มาร์เก็ตเมื่อเช้า 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 ว่าไงนะ ใครเขาไปเดตกันที่ ซูเปอร์มาร์เก็ต ถามจริง 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 ฉันไปซื้อเนื้อเย็นกับชีส 130 00:09:13,428 --> 00:09:15,555 เขาไปซื้อผักผลไม้ เรารู้ว่ามันคือความรัก 131 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 เราน่าจะนัดเจอคนนี้ 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 ไหนว่าคบหนุ่มนักดนตรีอยู่ไง 133 00:09:19,601 --> 00:09:22,354 เคยคบ แต่ไม่ตรงสเปก 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 เธอช่างเลือกเกินไป 135 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 ฝ่ายบุคคลขอให้ฉันบอกเธอ 136 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 เดือนที่แล้วเธอหายไปสี่วันจาก 20 วันนะ 137 00:09:36,868 --> 00:09:39,079 รู้แล้ว เพราะโรคท้องไส้ปั่นป่วนน่ะ 138 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 จริงเหรอ เสียใจด้วย 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 เธอจะทำงานเก่งแค่ไหนก็ไม่สำคัญ 140 00:09:43,709 --> 00:09:47,045 ฉันปกป้องคนที่หยุดงานแบบนั้น จากเจ้านายเราไม่ได้ 141 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 ฉันรู้ค่ะ ฉันจะปรับปรุง 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 โอเค เพราะฉันไม่อยากไล่เธอออก 143 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 เธอเพิ่งเข้ามา แล้วฉันก็ค่อนข้างชอบเธอ 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 ค่อนข้างชอบเธอเหมือนกัน 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 ไว้ไปดื่มกันไหม เธอจะได้เล่าเรื่องเขาให้ฉันฟัง 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 นัดเลย 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 และปัญหาก็เริ่มต้นจากตรงนั้น 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 ฉันไม่รู้ว่ามันเริ่มขึ้นได้ยังไง 149 00:10:55,781 --> 00:10:57,532 น้ำตาลในเลือด สารเคมี 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 สภาพจิต ใครจะไปรู้ 151 00:11:02,537 --> 00:11:03,914 แต่มันก็มา 152 00:11:06,124 --> 00:11:09,169 เหมือนสัตว์ประหลาดในหนังขาวดำ มันย่างกรายเข้ามา 153 00:11:09,252 --> 00:11:13,340 และไม่ว่าเราจะวิ่งเร็วแค่ไหน มันก็ตามเราทัน 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 มีเพียงที่เดียวเท่านั้นที่มันจะหาเราไม่เจอ 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,010 ฮัลโหล เล็กซี่ใช่ไหม 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,264 ค่ะ 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 นี่เจฟฟ์ 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,768 ผมโทรมายืนยันที่อยู่คุณ 159 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 ยกเว้นคุณอยากจะยกเลิก ผม... 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,818 คุณยังเหลือสองนาทีนะ 161 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 ไม่ 162 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 มาเลยค่ะ ไปเดตกัน 163 00:12:31,501 --> 00:12:36,423 ริต้า เฮย์เวิร์ธมีนัดเดตสินะ 164 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 ไง 165 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 หวัดดี เจฟฟ์ 166 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 