1 00:00:59,101 --> 00:01:01,103 MODERN KÄRLEK 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 - Nej, vänta. - Kom hit, sätt dig. 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,090 - Vi tar om det. - Är du seriös? 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 Så där. 5 00:01:31,091 --> 00:01:35,095 Nej, det gör inget. Vi tar utan blixt nästa gång. 6 00:01:35,179 --> 00:01:36,680 Varför namnet "Fuse"? 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,433 Det verkade passande för en dejtingapp. 8 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 Jag gillar dubbeltydigheten. 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,146 Som i att tända en stubintråd och att foga samman delar, 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 två ting som är sammanfogade. 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,691 Det är logiskt. 12 00:01:47,775 --> 00:01:48,776 Det är fint. 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,236 Så menar jag det i alla fall. 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,655 Fuse är ingen vanlig dejtingsajt. 15 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 I en vågad ny värld med så många val 16 00:01:55,241 --> 00:01:58,077 och så många möjligheter, är det fint att ha en guide. 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,622 Jag gillar "guide". Jag tror att jag avslutar med det. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,916 Var kommer det att publiceras? 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,126 Sunday Magazine, The Times. 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,294 Coolt. 21 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Tack så mycket för din tid. 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,841 - Det var trevligt att träffas. - Nu har du nåt 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 - att skriva ihop där. - Bra. 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,261 Men jag vill fråga en sak. 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,638 Har du själv nånsin varit kär? 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,390 Ursäkta? 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,977 Jag frågade om du själv nånsin varit kär. 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 Ja. 29 00:02:27,273 --> 00:02:29,942 Ingen har nånsin frågat mig det i en intervju förut. 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,862 Jag behöver inte skriva det. 31 00:02:32,945 --> 00:02:33,904 Skriva vadå? 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,740 Historien som står skriven i ditt ansikte. 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,962 På riktigt? Är det så tydligt? 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 Har du några minuter? 35 00:02:53,007 --> 00:02:58,304 NÄR AMOR ÄR EN SNOKANDE JOURNALIST 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,440 Ursäkta, vi är försenade ytterligare fem minuter. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,191 - Jag... Vi ber om ursäkt. - Det gör inget. 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,318 Allt är bra. 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,487 Jaså? För jag har fler intervjuer. 40 00:03:15,571 --> 00:03:18,157 Jag är ledsen. Jag ska försöka skynda på dem. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,618 Det är bra. För vi är redan tio minuter sena. 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,244 Tack för den informationen. 43 00:03:30,669 --> 00:03:31,754 Jag gillade det du gjorde. 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,714 De borde inte låta oss vänta. 45 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 Men det gör ju förstås att du ligger i underläge nu när det gäller 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 att få jobbet. 47 00:03:39,178 --> 00:03:42,890 Jag bryr mig inte. Det är viktigt att vara sig själv i såna lägen. 48 00:03:42,973 --> 00:03:46,060 Vi är inte sena, så det borde de inte heller vara. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,519 Joshua. Josh. 50 00:03:47,603 --> 00:03:48,771 Emma. 51 00:03:48,854 --> 00:03:50,022 Andy. 52 00:03:55,945 --> 00:03:58,072 Hur mycket ger du för att jag ska ge mig iväg? 53 00:03:58,948 --> 00:04:01,200 För jag kommer absolut att få jobbet. 54 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 - Jaså? - Ja. Det är min accent. 55 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 - De älskar den. - Okej. 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 Ge mig hundra dollar, så får du det. 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 Jag behöver ingen osjysst fördel. 58 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 Okej. 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,961 - Var gick du i skolan? - Harvard. 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 För Guds skull. Är du allvarlig? 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,965 Nej, jag skojar. Jag gick inte i college. 62 00:04:16,048 --> 00:04:18,050 Det kan vara värre för mig. 63 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 Du är selfmade och vass. 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 De älskar det på det här stället. 65 00:04:22,846 --> 00:04:24,390 Ja. Utbildad på gatan. 66 00:04:24,473 --> 00:04:27,518 Tar pulsen på den vanlige mannen. 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,436 - Ja. - Yo. 68 00:04:30,229 --> 00:04:31,981 - Jag vet inte varför jag gjorde så. - När... 69 00:04:32,064 --> 00:04:33,148 - Det var dumt. - Trodde du verkligen 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,191 att du skulle klara av det? 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,734 - Emma? - Ja. 72 00:04:35,818 --> 00:04:36,819 - Kom in. - Tack. 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,571 Det var trevligt att träffa dig. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,991 Ja. Lycka till. 75 00:04:47,913 --> 00:04:49,039 Vem fick jobbet? 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,082 Hon. 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,960 - Hon slog dig. - Inte direkt. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,920 Vi satt där i hela fem minuter 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,463 och jag visste att jag ville träffa henne igen. 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Hej! Hur gick det? 81 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 Åh. Hej. 82 00:05:05,097 --> 00:05:05,931 Fick du det? 83 00:05:06,015 --> 00:05:07,808 Jag har ingen aning. 84 00:05:07,891 --> 00:05:09,518 Du borde gå tillbaka upp, 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,020 de undrar vad som hände med dig. 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Det gör inget. Det här är viktigare. 87 00:05:13,147 --> 00:05:14,773 Vad är viktigare? 88 00:05:14,857 --> 00:05:17,443 Hur skulle jag få träffa dig igen om jag gick på jobbintervjun? 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,319 Du skulle vara borta när jag kom ut. 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Så du gav upp din chans 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 till ett ordinarie, välbetalt jobb för att få träffa mig igen? 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,704 Är det säkert att du inte är vem som helst från gatan? 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 Om du är det, är det här verkligen ett bra sätt att få en dejt. 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Så vi ska gå på en dejt? 95 00:05:33,876 --> 00:05:35,794 Ja. Vad annat kan jag göra? 96 00:05:36,295 --> 00:05:38,380 Nästa jobbintervju är först om tre dagar. 97 00:05:38,464 --> 00:05:39,715 - Samma här. - Okej. 98 00:05:39,798 --> 00:05:44,053 Vad gör då två arbetslösa i New York City kl. 09.30? 99 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Frågan är vad vi inte gör. 100 00:05:52,394 --> 00:05:56,106 Så vi gick bara runt och utbytte livshistorier. 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,360 Hon berättade om sina planer på att utveckla en fildelningsapp. 102 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Jag berättade om mina idéer för en dejtingsajt. 