1 00:00:59,602 --> 00:01:02,229 MODERN AŞK 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,782 Beni Böyle Kabul Et, Kim Olursam Olayım 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 SEN KİMSİN? 4 00:01:42,394 --> 00:01:43,938 Ben kimim? 5 00:01:45,898 --> 00:01:49,610 Beni tarif etmek zordur. 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Gerçi herkes öyle değil midir? 7 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 Ama ben gerçekten zorum. 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,283 Çünkü bende küçük bir şey... 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 Küçük bir şey var işte. 10 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 Fazla yok. Büyük falan da değil. 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,126 Aslında büyükçe sayılır, nasıl baktığınıza bağlı. 12 00:02:06,210 --> 00:02:10,214 Ufak değil ama kocaman da değil. Bir şey var. O kadar. 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,385 Ama... Bunu size nasıl anlatayım? 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 Beni tanımak mı istiyorsunuz? İşte ben buyum. 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,485 Yıllar önce bir markette şeftali arıyordum. 16 00:02:31,569 --> 00:02:34,071 Acayip canım çekmişti. 17 00:02:34,154 --> 00:02:39,451 Hani bazen uyanırsınız ve canınız inanılmaz derecede şeftali çeker ya? 18 00:02:39,535 --> 00:02:40,911 Aynen öyleydi. 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,789 Parıldıyordum. 20 00:02:43,873 --> 00:02:45,666 Ama kelimenin tam anlamıyla. 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,253 Bu erken saatte markete gelmek için seçtiğim kıyafet, 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,423 giymek için hiçbir zaman doğru ortamı bulamadığım 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,009 payetli bir bluzdu. 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 Ruh hâlime uygundu. 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Çok iyi bir ruh hâlindeydim. 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,227 Sorun da biraz buydu. 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,614 Ruh hâlim daha da iyi olamaz derken, 28 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 sebze reyonunu gördüm. 29 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 Sözde şeftali aramaya çıkmıştım fakat aslında macera arıyordum. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Hatta belki aşk. 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,294 Sadece o anda bilmiyordum. 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Markette sabah erkenden aşkı bulabilirseniz 33 00:03:33,339 --> 00:03:35,925 buna güvenebilirsiniz. Kimse birini düşürmek, 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 kolay av veya tek gecelik ilişki için burada değildir. 35 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Erkeklerde alkol ya da kokain kafası yoktur. 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,725 Buradaki erkekler gerçektir. 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,062 Ayrıca ıskalarsanız, eliniz boş bir şekilde 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 gecenin karanlığına dalmanız gerekmez. Bir mağazadasınız. 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Her yer fırsat dolu. 40 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Ben sert ve sulu severim. 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,743 Ezilmiş de olmaz. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,453 Ne arıyorsun? 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Canım meyve salatası çekti. 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,376 Önceden hazırlanmış olmamalı. Taze. 45 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Değil mi? Ne büyük israf. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,921 Her şeyden birer tane alırsın, 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 tekrar salata yapmak istediğinde 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 hepsi kararmış olur. 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 Vicdanım sırf kendim için salata yapmama el vermiyor. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,053 Salatanı yerken 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,681 sana eşlik edecek çocukların ve eşin yoksa tabii. 