เวรละ เวร ขอโทษ 167 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 ไม่เป็นไร 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 เริ่มต้นได้ยอดมาก 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 - คุณไหวนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 170 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 นั่นอะไร 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 ลูกพีชแกะสลักจากไม้ครับ 172 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 แกะจากต้นแอช 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,835 คุณเป็นช่างไม้แกะสลักเหรอ 174 00:13:15,212 --> 00:13:18,173 เปล่า ไม่ใช่ 175 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 ผมเดินผ่านเห็นมันอยู่หน้าร้าน 176 00:13:21,635 --> 00:13:23,220 ดูเหมือนเป็นสัญลักษณ์ดี 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 น่ารักจังเลย 178 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 ไปกันเลยไหม 179 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 โอเค 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 คุณอยากไปไหนดีครับ 181 00:13:51,039 --> 00:13:53,792 ฉันไม่สนหรอก เอาที่สบายๆ ที่ไหนก็ได้ 182 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 คุณโอเคนะ 183 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 โอเคสิ 184 00:14:02,259 --> 00:14:04,302 อยากทานอะไรล่ะ 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 มูสลี 186 00:14:12,435 --> 00:14:14,354 ตอนนี้น่าจะหายาก มัน... 187 00:14:15,188 --> 00:14:16,940 ฉันรู้จักอยู่ร้านนึง มาเถอะ 188 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 - ได้แล้วจ้ะ เล็กซ์ - ขอบใจ ซินเธีย 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,716 คุณไม่ได้บังเอิญมีฝาแฝดใช่ไหม 190 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 ไม่มี 191 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 - ขอบคุณมากครับ - ยินดีค่ะ 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,806 นี่มัน... 193 00:14:49,889 --> 00:14:52,851 อยากไปหาไอศกรีมทานกันไหมคะ 194 00:14:54,144 --> 00:14:55,186 โอเค 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 ได้เลย เอาสิ 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,399 ดีค่ะ 197 00:15:18,168 --> 00:15:22,505 คุณอยากแวะขึ้นไปดื่มกาแฟ... 198 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 - คืองี้นะ - หรือมีเซ็กซ์กันไหม 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 ที่จริงผมโอเคนะ 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 ค่ะ ฉันเข้าใจ 201 00:15:31,097 --> 00:15:33,600 ไม่ ผมไม่รบกวนคุณดีกว่าครับ 202 00:15:34,643 --> 00:15:35,769 รบกวนอะไร 203 00:15:36,561 --> 00:15:37,854 รบกวนสิ่งที่คุณทำอยู่เย็นนี้ 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,648 ที่มันน่าสนใจกว่านี้ 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,983 คุณไม่ควรรู้สึกถูกบังคับให้ทำ 206 00:15:42,067 --> 00:15:44,361 ไม่ค่ะ ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้น 207 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 มัน... ฉันรู้สึกไม่... 