103 00:06:05,949 --> 00:06:07,242 Herregud. 104 00:06:17,169 --> 00:06:18,587 Jag undrar hur de träffades. 105 00:06:18,796 --> 00:06:19,630 Vem då? 106 00:06:19,713 --> 00:06:20,881 De där. 107 00:06:21,799 --> 00:06:23,133 De träffades här! 108 00:06:23,217 --> 00:06:25,219 Tror du att de träffades i centrum 109 00:06:25,302 --> 00:06:26,929 och beslöt att flytta hit upp? 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,098 De... Alla djuren träffas här. 111 00:06:29,181 --> 00:06:32,476 Ja, jag vet. Jag menar bara, jag undrar hur allt det här funkar. 112 00:06:32,559 --> 00:06:35,145 Dejtandet i djurriket. 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,271 Du är besatt. 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,399 Det fascinerar mig, vad den första gnistan är. 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Jag tror inte att djur känner så. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,613 Jag tror att de bara väljer nån att ha sex med 117 00:06:44,696 --> 00:06:48,325 och bara det är den rätta arten så kör de på. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 - Kör de bara på? - De kör på. 119 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 Men det vet du inte. De är kanske bara riktigt bra 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,290 på att veta när den rätta eller rätte dyker upp. 121 00:06:58,043 --> 00:07:03,841 Varför frågar du inte honom om det som du ska fråga dina klienter? 122 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 Okej. 123 00:07:05,759 --> 00:07:08,011 Hej. Ja. Kom hit, slå dig ner. 124 00:07:08,095 --> 00:07:08,929 Tack. 125 00:07:09,012 --> 00:07:13,600 Vad söker du i en leopard? 126 00:07:13,684 --> 00:07:17,855 - Bara leopardgrejer. - Är det rösten du väljer, 127 00:07:17,938 --> 00:07:18,981 - verkligen? - Ja, det är min röst. 128 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 - Är det den rösten vi ska ha? - Det är min röst. 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 Vänta, vad menar du med "leopardgrejer"? 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,486 Har du några preferenser? 131 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 Det spelar inte så stor roll. Bara hon har fläckar. 132 00:07:28,157 --> 00:07:28,991 Fläckar? 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,827 Är det allt? Så en gepard duger? 134 00:07:31,910 --> 00:07:37,541 Nej! Jag vill inte ha en gepard. Jag föredrar leopardfläckar. 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 Och jag kan se skillnaden. 136 00:08:00,105 --> 00:08:02,774 Ja, kärlek är så universell. 137 00:08:05,402 --> 00:08:10,199 Vi förstår så lite om djur, förutom det. 138 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Är allt bra? 139 00:08:19,625 --> 00:08:20,876 Ja. 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,920 Ja. Det är bra. 141 00:08:37,226 --> 00:08:40,854 Jag har en teori om att ett förhållande är som en raket. 142 00:08:40,938 --> 00:08:42,731 Och man försöker få upp den i luften. 143 00:08:42,814 --> 00:08:47,027 Och allt man behöver är bränsle nog för att komma ut ur jordens atmosfär 144 00:08:47,110 --> 00:08:48,528 och sen fortsätter den, 145 00:08:48,612 --> 00:08:51,490 oavsett vad man gör med den, i den riktning den sköts upp. 146 00:08:51,573 --> 00:08:53,784 Allt handlar om den första explosionen. 147 00:08:53,867 --> 00:08:58,080 Ja, mindre om: "Har du vad som krävs för ett helt liv?" 148 00:08:58,163 --> 00:08:59,665 Utan mer om den där... 149 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 första tilliten. 150 00:09:03,543 --> 00:09:07,839 Våra första sex månader var så nära perfekta man kan tänka sig. 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,467 Vi flyttade ihop. 152 00:09:21,144 --> 00:09:24,898 Jag kom bra överens med båda hennes föräldrar. Även hennes pappa. 153 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Jag köpte en förlovningsring till henne 154 00:09:31,655 --> 00:09:34,908 som jag gömde i väntan på den perfekta kvällen. 155 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 Sen gick det åt skogen. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 Hej, du är hemma tidigt. 157 00:09:43,166 --> 00:09:47,212 Ja, jag tog ett tidigare tåg. 158 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 Jag ska bara göra färdigt en grej, sen kan vi gå ut och äta. Jag bjuder. 159 00:09:51,466 --> 00:09:54,344 Hur var det hemma? Hur mår din mamma? 160 00:10:03,353 --> 00:10:05,522 Du. Vad är det? 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,609 Jag har ställt till det. 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Vad pratar du om? 163 00:10:12,237 --> 00:10:14,072 Minns du killen jag berättade om? 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,160 Den från high school. Min första pojkvän. 165 00:10:18,243 --> 00:10:21,621 Ja? Jag minns att du sa att han har gift sig. 166 00:10:21,747 --> 00:10:24,666 Ja. Och sen var han inte gift mer. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Jag träffade honom på en bar. Och... 168 00:10:30,380 --> 00:10:34,176 hans fru lämnade honom för ett tag sen. Vi pratade och jag 169 00:10:35,344 --> 00:10:38,388 lät honom gå tillbaka i tiden lite. 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Låg du med honom eller var det bara en kyss? 171 00:10:44,519 --> 00:10:45,520 Jag låg med honom. 172 00:10:45,604 --> 00:10:46,646 Okej, hej då. 173 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 I typ tio sekunder. Och sen stoppade jag det 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 och kom raka vägen tillbaka till dig. 175 00:10:50,359 --> 00:10:54,821 Jag vet inte, det var kanske bara ett vansinnigt ögonblick före oss. 176 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 För jag äskar dig, Joshua. Jag älskar dig. 177 00:10:57,824 --> 00:11:01,286 Det är inte kärlek. Det är skuldkänslor. Kärlek är tillit. 178 00:11:01,370 --> 00:11:02,579 - Nej, det är det inte. - Det är allt det är. 179 00:11:02,662 --> 00:11:04,247 Det är den enda valutan och du krossade den! 180 00:11:04,331 --> 00:11:06,666 Nej, det är det inte. Det här är inte ditt webbmanifest! 181 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Kärlek är många saker! 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,781 Jag gjorde det många gör när de tvingas bort 183 00:11:37,864 --> 00:11:38,949 från det de älskar. 184 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 Jag begravde mig i arbete. 185 00:11:41,493 --> 00:11:47,207 Ironiskt nog var det som tog mig genom min kärlekssorg... kärleken. 186 00:11:47,791 --> 00:11:50,460 Att läsa om den, se på den, researcha den. 187 00:11:50,544 --> 00:11:52,963 Jag började träffa andra igen. 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,091 Det var en långsam återhämtning, 189 00:11:56,174 --> 00:11:58,802 men jag började få förtroende för andra igen. 190 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Statistiken jag läste gick emot motviljan 191 00:12:03,014 --> 00:12:05,642 jag hade mot allt som handlade om kärlek. 192 00:12:06,476 --> 00:12:10,689 De flesta förstör faktiskt inte allt. 193 00:12:10,772 --> 00:12:13,400 Och det gav mig hopp. 194 00:12:14,901 --> 00:12:17,696 Och sen, för ungefär en månad sen... 195 00:12:46,850 --> 00:12:50,437 I det ögonblicket insåg jag att jag inte hade varit 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 helt levande de senaste två åren. 197 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Jag träffade otroliga människor. 198 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 Smarta, roliga, snälla. 199 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Men ingen av dem var hon. 200 00:13:09,956 --> 00:13:14,920 På den gatan, i ett flyktigt ögonblick, blev jag levande igen. 201 00:13:15,795 --> 00:13:20,300 Jisses. Vad gjorde du? 202 00:13:20,383 --> 00:13:23,887 Jag hittade på en ursäkt och lämnade lunchen med min tjej för att ringa henne. 203 00:13:37,943 --> 00:13:38,777 Hej. 204 00:13:43,073 --> 00:13:44,950 Det visade sig att hon är förlovad. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 Fan! 206 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Och har varit det i två år. 207 00:13:50,330 --> 00:13:51,289 Det är en lång tid. 208 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Jag vet att jag inte bara kan 209 00:13:54,125 --> 00:13:57,170 göra slut med henne och sen flera år senare dyka upp i hennes liv. 210 00:13:57,254 --> 00:13:59,381 Du måste berätta för henne. Och vad viktigare är, 211 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 du måste berätta för din flickvän. 212 00:14:01,925 --> 00:14:04,553 Jag gjorde slut med henne. Den kvällen. 213 00:14:04,636 --> 00:14:07,305 Hon är en fin person. Hon har allt jag vill ha. 214 00:14:07,389 --> 00:14:08,723 Men... 215 00:14:08,848 --> 00:14:12,185 Jag vet inte, efter att ha sett Emma igen, insåg jag... 216 00:14:13,019 --> 00:14:15,355 Det var som om leoparden dejtade geparden. 217 00:14:15,438 --> 00:14:17,816 - Ja. Får jag citera det? - Nej! 218 00:14:17,899 --> 00:14:18,733 Snälla? 219 00:14:18,817 --> 00:14:21,444 Nej, det här kommer absolut inte med i intervjun. 220 00:14:21,528 --> 00:14:24,155 Det är inte den image jag vill förmedla. 221 00:14:24,239 --> 00:14:26,408 En jäkla kärlekskrank VD för en dejtingagentur. 222 00:14:26,491 --> 00:14:30,745 Tro mig, du får aldrig ro om du inte ger det en chans. 223 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Du kan inte bära på det hela livet. 224 00:14:32,914 --> 00:14:36,001 Tro mig, att inte veta kommer att förstöra dig 225 00:14:36,084 --> 00:14:39,879 och potentiellt andra kvinnor som du träffar. 226 00:14:39,963 --> 00:14:44,050 Och om hon verkligen har gått vidare, kan du åtminstone gå vidare 227 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 och träffa andra. 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,308 Vänta lite, hur är du så säker på det? 229 00:14:53,226 --> 00:14:54,352 Har du tid i några minuter? 230 00:14:56,229 --> 00:14:57,063 Ja. 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,950 Han gick sista året på college och studerade Shakespeare utomlands. 232 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 Jag var en 22-årig krigsfotograf som bodde i Paris 233 00:15:12,662 --> 00:15:14,748 och vi träffades på en bar i Karibien. 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,708 Vänta. Jag tror att jag hört exakt samma historia förut. 235 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 Va? 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,377 Jag skojar! Är det på riktigt? 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Åh, ja. 238 00:15:20,378 --> 00:15:22,589 De flesta säger: "Vi träffades på college... 239 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 "och sen igen på en fest två år senare 240 00:15:25,216 --> 00:15:26,468 "och sen gick vi och drack kaffe." 241 00:15:26,551 --> 00:15:28,803 Ja, jag antar att det var ett äventyr. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,472 Det låter som The English Patient. 243 00:15:31,514 --> 00:15:35,185 Ja. Jag tänkte på honom varje dag. 244 00:15:36,186 --> 00:15:40,023 Sen några veckor efter att jag besökt honom i London, uteblev han bara. 245 00:15:41,566 --> 00:15:45,278 Han skulle komma på besök i Paris över helgen, 246 00:15:45,362 --> 00:15:46,738 men han dök aldrig upp. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Det brände inom mig att få veta varför han aldrig kom. 248 00:15:51,576 --> 00:15:54,954 Var inte det en perfekt början på en relation? 249 00:15:56,706 --> 00:16:02,379 Jag kunde inte förstå hur det kunde vara så annorlunda för honom än för mig. 250 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 Och allt jag hade för att minnas honom var denna gamla bild på oss. 251 00:16:08,760 --> 00:16:13,014 Så jag lade den i en bok och jag har burit den med mig 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 från lägenhet till lägenhet, 253 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 från relation till relation, 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 och till och med in i mitt äktenskap. 255 00:16:23,983 --> 00:16:25,735 Vart ska du? 256 00:16:25,819 --> 00:16:29,030 Till min boksignering. Jag kommer tillbaka imorgon. 