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,101 Eşlik edecek eşin ve çocukların var mı? 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 - Benim mi? Hayır, yok. - Yok mu? 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,188 Benim de. 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,357 Sen bunu mu arıyorsun? 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,528 Galiba. En nihayetinde. 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,655 Hayır, şeftaliyi kastettim. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,783 Şeftali. Evet. 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,160 - Doğru. - Doğru. Evet. 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Şeftali için geldim. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 Evet, tabii. 62 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Sen... İyi misin? 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,421 Aşırı enerjik gibisin. 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,090 Bu sabah çaktığım sekizlik kokain yüzündendir. 65 00:04:58,424 --> 00:04:59,466 Ne? 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,303 Hayır. Birkaç gündür uyumuyorum. Üç gündür falan. 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,723 Yok artık. İş mi yetiştiriyorsun? 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 Hayır. Sadece... 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,353 Hayat bazen uyunmayacak kadar ilginç oluyor. 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 - Öyle değil mi? - Bir de ayıları düşün. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Bunları öğrendiğim iyi oldu. 72 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 Neyi? 73 00:05:19,069 --> 00:05:22,531 Çocuk ve eş istediğini. 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,450 Nedenmiş? 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 Biriyle çıktığında bunları bilmek iyidir. 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,496 Evet, işe yarar. 77 00:05:31,373 --> 00:05:33,751 Peki, nereye gidiyoruz? 78 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Herhangi bir yere. Seninle. 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 - Gerçekten mi? - Evet. 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Günüme neşe kattın. 81 00:05:40,132 --> 00:05:44,678 Gece geç yattım. Yorgun, keyifsiz ve amaçsızdım. 82 00:05:44,762 --> 00:05:47,389 Sonra Rita Hayworth markette yanıma geldi. 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Aptal değilsen hayatta bunları es geçmezsin. 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 Seni seviyorum. 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,647 - Ne? - Konuşma şeklini seviyorum. Çok sevdim. 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 Teşekkürler. 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 Buraya geldiğin için teşekkürler. 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,320 Hiç önemli değil. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,619 O zaman perşembe akşamı görüşürüz. 90 00:06:08,702 --> 00:06:09,787 Harika. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,749 Biliyor musun... 92 00:06:17,002 --> 00:06:19,046 Artık iş çok önemli gelmiyor. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 Beraber... Kahvaltıya ne dersin? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,633 Daha yeni tanıştık. 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Ama çıkacağız. 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 Ama akşam yemeğine. Kahvaltı daha samimi. Farklı. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 Kahvaltı dağınık saçtır, yorgun ve bitkin... 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 Makyajsızlık, parlak ışıklar. Çok kötü gidebilir. 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 Yemek de öyle. 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,062 Alkol bunun için var. 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Peki ya kahve? 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 Kahve olabilir. 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Tamam. 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,365 Çörek alabilir miyim? 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 O zaman kahvaltı olur. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,095 Perşembe görüşürüz. 107 00:08:02,399 --> 00:08:04,610 Tamam, yeter. La La Land'de değiliz. 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,070 Mutluyum ama hâlâ gerçek hayattayız. 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Anlamışsınızdır. 110 00:08:31,762 --> 00:08:32,596 Fikrî mülkiyet. 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,348 Hatırlatsan? 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Ödemedikleri bir melodi için erkek pop grubunu dava eden rapçi. 113 00:08:37,434 --> 00:08:39,102 Doğru. Rapçiyi hatırladım. 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 Tam bir keşmekeş. Beni mi istediler? 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 Yeni yıldızımızda ısrarcılar. 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 - Böyle mi dediler? - Evet. 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,568 Sen gelene kadar yıldız bendim. 118 00:08:46,652 --> 00:08:50,530 Şuna bak, zirveye ulaşmış kızıl bir kedi. 119 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 Rita Hayworth gibisin. 120 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Bugün bunu diyen ikinci kişisin. 121 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 - Kim dedi? - Bir adam. 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,454 Hoş bir adam mı? 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,664 Çok hoş. 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Nasıl tanıştınız? 125 00:08:59,873 --> 00:09:03,794 Geç saatte olmuştur, zaten 10.00'da buradaydın. 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 Dün gece eve uğramış gibi de gözükmüyorsun. 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 Markette. Bu sabah. 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 Ne? Kim markette biriyle tanışır ki? Gerçekten mi? 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 Şarküteri kısmındaydım, 130 00:09:13,428 --> 00:09:15,555 o meyve sebze reyonundaydı. Aşk olduğunu anladık. 131 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 Belki tanışabiliriz. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Müzisyenle değil miydin sen? 133 00:09:19,601 --> 00:09:22,354 Evet. Uyuşamadık. 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Fazla seçicisin. 135 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 İnsan Kaynakları söylememi istedi. 136 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 Geçen ay 20 günün dördünü kaçırmışsın. 137 00:09:36,868 --> 00:09:39,079 Biliyorum. Huzursuz bağırsak sendromundan. 138 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 Gerçekten mi? Üzüldüm. 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 İşinde istediğin kadar iyi ol, 140 00:09:43,709 --> 00:09:47,045 bu şekilde kaçırdığın günleri patronlara savunamam. 141 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Biliyorum. Dikkat edeceğim. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Tamam. Seni kaybetmek istemem. 143 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Yenisin ve sana kanım ısındı. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Benim de sana. 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Sonra içer miyiz? Onu anlatırsın. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Anlaştık. 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Sorun da burada başladı. 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Başlatan neydi, bilmiyorum. 149 00:10:55,781 --> 00:10:57,532 Kan şekeri mi? Kimyasal mı? 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 Psikolojik mi? Kim bilir? 151 00:11:02,537 --> 00:11:03,914 Ama geliyor. 152 00:11:06,124 --> 00:11:09,169 Eski siyah beyaz filmlerdeki canavarlar gibi. 153 00:11:09,252 --> 00:11:13,340 Ne kadar hızlı kaçarsan kaç, sana yetişiyor. 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 Seni bulamayacağı tek bir yer var. 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,010 Alo? Lexi? 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,264 Evet. 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Ben Jeff. 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,768 Sokak numaranı sormak için aradım. 159 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 Tabii iptal etmek istemiyorsan. 