208 00:15:48,031 --> 00:15:51,493 โอเค ฉันรู้สึกจำเป็นนิดหน่อย แต่ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 209 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 มัน... คือฉันมี... 210 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 ฉันป่วยแล้วก็... 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,628 ฉันมีไข้ แล้วฉันก็ไม่มีกะจิตกะใจ 212 00:16:01,711 --> 00:16:02,879 ผมเสียใจด้วย 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 - ทำไมไม่บอกก่อนหน้านี้ล่ะ - คุณ... 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 ค่ะ ฉันจะไปนอนพัก 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 ไว้เราค่อยนัดใหม่ดีๆ อีกครั้งนะ 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 โทรหาฉันนะคะ 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,433 บอกให้นะครับ 218 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 ถ้าอยากโทรหาผมก็โทรมาเลย 219 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 คุณมีเบอร์ผมอยู่แล้ว 220 00:16:28,154 --> 00:16:29,572 มันเริ่มตั้งแต่อยู่มัธยมปลาย 221 00:16:29,656 --> 00:16:32,325 วันหนึ่ง ฉันอยากนอนติดเตียง 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 พ่อแม่ก็ยอม เข้าใจว่าฉันป่วย 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 เพราะฉันลุกออกจากเตียงไม่ไหว 224 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 ยี่สิบเอ็ดวันผ่านไป ฉันก็ยังอยู่ที่เดิม 225 00:16:47,882 --> 00:16:51,094 เด็กๆ มีวิธีรับมือ กับข้อมูลใหม่ๆ ที่น่าทึ่งมาก 226 00:16:51,177 --> 00:16:54,472 เด็กๆ ไม่รู้แน่ว่า บางเรื่องก็ไม่ใช่อย่างที่มันควรจะเป็น 227 00:16:54,556 --> 00:16:57,100 นั่นเป็นจุดที่ฉันเริ่มหาทางอยู่กับมัน อย่างชำนาญ 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,270 ฉันชดเชยมันได้ ด้วยความคิดสร้างสรรค์เหลือล้น 229 00:17:00,353 --> 00:17:02,397 ฉันจะกลายเป็นนักเรียนดีเด่น 230 00:17:07,610 --> 00:17:09,738 ฉันขาดเรียนร้อยละ 50 ของปีได้ด้วยวิธีนี้ 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 ด้วยการทำให้อีกด้านหนึ่งของฉันเป็นคนเก่ง 232 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 ทำตามความฝัน 233 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 ที่วิทยาลัยวาสซาร์ก็เช่นกัน หมกตัวในหอหลายสัปดาห์ไม่ออกมา 234 00:17:20,206 --> 00:17:24,043 จากนั้นก็หมกตัวในห้องสมุดหลายสัปดาห์ เพื่อชดเชยและทำเกรดสวยๆ 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 เป็นอะไรของเธอ 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,340 จากนั้นก็ย้ายมานิวยอร์ก 237 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 ฉันเอาชนะการแข่งขันในบริษัทมากมาย 238 00:17:35,346 --> 00:17:40,185 จนกระทั่งทีละบริษัท สุดท้ายทุกแห่ง ต่างตระหนักว่า ความใส่ใจรายละเอียด 239 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 ทำงานหามรุ่งหามค่ำจนดึกดื่น เวลามีคดีความ 240 00:17:43,772 --> 00:17:47,400 มันทดแทนการขาดงาน ระดับพังพินาศของฉันไม่ได้ 241 00:17:47,776 --> 00:17:51,321 ตลอดเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ มีโซฟาจิตแพทย์นับไม่ถ้วน การวิเคราะห์ 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 บำบัดด้วยการช็อกไฟฟ้า บำบัดทางความคิดและพฤติกรรม 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,826 บำบัดด้วยยา พูดมาเถอะ 244 00:18:03,917 --> 00:18:09,172 ขณะเดียวกัน