257 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Och pojkarna? 258 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Jag sa ju att det är en fyratimmars tågresa. 259 00:16:33,785 --> 00:16:35,662 Jag åker direkt till boksigneringen, 260 00:16:35,745 --> 00:16:39,040 och sen stannar jag på ett riktigt fint hotell som förläggarna 261 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 var snälla att boka in mig på. 262 00:16:40,792 --> 00:16:42,377 Varför följer ni inte med? 263 00:16:42,460 --> 00:16:45,463 Du och pojkarna? Vi kan göra en helg av det. 264 00:16:45,547 --> 00:16:46,756 Minns du dem? Helgerna? 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,717 Du vet att jag inte gillar halvdagsresor. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,177 Och jag tror att ungarna har en match. 267 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 Vi ses imorgon. 268 00:17:00,645 --> 00:17:04,566 Jag såg den lilla flickan laga te vid spisen. 269 00:17:04,649 --> 00:17:08,611 Det fanns inga föräldrar där. Vi satt, vi tre tillsammans, 270 00:17:08,695 --> 00:17:10,780 drack te och åt khajoor-kakor, 271 00:17:11,281 --> 00:17:14,868 såg varandra i ögonen och fnissade. 272 00:17:15,910 --> 00:17:18,413 Jag tog inte en enda bild den dagen. 273 00:17:19,497 --> 00:17:21,958 Det är ögonblicken jag minns. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,128 Det är dagarna som sköljer över mig, 275 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 dagarna då jag lämnade kameran hemma. 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,927 Tack så mycket. 277 00:17:33,011 --> 00:17:34,387 Tack så mycket. 278 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 Det var vad jag hoppades på, så tack. 279 00:17:37,265 --> 00:17:38,099 Tack så mycket. 280 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 Åh, wow. 281 00:17:49,110 --> 00:17:50,278 Det är verkligen du. 282 00:17:50,528 --> 00:17:55,116 Och det är... Det är verkligen du. 283 00:17:55,200 --> 00:17:59,454 Herregud. Hej. 284 00:17:59,621 --> 00:18:01,873 - Hej. - Hej. 285 00:18:01,956 --> 00:18:02,832 Hur är det? 286 00:18:02,916 --> 00:18:07,962 Bra. Men det var meningen att vi skulle träffas i Paris. 287 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 - Ja? Och det var för 15 år sen. - 17 år. 288 00:18:12,133 --> 00:18:16,262 Jag tappade din bok. Boken du skrev din adress i. 289 00:18:22,101 --> 00:18:26,022 Låt mig tänka, det var... Vad var det? Anna Karenina. 290 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 - Anna Karenina. -Eller hur? 291 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 - Ja. - Ja. 292 00:18:28,691 --> 00:18:29,526 Ja. 293 00:18:31,486 --> 00:18:35,031 Vilket... vilket trevligt sammanträffande. 294 00:18:35,114 --> 00:18:37,575 Det är inget sammanträffande. Jag såg dig på internet 295 00:18:37,659 --> 00:18:38,576 när du gjorde reklam för det här... 296 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 Och jag tänkte, jag kan inte fatta att hon ska komma till min hemstad. 297 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 Så jag har väntat i tre månader bara på att få se dig. 298 00:18:43,706 --> 00:18:46,918 Det är faktiskt 17 år och tre månader nu. 299 00:18:47,710 --> 00:18:48,545 Ja. 300 00:18:48,628 --> 00:18:52,257 Och jag kan inte fatta att det är du. Och att du inte har förändrats alls. 301 00:18:53,883 --> 00:18:58,596 Jag måste... Men, jag menar... 302 00:18:58,680 --> 00:19:00,056 Du är här för att signera böcker, jag förstår. 303 00:19:00,139 --> 00:19:02,433 Ja, och tack för att du kom. Det är så... 304 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 - Okej. - Okej. 305 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 Jag skrev mitt nummer på den. 306 00:19:07,272 --> 00:19:09,983 Om du stannar i stan och vill ta en kopp kaffe, eller nåt, 307 00:19:10,066 --> 00:19:11,568 hör bara av dig. 308 00:19:11,734 --> 00:19:16,155 Tack. Nej, jag måste skynda hem till min man och två barn. 309 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 - Naturligtvis. - Men tack ändå. 310 00:19:19,826 --> 00:19:21,744 Det var så fint att se dig. 311 00:19:23,454 --> 00:19:24,873 Wow! 312 00:19:28,376 --> 00:19:29,335 Hej. 313 00:19:31,754 --> 00:19:33,172 Hej, Jag bara... 314 00:19:33,256 --> 00:19:34,674 Hej. Så underbart att få träffa dig. 315 00:19:35,216 --> 00:19:36,759 Jag älskar dina böcker. 