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,818 Hâlâ iki dakikan var. 161 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Hayır. 162 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 Gel. Tabii. Randevu için. 163 00:12:31,501 --> 00:12:36,423 Demek Rita Hayworth birini bulmuş. 164 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Selam. 165 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 Selam Jeff. 166 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 Kahretsin. Özür dilerim. 167 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 Sorun değil. 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Çok iyi bir başlangıç olmadı. 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 - İyi misin? - Sorun yok. 170 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Bu nedir? 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Ahşap oyması ufak bir şeftali. 172 00:13:08,497 --> 00:13:09,706 Dişbudaktan. 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,835 Tornacı mısın? 174 00:13:15,212 --> 00:13:18,173 Hayır, tornacı değilim. 175 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 Geçerken bir dükkânda gördüm. 176 00:13:21,635 --> 00:13:23,220 Gözüme sembolik gözüktü. 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Çok tatlısın. 178 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 Gidelim mi? 179 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Tamam. 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 Nereye gitmek istersin? 181 00:13:51,039 --> 00:13:53,792 Fark etmez. Rahat bir yer olsun. 182 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 İyi misin? 183 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 Tabii. 184 00:14:02,259 --> 00:14:04,302 Peki, ne yemek istersin? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 Müsli. 186 00:14:12,435 --> 00:14:14,354 Şimdi zor olabilir. Saat... 187 00:14:15,188 --> 00:14:16,940 Ben bir yer biliyorum. Hadi. 188 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 - Al bakalım Lex. - Teşekkürler Cynthia. 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,716 İkizin yok, değil mi? 190 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Hayır. 191 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 - Çok teşekkürler. - Ne demek. 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,806 Bu biraz... 193 00:14:49,889 --> 00:14:52,851 Dondurma yemek ister misin? 194 00:14:54,144 --> 00:14:55,186 Olur. 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 Tabii, evet. 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,399 Harika. 197 00:15:18,168 --> 00:15:22,505 Kahve içmeye gelmek ister misin... 198 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 - Aslında ben... - ...ya da seks falan? 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 Gelmesem daha iyi. 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Evet, anlıyorum. 201 00:15:31,097 --> 00:15:33,600 Seni rahat bırakayım. 202 00:15:34,643 --> 00:15:35,769 Ne için? 203 00:15:36,561 --> 00:15:37,854 Akşam neyle meşgulsen, 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,648 bundan daha ilginç ne varsa. 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,983 Mecbur hissetmemelisin. 206 00:15:42,067 --> 00:15:44,361 Hayır, öyle değil. 207 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 Bu... Ben... Aslında... 208 00:15:48,031 --> 00:15:51,493 Tamam, biraz mecbur hissediyorum ama sandığın gibi değil. 209 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Bu... Aslında ben... 210 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 Ben hastayım ve... 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,628 Grip oldum ve çok iyi hissetmiyorum. 212 00:16:01,711 --> 00:16:02,879 Üzüldüm. 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 - Neden daha önce söylemedin? - Sen... 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 Evet, uyuyup üzerimden atayım 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 ve bunu düzgün bir şekilde tekrarlayalım. 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 Beni arar mısın? 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,433 Şöyle diyeyim, 218 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 sen istediğinde beni ara. 219 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Numaramı biliyorsun. 