ฉันก็กันเจ้านาย ครอบครัว มิตรสหาย 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,509 ไม่ให้มารับรู้ด้วยข้ออ้างสารพัด 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,220 โผล่หน้าเฉพาะเวลาที่ ฉันมั่นใจว่าหว่านเสน่ห์ได้ 247 00:18:16,179 --> 00:18:20,975 ชีวิตกลายเป็นเช่นนี้ โดยไม่มีใครรู้ว่าจริงๆ แล้วฉันเป็นใคร 248 00:18:26,397 --> 00:18:27,899 ค่ะ เล็กซี่ โดโนฮิว 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,193 แน่นอนค่ะ ได้ ฉัน... 250 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 ภายในพรุ่งนี้เหรอคะ 251 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 ฉันทำได้ภายในพรุ่งนี้ทันค่ะ โอเค ไม่มีปัญหา 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,909 แต่ตราบใดที่สุดท้ายเมฆครึ้มจะลอยผ่านไป 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,410 ฉันรับได้ 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 พูดถึง... 255 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 เช้าสดใสไร้ที่ติ 256 00:19:02,267 --> 00:19:04,143 นกร้องจิ๊บๆ นอกหน้าต่าง 257 00:19:04,227 --> 00:19:06,521 กลิ่นหญ้าสดเพิ่งตัดหมาดๆ 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,213 เจฟฟ์ 259 00:19:32,297 --> 00:19:35,174 เจฟฟ์ ผู้ชายที่น่ารักที่สุดในโลก 260 00:19:35,258 --> 00:19:39,304 เจฟฟ์ผู้ยิ้มสวยที่สุด และเปี่ยมศักยภาพทุกทางในชีวิต 261 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 และความหวังในมนุษยชาติหนึ่งคน 262 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 หกโมงครึ่งมันเช้าเกินไป ที่จะโทรหาเจฟฟ์ไหม 263 00:19:49,522 --> 00:19:50,607 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,367 - ฮัลโหล - เจฟฟ์คะ 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,037 - ครับ - นี่เล็กซี่ 266 00:20:04,662 --> 00:20:05,538 เอาจริงเหรอ 267 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 เช้าไปเหรอ ไม่เช้าไปใช่ไหม บอกทีว่าไม่เช้าไป 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 เช้าไปที่จะทำอะไร 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,838 อาหารเช้าไง คราวนี้คุณทานมูสลี ฉันจะทานสเต๊ก 270 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 คุณใช้ชีวิคกลับตาลปัตรหรือไง 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,635 ที่จริง คืองี้นะคะ ใช่ค่ะ 272 00:20:19,719 --> 00:20:21,012 คุณโอเครึเปล่าเนี่ย 273 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 เมื่อคืนก่อนคุณเป็นอะไรกันแน่ 274 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 เปล่า ไม่ได้เป็นอะไร แค่เหนื่อยค่ะ ที่ทำงานยุ่งมาก 275 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว คืนนี้เจอกันได้ไหม 276 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 อยากทานอะไรเป็นมื้อค่ำคะ หรือไปดูหนังกันดี 277 00:20:29,687 --> 00:20:32,190 ไปผับไหม ไม่รู้สิ ฉันแค่อยากเจอคุณ 278 00:20:32,857 --> 00:20:35,443 เวร คืนนี้น่าจะยากหน่อย 279 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 วันอังคารเป็นไง 280 00:20:37,654 --> 00:20:40,073 อังคารเหรอ วันอังคารมันอีกตั้งชาตินึง 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 ใครจะไปรู้ว่าเราจะอยู่ถึงวันอังคารไหม 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,744 พรุ่งนี้เองนะ ผมว่าเรามีโอกาสรอด 283 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 โดยที่อำนาจอยู่กับคนที่คุณก็รู้ว่าใครน่ะเหรอ ไม่เอาละ ไม่ๆ 284 00:20:46,537 --> 00:20:48,206 ใน 24 ชั่วโมงอะไรก็เกิดขึ้นได้ 285 00:20:48,289 --> 00:20:50,208 ก็แค่... คืนนี้ไม่ดีตรงไหน 286 00:20:50,291 --> 00:20:53,252 โอเคๆ คืนนี้พิเศษยังไง 287 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 เพราะฉันไม่อยากเสียไปอีกวัน กับการไม่รู้จักคุณ 288 00:20:58,007 --> 00:20:59,300 ดีแฮะ 289 00:20:59,968 --> 00:21:02,762 งั้นคืนนี้เจอกันนะ ที่บ้านฉันไหม ฉันจะทำอาหาร 290 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 โอเค 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,017 โอเคค่ะ บาย 292 00:21:11,145 --> 00:21:14,399 ฉันไม่รู้หรอกว่าคุณเป็นยังไง แต่เวลาฉันอยู่ในอารมณ์ประมาณนี้ 293 00:21:14,482 --> 00:21:17,235 มันเหมือนฉันอยู่ในฉากเปิดเรื่อง รายการทีวีของตัวเอง 294 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 เดอะเล็กซี่โชว์ 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 นำแสดงโดย เล็กซี่ โดโนฮิว เป็น "เล็กซี่" 296 00:21:50,143 --> 00:21:52,687 และจัดด์ เฮิร์ช เป็น "แฮร์รี่ คนขับแท็กซี่" 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,108 วันนี้เป็นไง เล็กซี่ 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,276 และ จัดด์ เฮิร์ช เป็น "อเลค" 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,235 ขึ้นหรือลง 300 00:21:59,318 --> 00:22:01,112 คิดว่าไงล่ะ อเลค 301 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 และจัดด์ เฮิร์ช เป็น "เจ้าหน้าที่มาโฮนี" 302 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 ฉันต้องกวาดล้างไบโพลาร์ออกไปจากที่นี่ 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 นี่คือความสุขอย่างแท้จริง 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,346 ฮอลลีวูดในช่วงเวลาที่ดีที่สุด อย่างออกนอกหน้า 305 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 ผมทุกเส้นเข้าที่เป๊ะ ทุกท่วงท่าราวภาพถ่าย 306 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 ไม่พลาดแม้แต่ก้าวเดียว 307 00:23:13,726 --> 00:23:16,687 แล้วฉันก็จำคำพูดของริต้า เฮย์เวิร์ธ ที่คนมักอ้างอิงกันได้ 308 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "ชายทุกคนที่ฉันเคยรู้จักมา ต่างตกหลุมรักกิลดา 309 00:23:20,274 --> 00:23:22,193 "แต่ตื่นมาเจอฉัน" 310 00:23:25,571 --> 00:23:27,448 แล้วฉันก็รู้สึกเศร้าเหลือเกิน 311 00:24:14,328 --> 00:24:15,580 ขอร้องละ 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,717 ไม่เอานะ ไม่เอาๆ 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,651 ไม่เอาสิ ไม่เอา 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 ไม่เอาน่า ไม่เอา 315 00:24:48,696 --> 00:24:51,032 ไม่เอานะ ไม่เอา ไม่ร้อง 316 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 นั่นแหละค่ะ 317 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 ความเงียบงัน 318 00:25:29,904 --> 00:25:33,699 ความเงียบงันปั่นป่วนเมื่อมีผู้ชาย เดินออกจากชีวิตฉันไปอีกคน 319 00:25:33,783 --> 00:25:36,285 ยังไม่ทันก้าวข้ามประตูบ้านมาเลย 320 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 ความเงียบงันที่ฉันก่อขึ้นเอง 