220 00:16:28,154 --> 00:16:29,572 Lisede başladı. 221 00:16:29,656 --> 00:16:32,325 Bir gün yataktan çıkmak istemedim. 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 Ailem izin verdi, hasta zannettiler 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 çünkü fiziksel olarak yataktan çıkamıyordum. 224 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 21 gün sonra, hâlâ oradaydım. 225 00:16:47,882 --> 00:16:51,094 Çocuklar yeni bilgilerle harika bir şekilde baş eder. 226 00:16:51,177 --> 00:16:54,472 Bazı şeylerin öyle olmaması gerektiğini bilmezler. 227 00:16:54,556 --> 00:16:57,100 Bununla yaşamanın avantajını o zaman çözdüm. 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,270 Bunu aşırı verimli geçen dönemlerle dengeleyebiliyordum. 229 00:17:00,353 --> 00:17:02,397 Yıldız öğrenci olabildim. 230 00:17:07,610 --> 00:17:09,738 Yılın yarısını es geçebiliyordum. 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 Geri kalanında da muhteşem oluyordum. 232 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 Hayallerinizi takip edin! 233 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 Vassar da böyleydi. Haftalarca yurttan çıkmazdım. 234 00:17:20,206 --> 00:17:24,043 Sonra haftalarca kütüphanede çalışıp muhteşem notlar alıyordum. 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Senin sorunun ne? 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,340 Sonra New York'a taşındım. 237 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 Sayısız firmada rakiplerimi geçtim... 238 00:17:35,346 --> 00:17:40,185 Ta ki hepsi, detaylara hâkimiyetimin, bir dava için sabahlara kadar çalışmamın, 239 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 işe neredeyse hiç gelmememi 240 00:17:43,772 --> 00:17:47,400 telafi etmediğini fark edene kadar. 241 00:17:47,776 --> 00:17:51,321 Bu sırada başımdan sayısız terapi seansı, analiz, 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 elektroşok tedavisi, bilişsel davranış tedavisi 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,826 ve ilaç tedavisi geçti. 244 00:18:03,917 --> 00:18:09,172 Bu sırada, işverenlerimi, ailemi ve arkadaşlarımı 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,509 mazeretlerle mutlu ve habersiz bıraktım, 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,220 sadece etkileyici olacağımda ortaya çıktım. 247 00:18:16,179 --> 00:18:20,975 Hayat benim için böyle olmuştu ve gerçekte kim olduğumu kimse bilmiyordu. 248 00:18:26,397 --> 00:18:27,899 Alo. Lexi Donohoe. 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,193 Kesinlikle, evet... 250 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 Yarına mı? 251 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Yarına hazırlarım. Sorun olmaz. 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,909 Ama bunalımlı hâlim eninde sonunda geçtiği sürece, 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,410 bununla başa çıkabildim. 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Yeri gelmişken... 255 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 Mükemmel bir sabah. 256 00:19:02,267 --> 00:19:04,143 Kuşlar penceremde ötüyor. 257 00:19:04,227 --> 00:19:06,521 Taze biçilmiş çim kokusu. 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,213 Jeff! 259 00:19:32,297 --> 00:19:35,174 Jeff, dünyanın en kibar erkeği. 260 00:19:35,258 --> 00:19:39,304 Jeff'in o tatlı gülümsemesi ve hayatındaki bütün o potansiyeli. 261 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 Tek bir insan o kadar çok şey vadedebilir mi? 262 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 Sabahın 6.30'u onu aramak için erken mi? 263 00:19:49,522 --> 00:19:50,607 Gayet uygun. 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,367 - Alo? -Jeff? 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,037 - Evet? -Ben, Lexi. 266 00:20:04,662 --> 00:20:05,538 Gerçekten mi? 267 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 Çok mu erken? Öyle mi? Erken değil de. 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 Ne için çok mu erken? 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,838 Kahvaltı. Bu sefer sen müsli yersin, ben de biftek. 270 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 Kafan hep ters mi çalışır? 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,635 Belki de öyledir. 