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 เหมือนแม่บ้าขี้หวงที่ขับไล่วัยรุ่น ออกจากหน้าประตู 322 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 โดยขังลูกสาวไว้บนบ้าน 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,717 เขาจะอยู่ต่อไหม 324 00:25:52,510 --> 00:25:55,388 เจฟฟ์ ถ้าเขารู้เหรอ 325 00:26:02,812 --> 00:26:06,274 ถ้าฉันสารภาพตอนนั้นที่ซูเปอร์มาร์เก็ต แล้วบอกว่า 326 00:26:06,357 --> 00:26:10,236 "อ้อ อีกอย่างค่ะ ฉันเป็นไบโพลาร์ ฉันสู้กับมันอยู่ คุณจะสู้ด้วยไหม" 327 00:26:12,405 --> 00:26:15,116 เขาจะเผ่นออกจากร้าน หรือในส่วนอาหารแช่แข็ง 328 00:26:15,199 --> 00:26:18,577 พร้อมกับ "โอเคครับ" และยิ้มอย่างสุภาพหรือเปล่า 329 00:26:20,037 --> 00:26:22,331 นี่คือชายผู้ซึ่งไม่ต้องการพีชที่มีรอยช้ำ 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,458 เขาจะรับมือกับจิตใจบุบสลายยังไง 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,296 กลับมาเถอะนะ อย่ากลับมาเลย 332 00:26:29,005 --> 00:26:31,340 กลับมาเถอะนะ อย่ากลับมาเลย 333 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 กลับมาเถอะ 334 00:26:42,226 --> 00:26:45,688 จากนั้น นอนอยู่อย่างนั้น 335 00:26:46,439 --> 00:26:50,443 โดยมีชายหนุ่มรูปหล่อแสนดีสุดเพอร์เฟกต์ 336 00:26:50,526 --> 00:26:52,570 เดินออกไปจากหน้าประตูบ้าน 337 00:26:54,030 --> 00:26:56,157 บางอย่างก็บอกฉันว่าสิ่งนี้ต้องยุติ 338 00:26:56,741 --> 00:26:59,327 ไม่ใช่ความป่วย เพราะมันไม่มีวันหาย 339 00:26:59,410 --> 00:27:04,623 แต่ต้องเลิกปิดโอกาส ให้คนตัดสินใจเรื่องฉันด้วยตัวพวกเขาเอง 340 00:27:04,707 --> 00:27:07,335 อย่างน้อยก็ให้โอกาสพวกเขาบ้าง 341 00:27:08,002 --> 00:27:13,215 แน่นอนว่าโลกนี้คงต้องมีใครสักคน ที่จะรับฉันอย่างที่ฉันเป็นได้ 342 00:27:13,299 --> 00:27:17,303 มนุษย์สักคนที่ยอมรับสองคนในร่างเรา 343 00:27:17,386 --> 00:27:20,097 เราจะเผยแค่ด้านเดียวให้คนอื่นเห็นไม่ได้ 344 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 นั่นมันฮอลลีวูด นั่นมันกิลดา แล้วมันก็งดงาม 345 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 แต่มันไม่ถาวร 346 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 นี่ เดี๋ยวสิ 347 00:27:45,539 --> 00:27:47,375 จะไม่บอกลากันหน่อยเหรอ 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 จริงด้วย ฉัน คือว่าฉัน... 349 00:27:49,960 --> 00:27:51,921 แค่ไม่อยากทำให้เป็นเรื่องใหญ่ 350 00:27:53,214 --> 00:27:55,883 เสียใจด้วยนะที่การตัดสินใจ ไม่เข้าทางเธอเลย 351 00:27:56,759 --> 00:27:58,344 ไม่มีเธอที่นี่ ฉันต้องวุ่นวายแย่แน่ 352 00:27:58,427 --> 00:27:59,970 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 353 00:28:00,805 --> 00:28:03,099 ฉันชอบเปลี่ยนที่ไปเรื่อยๆ อยู่แล้ว 354 00:28:03,182 --> 00:28:05,351 หาที่ใหม่ๆ น่าตื่นเต้นดี 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 ไปดื่มกาแฟกันไหม 356 00:28:08,187 --> 00:28:10,064 เอาสิ ดีเลย 357 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 โอเค แป๊บนึงนะ 358 00:28:14,151 --> 00:28:15,319 หมายถึงตอนนี้หรอกเหรอ 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 แล้วเธอจะไปไหน 360 00:28:22,618 --> 00:28:24,245 ไม่รู้เหมือนกัน 361 00:28:24,328 --> 00:28:27,039 ฉันมีเงินเก็บอยู่บ้าง ก็ไม่จำเป็นต้องหางานทันที 