272 00:20:19,719 --> 00:20:21,012 İyi misin? 273 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 Geçen gece neyin vardı? 274 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 Hiçbir şey. Yorgundum. İşte deli gibi yoğundum. 275 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 Önemi yok. Akşam buluşalım mı? 276 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 Yemek yiyelim mi? Sinema da olur. 277 00:20:29,687 --> 00:20:32,190 Kulübe gidebiliriz. Seni görmek istiyorum. 278 00:20:32,857 --> 00:20:35,443 Kahretsin. Bu akşam biraz zor. 279 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 Salı olur mu? 280 00:20:37,654 --> 00:20:40,073 Salı mı? Salıya daha çok var. 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Salıya çıkacağımız ne belli? 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,744 Yarın işte. Büyük ihtimalle hayatta kalırız. 283 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 Adı lazım değil başkanken mi? Hayır. 284 00:20:46,537 --> 00:20:48,206 24 saatte çok şey olabilir. 285 00:20:48,289 --> 00:20:50,208 Hadi... Bu akşamın nesi var? 286 00:20:50,291 --> 00:20:53,252 Tamam. Bu akşam neden bu kadar önemli? 287 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 Bir günü daha seni tanıyamamakla geçiremem. 288 00:20:58,007 --> 00:20:59,300 Bu güzeldi. 289 00:20:59,968 --> 00:21:02,762 Bu akşam benim evde buluşalım mı? Yemek benden. 290 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Tamam. 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,017 Tamam, hoşça kal. 292 00:21:11,145 --> 00:21:14,399 Sizi bilmem ama ben bu ruh hâlindeyken televizyon şovumun 293 00:21:14,482 --> 00:21:17,235 jeneriği başlamış gibi hissediyorum. 294 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 LEXI ŞOV 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 BAŞROLDE 'LEXI' ROLÜNDE LEXI DONOHOE 296 00:21:50,143 --> 00:21:52,687 VE 'TAKSİCİ HARRY' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,108 Nasılsın Lexi? 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,276 VE 'ALEC' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,235 Mutlu mu, hüzünlü mü? 300 00:21:59,318 --> 00:22:01,112 Sence Alec? 301 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 VE 'MEMUR MAHONEY' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 302 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 Buradan bipoları temizleyip atmam lazım. 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 İşte tam bir neşe kaynağı. 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,346 Arlanmaz kusursuzluğunun zirvesindeki Hollywood. 305 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 Her saç teli yerinde. Her hareket bir fotoğraf karesi. 306 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Yanlış bir adım bile yok. 307 00:23:13,726 --> 00:23:16,687 Rita Hayworth'ün tekrarlanan o sözünü hatırladım. 308 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Tanıdığım her adam Gilda'ya âşık oldu 309 00:23:20,274 --> 00:23:22,193 "ve benimle uyandı." 310 00:23:25,571 --> 00:23:27,448 Çok hüzünlendim. 311 00:24:14,328 --> 00:24:15,580 Lütfen. 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,717 Hadi. 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,651 Hadi. 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 Hadi. 315 00:24:48,696 --> 00:24:51,032 Hadi. 316 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 Ve işte geldi. 317 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 Sessizlik. 318 00:25:29,904 --> 00:25:33,699 Eşikten bile geçmeden hayatımdan çıkıp giden başka bir adamın 319 00:25:33,783 --> 00:25:36,285 rahatsız edici sessizliği. 320 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Kendi yarattığım bir sessizlik. 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Kıskanç bir annenin, kızı yukarıda kilitliyken 322 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 kapıdan gençleri kovması gibi. 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,717 Acaba kalır mıydı? 324 00:25:52,510 --> 00:25:55,388 Jeff? Eğer bilseydi? 325 00:26:02,812 --> 00:26:06,274 Markette itiraf etseydim ve şöyle deseydim, 326 00:26:06,357 --> 00:26:10,236 "Ben bipolarım. Bununla uğraşıyorum, sen de uğraşmak ister misin?" 327 00:26:12,405 --> 00:26:15,116 Acaba nezaketen gülümseyip 328 00:26:15,199 --> 00:26:18,577 uzaklara ya da dondurulmuş gıdalar reyonuna kaçar mıydı? 329 00:26:20,037 --> 00:26:22,331 Şeftalisi ezik olmasın isteyen bir adam. 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,458 Bozuk bir zihinle nasıl uğraşırdı? 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,296 Lütfen geri gel, geri gelme. 332 00:26:29,005 --> 00:26:31,340 Lütfen geri gel, geri gelme. 333 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 Lütfen geri gel. 334 00:26:42,226 --> 00:26:45,688 Ben burada yatarken 335 00:26:46,439 --> 00:26:50,443 ve mükemmel tatlılıkta, güzel bir adam 336 00:26:50,526 --> 00:26:52,570 kapımdan uzaklaşırken bir şey bana 337 00:26:54,030 --> 00:26:56,157 bunun bitmesi gerektiğini söyledi. 338 00:26:56,741 --> 00:26:59,327 Hastalık değil, o hiç bitmeyecek 339 00:26:59,410 --> 00:27:04,623 ama artık insanlara benimle ilgili bir fikir edinme şansı vermeliydim. 340 00:27:04,707 --> 00:27:07,335 Bu oyunda onların da elinde koz olmalı. 341 00:27:08,002 --> 00:27:13,215 Dışarıda bir yerlerde beni olduğum gibi kabul edecek birileri illaki vardır. 342 00:27:13,299 --> 00:27:17,303 Beni içimdeki iki insanla kabul eden biri. 343 00:27:17,386 --> 00:27:20,097 Birine sadece tek tarafını gösteremezsin. 344 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 O zaman Hollywood olursun. Gilda olursun. Bu güzeldir 345 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 ama sonsuza dek sürmez. 346 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 Hey. Bekle. 347 00:27:45,539 --> 00:27:47,375 Veda etmeyecek miydin? 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 Tabii ki. Ben... Bilirsin, ben... 349 00:27:49,960 --> 00:27:51,921 Büyütmek istemedim. 350 00:27:53,214 --> 00:27:55,883 Karar senden yana çıkmadığı için üzgünüm. 351 00:27:56,759 --> 00:27:58,344 Yokluğunda ne yapacağımı bilmiyorum. 352 00:27:58,427 --> 00:27:59,970 Sorun yok. 353 00:28:00,805 --> 00:28:03,099 Zaten önüme bakmayı severim. 354 00:28:03,182 --> 00:28:05,351 Yeni bir yer. Heyecanlı. 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 Kahve içebilir miyiz? 356 00:28:08,187 --> 00:28:10,064 Evet, olur. Tabii ki. 357 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 Tamam. Bir saniye. 358 00:28:14,151 --> 00:28:15,319 Şimdi, diyorsun. 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 Peki, nereye gideceksin? 360 00:28:22,618 --> 00:28:24,245 Bilmiyorum. 361 00:28:24,328 --> 00:28:27,039 Birikimim var, hemen iş bulmama gerek yok. 362 00:28:27,123 --> 00:28:29,291 Biraz ara verebilirim. Seyahate çıkarım. 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Marketteki oğlanla mı? O nasıl gidiyor? 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,170 O iş yürümedi. 365 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 - Üzgünüm. - Evet. 366 00:28:34,380 --> 00:28:36,173 Sana erkek dayanmıyor. 367 00:28:37,258 --> 00:28:38,676 Sanırım öyle gözüküyor. 368 00:28:38,759 --> 00:28:40,928 İnsan bir kere genç oluyor tabii. 369 00:28:46,559 --> 00:28:47,977 Ben bipolarım. 370 00:28:50,396 --> 00:28:51,480 Gerçekten mi? 371 00:28:52,398 --> 00:28:53,482 Evet. 372 00:28:54,233 --> 00:28:55,985 15 yaşımdan beri. 373 00:28:56,652 --> 00:28:58,279 Neden bana hiç anlatmadın? 374 00:28:59,238 --> 00:29:01,782 Yapma. Kim eğlence hukukunda bir akıl hastasını 375 00:29:01,866 --> 00:29:03,951 işe alır? Yeterince deli değil miyiz? 376 00:29:05,786 --> 00:29:06,829 Özür dilerim. 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 Niye şimdi bunu bana söylüyorsun? 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 Çünkü sen işten daha ötesin. 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 Dışarıda da görüşeceksek, 380 00:29:17,465 --> 00:29:19,842 ki görüşmeyi çok isterim, 381 00:29:19,925 --> 00:29:21,093 neyle uğraştığın bilmelisin. 382 00:29:21,177 --> 00:29:23,929 Ama nöbetlerim inanılmaz dar aralıklı. 383 00:29:24,054 --> 00:29:28,100 O kadar dar ki, zor hareket edebiliyorum. 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,227 Etrafımda olmak imkânsızdır. 385 00:29:30,311 --> 00:29:32,354 Telefona bile cevap veremiyorum. 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,356 Arkadaş olarak güvenilir değilim. 387 00:29:34,440 --> 00:29:36,775 Bazı açılardan edinebileceğin en kötü arkadaşım. 