362 00:28:27,123 --> 00:28:29,291 แต่ฉันอาจจะหยุดสักพัก อาจจะไปเที่ยว 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 กับหนุ่มซูเปอร์มาร์เก็ตน่ะเหรอ คบกันเป็นไงบ้างล่ะ 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,170 ไปไม่รอด 365 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 - เสียใจด้วย - นั่นแหละ 366 00:28:34,380 --> 00:28:36,173 เธอเบื่อง่ายหน่ายเร็วจริงๆ สินะ 367 00:28:37,258 --> 00:28:38,676 ดูเหมือนงั้นมั้ง 368 00:28:38,759 --> 00:28:40,928 คนเราต้องใช้วัยสาวให้คุ้มละมั้งนะ 369 00:28:46,559 --> 00:28:47,977 ฉันเป็นไบโพลาร์ 370 00:28:50,396 --> 00:28:51,480 จริงเหรอ 371 00:28:52,398 --> 00:28:53,482 จริง 372 00:28:54,233 --> 00:28:55,985 ฉันเป็นมาตั้งแต่อายุ 15 373 00:28:56,652 --> 00:28:58,279 ทำไมไม่เคยบอกกัน 374 00:28:59,238 --> 00:29:01,782 ไม่เอาน่า ใครจะอยากจ้าง คนป่วยเป็นโรคทางจิต 375 00:29:01,866 --> 00:29:03,951 มาทำงานด้านกฎหมายธุรกิจบันเทิง เรายังบ้ากันไม่พอเหรอ 376 00:29:05,786 --> 00:29:06,829 ขอโทษ 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 แล้วทำไมมาบอกฉันตอนนี้ 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 เพราะเธอเป็นมากกว่าคนที่ทำงาน 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 และเธอควรรู้ว่ากำลังรับมือกับอะไร 380 00:29:17,465 --> 00:29:19,842 ถ้าเราจะเจอกันนอกที่ทำงาน 381 00:29:19,925 --> 00:29:21,093 ซึ่งฉันอยากเจอ 382 00:29:21,177 --> 00:29:23,929 แต่ฉันจะมีช่วงที่ดิ่งหนักมาก 383 00:29:24,054 --> 00:29:28,100 ดิ่งจนขยับตัวแทบไม่ไหว 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,227 ไม่มีใครอยู่กับฉันด้วยได้ 385 00:29:30,311 --> 00:29:32,354 ฉันรับโทรศัพท์แทบจะไม่ไหว 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,356 ฉันจะเป็นเพื่อนที่พึ่งพาไม่ได้เลย 387 00:29:34,440 --> 00:29:36,775 ที่จริงในบางแง่ ฉันอาจจะเป็นเพื่อน ที่แย่ที่สุดเท่าที่เธออาจเคยมี 388 00:29:36,859 --> 00:29:38,486 ฉันไม่เข้าข่ายเพื่อนที่ดีสักข้อ 389 00:29:41,030 --> 00:29:42,907 ฉันมีประชุมเมื่อห้านาทีที่แล้ว 390 00:29:44,074 --> 00:29:44,992 โอเค 391 00:29:45,075 --> 00:29:46,410 ฟิลลิส นี่ 392 00:29:46,494 --> 00:29:50,080 พวกคนจากแผนกแอดมินในออฟฟิศฉันน่ะ ฝากบอกว่าวันนี้เราต้องยกเลิก 393 00:29:50,664 --> 00:29:52,458 ไว้เจอกันอีกทีพรุ่งนี้ 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,752 ใช่ ฉันรู้ ฝากบอกว่าฉันขอโทษจริงๆ 395 00:30:01,258 --> 00:30:02,676 กินมื้อเที่ยงกันไหม 396 00:30:09,016 --> 00:30:09,892 ขอเมนูหน่อยค่ะ 397 00:30:13,687 --> 00:30:15,981 งั้นตอนนี้เธอเป็นไง หมายถึงอารมณ์น่ะ 398 00:30:16,565 --> 00:30:18,317 ฉันกำลังออกจากช่วงดิ่ง 399 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 คืนนี้จะค่อนข้างดีด 400 00:30:22,363 --> 00:30:24,949 เธอเป็นคนแรกเลยนะ ที่ฉันเคยบอกเรื่องนี้ 401 00:30:25,950 --> 00:30:27,743 บอกฉันแล้วรู้สึกยังไง 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,504 เหมือนช้างยกเท้าข้างนึงออกจากอก 403 00:30:45,678 --> 00:30:47,930 ฉันดีใจมากนะที่เธอบอก 404 00:30:48,847 --> 00:30:50,516 มันอธิบายได้เยอะเลย 405 00:30:51,809 --> 00:30:54,103 การไม่รู้ทำให้มันยากนิดนึง 406 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 ที่จะเข้าใจเธอจริงๆ 407 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 แบบที่ฉันอยากจะเข้าใจ 408 00:31:02,570 --> 00:31:04,947 ว่างๆ ไปดื่มกันไหม 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,658 อยากไปดูหนัง ไปเจอผู้คนไหม 410 00:31:07,741 --> 00:31:09,076 ได้หมด 411 00:31:11,704 --> 00:31:14,748 เธอเป็นคนสนุกที่สุด เท่าที่ฉันเคยอยู่ด้วยเลยนะ 412 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 ฉันจะไม่ปล่อยไปเด็ดขาด 413 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 ขอบคุณจ้ะ ขอบคุณ 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,050 ขอบคุณนะ 415 00:31:27,970 --> 00:31:33,767 ช่างน่าทึ่งที่การไว้ใจเพื่อนแท้หนึ่งคน ในชีวิตทำอะไรให้เราได้ 416 00:31:34,393 --> 00:31:37,521 ทันทีที่บอกซิลเวีย ก็ดูเหมือนได้ยกภูเขาออกจากอก 417 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 ฉันโทรหาบรรดาแฟนเก่าที่เคยคบในอดีต 418 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 เพื่อนร่วมงานที่ฉันเลิกติดต่อไป โดยไม่มีเหตุผล 419 00:31:43,110 --> 00:31:44,945 ฉันเกือบจะรู้สึกภูมิใจกับอาการของฉัน 420 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 ปรากฏว่าฉันเป็นไบโพลาร์ 421 00:31:46,822 --> 00:31:49,074 มันช่วยระบายออก ช่วยเยียวยาได้อย่างน่าประหลาด 422 00:31:49,158 --> 00:31:52,953 เมื่อทุกคนให้อภัย และเข้าอกเข้าใจกันเหลือเกิน 423 00:31:53,037 --> 00:31:55,956 และที่ผ่านมาผู้คนมากมาย ได้รับความเชื่อใจจากฉันเพียงน้อยนิด 424 00:31:56,498 --> 00:32:01,920 ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะต้องไม่มีใคร ที่ไม่รู้เรื่องราวของฉันไม่ครบถ้วนอีก 425 00:32:02,004 --> 00:32:06,050 ทั้งด้านดี ด้านร้าย และด้านคลั่ง 426 00:32:06,133 --> 00:32:07,509 เธอเป็นไงบ้าง 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,803 เจฟฟ์นั่นก็สองสามปีมาแล้ว 428 00:32:09,887 --> 00:32:13,349 นับแต่นั้นมา สองปีเต็มแห่งการค้นหา แพทย์ที่ใช่ 429 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 และยาขนานที่ใช่ 430 00:32:15,267 --> 00:32:18,646 ฉันรู้ว่าไม่มียารักษา สารเคมีที่ไม่สมดุลในสมองฉัน 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,273 พอๆ กับที่ไม่มียารักษารัก 432 00:32:21,523 --> 00:32:26,528 แต่มีเจ้าเม็ดสีเหลืองเล็กๆ นี่ที่ฉันชอบมาก กับเม็ดสีฟ้าอ่อน 433 00:32:26,612 --> 00:32:28,656 แล้วก็แคปซูลสีชมพูสวยๆ 434 00:32:28,739 --> 00:32:32,076 กับสีอื่นๆ อีกกำมือหนึ่งที่ช่วยพลิกชีวิตฉัน ให้กลับมาดีขึ้น 435 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 ฉันมีหลากอารมณ์ 436 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 แต่มันไม่ส่งผล ให้ฉันเปลี่ยนไปเป็นคนละคนแล้ว 437 00:32:37,748 --> 00:32:40,751 และฉันก็กลับเข้าสู่วังวนของการออกเดต 438 00:32:41,293 --> 00:32:43,629 ก็ชัดเจนอยู่นะคะ ดูจากที่คุณกำลังอ่านอยู่นี้ 439 00:32:44,213 --> 00:32:47,007 ฉันเคยคิดว่าจะเล่นทินเดอร์ แต่ก็ตัดสินใจ 440 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 ใช้บริการหาคู่ออนไลน์แบบเดิมๆ นี้ 441 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 ดังนั้น ก็นี่แหละค่ะ 442 00:32:53,097 --> 00:32:54,223 นี่คือตัวฉัน 443 00:32:54,306 --> 00:32:56,809 ถ้ามันไม่ทำให้คุณกลัวจนหนีไปก่อน 444 00:32:57,768 --> 00:33:00,020 ก็ฝากข้อความทิ้งไว้ได้เลยนะ