388 00:29:36,859 --> 00:29:38,486 Hiçbir artım yok. 389 00:29:41,030 --> 00:29:42,907 Beş dakika önce bir toplantım vardı. 390 00:29:44,074 --> 00:29:44,992 Tamam. 391 00:29:45,075 --> 00:29:46,410 Phyllis. Selam. 392 00:29:46,494 --> 00:29:50,080 Yönetimden gelenlere toplantıyı iptal edeceğimizi söyle. 393 00:29:50,664 --> 00:29:52,458 Onlarla yarın görüşürüm. 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,752 Evet, biliyorum. Üzgün olduğumu ilet. 395 00:30:01,258 --> 00:30:02,676 Öğle yemeği yiyelim mi? 396 00:30:09,016 --> 00:30:09,892 Menü alabilir miyim? 397 00:30:13,687 --> 00:30:15,981 Şu anda neredesin? Ruh hâli açısından? 398 00:30:16,565 --> 00:30:18,317 Bunalımdan çıkmak üzereyim. 399 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Bu gece aşırı manik olurum. 400 00:30:22,363 --> 00:30:24,949 Bunu anlattığım ilk kişisin. 401 00:30:25,950 --> 00:30:27,743 Anlatınca neler hissettin? 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,504 Göğsümün üstünden bir fil kalkmış gibi. 403 00:30:45,678 --> 00:30:47,930 Bana anlatmana gerçekten sevindim. 404 00:30:48,847 --> 00:30:50,516 Pek çok şeyi açıklıyor. 405 00:30:51,809 --> 00:30:54,103 Bilmemek seninle tamamen 406 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 bağlantı kurmayı zorlaştırıyordu. 407 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 İstediğim gibi olmuyordu. 408 00:31:02,570 --> 00:31:04,947 Bir ara bir şeyler içmek ister misin? 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,658 Sinemaya gitsek? İnsanları görsek? 410 00:31:07,741 --> 00:31:09,076 Hepsini isterim. 411 00:31:11,704 --> 00:31:14,748 Yanında en çok eğlendiğim kişisin. 412 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Bunu bırakmam. 413 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Teşekkürler. 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,050 Ben teşekkür ederim. 415 00:31:27,970 --> 00:31:33,767 Hayatta gerçek bir arkadaşa güvenmenin nelere kadir olduğuna inanamazsınız. 416 00:31:34,393 --> 00:31:37,521 Sylvia'ya anlattıktan sonra gerisi çorap söküğü gibi geldi. 417 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 Yıllar öncesinden eski erkek arkadaşlarımı aradım. 418 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 Sebepsiz yere aramayı kestiğim iş arkadaşlarımı. 419 00:31:43,110 --> 00:31:44,945 Durumumla neredeyse gurur duyuyordum. 420 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Görünüşe göre bipolarmışım. 421 00:31:46,822 --> 00:31:49,074 Onların affedici ve anlayışlı hâlleri 422 00:31:49,158 --> 00:31:52,953 hem rahatlatıcı hem de garip bir şekilde iyileştiriciydi. 423 00:31:53,037 --> 00:31:55,956 Pek çok insana gerektiği kadar güvenmemişim. 424 00:31:56,498 --> 00:32:01,920 Herkese hikâyemin tamamını anlatacağım konusunda kendime bir söz verdim. 425 00:32:02,004 --> 00:32:06,050 İyi, kötü ve deli. 426 00:32:06,133 --> 00:32:07,509 O nasıl oldu? 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,803 Jeff birkaç sene önceydi. 428 00:32:09,887 --> 00:32:13,349 Doğru doktoru bulup, doğru dozajı ararken 429 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 iki uzun yıl geçmiş. 430 00:32:15,267 --> 00:32:18,646 Biliyorum, beynimdeki kimyasal dengesizliğin tedavisi yok, 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,273 aşkın tedavisi olmadığı gibi. 432 00:32:21,523 --> 00:32:26,528 Ama müteşekkir olduğum ufak sarı bir hap ve soluk mavi bir hap var, 433 00:32:26,612 --> 00:32:28,656 bir de birkaç şirin pembe kapsül. 434 00:32:28,739 --> 00:32:32,076 Hayatımı farklılaştıran bir avuç başka renk daha var. 435 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Ruh hâllerim değişiyor 436 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 ama beni farklı bir kişiliğe dönüştürmüyorlar. 437 00:32:37,748 --> 00:32:40,751 Tekrar birileriyle çıkmaya da müsaitim. 438 00:32:41,293 --> 00:32:43,629 Bunu okurken göreceğiniz gibi. 439 00:32:44,213 --> 00:32:47,007 Tinder'ı da düşündüm ama sonra 440 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 eski tip eş bulma sitelerine yöneldim. 441 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 İşte buradayım. 442 00:32:53,097 --> 00:32:54,223 Ben buyum. 443 00:32:54,306 --> 00:32:56,809 Sizi korkutmuyorsa 444 00:32:57,768 --> 00:33:00,020 lütfen bana mesaj bırakın.