316 00:19:37,427 --> 00:19:39,512 Tack så mycket för att du kom till vår stad för... 317 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 BILJETT VOLL, MICHAEL 318 00:19:40,680 --> 00:19:41,556 PARIS, FRANKRIKE LONDON, ENGLAND 319 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Det visade sig att han inte hade dissat mig. 320 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 Nånstans djupt inom mig visste jag det. 321 00:19:52,901 --> 00:19:54,360 - God natt. - God natt. 322 00:20:12,462 --> 00:20:15,048 Jag kan inte fatta att du tappade bort mitt exemplar av Anna Karenina. 323 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Det gjorde jag. 324 00:20:16,215 --> 00:20:19,010 Och jag har aldrig kunnat läsa den boken på grund av det. 325 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 Jag har ingen aning om handlingen. 326 00:20:21,554 --> 00:20:24,390 Det är briljant prosa och sen tar hon livet av sig. 327 00:20:24,474 --> 00:20:26,559 Sen blir det mer briljant prosa. 328 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 Varför... Kunde du inte ta hand om den bättre? 329 00:20:30,313 --> 00:20:32,190 Det var det enda du måste göra. 330 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Vem stjäl en bok? 331 00:20:35,193 --> 00:20:38,154 Jag var på ett tåg till Paris, jag hade boken framför mig. 332 00:20:38,237 --> 00:20:40,990 Det är en tjock bok. Jag tänkte att jag måste gå på toa först 333 00:20:41,115 --> 00:20:42,450 - innan jag läste den. - Jaha. För du måste... 334 00:20:42,533 --> 00:20:45,036 Och jag gick dit och kom tillbaka. Boken var borta. 335 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 Inget annat, bara boken. 336 00:20:47,121 --> 00:20:49,666 Kanske en av våra partner kom tillbaka från framtiden, 337 00:20:49,749 --> 00:20:52,585 förändrade det förflutna och stal boken. 338 00:20:52,669 --> 00:20:55,588 Ja. Livet kunde ha blivit annorlunda. 339 00:20:56,798 --> 00:20:59,133 Men då hade jag inte haft mina barn. Det är ju det också. 340 00:20:59,217 --> 00:21:00,051 Inte jag heller. 341 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 - Har du barn? - Två barn. 342 00:21:02,136 --> 00:21:05,139 Och... Ändå kontaktar du gamla flammor? 343 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 Jag har bara en gammal flamma. 344 00:21:12,397 --> 00:21:14,315 Jag gifte mig ett år efter att jag lämnade Europa. 345 00:21:14,857 --> 00:21:16,234 Det gick fort. 346 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 Jag gifte mig fort, för jag var rädd för att förlora någon mer. 347 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Kanske lite impulsivt. 348 00:21:27,036 --> 00:21:28,913 Hej. Tack. 349 00:21:29,831 --> 00:21:30,665 Ursäkta. 350 00:21:32,250 --> 00:21:33,835 Är du fortfarande tillsammans med din fru? 351 00:21:34,669 --> 00:21:37,130 Vi bor under samma tak. Så kan man beskriva det. 352 00:21:37,547 --> 00:21:38,756 Hon är en bra kvinna. 353 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 En vacker, bra person, duktig med barnen 354 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 och jag förtjänar inte henne. 355 00:21:45,972 --> 00:21:48,057 Så vad gör vi här, Michael? 356 00:21:48,141 --> 00:21:50,518 Varför dök du upp på min boksignering? 357 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 Vad hoppades du skulle hända? 358 00:21:58,943 --> 00:22:04,282 Jag hoppades att vi kunde fortsätta där vi slutade 359 00:22:05,074 --> 00:22:07,076 och att jag skulle få en andra chans. 360 00:22:08,953 --> 00:22:12,165 Och att vi båda skulle vara på en plats i livet där vi kunde bli kära igen. 361 00:22:14,625 --> 00:22:17,628 I 17 år och tre månader har jag fantiserat om 362 00:22:17,712 --> 00:22:19,839 att attraktionen och gnistan skulle finnas kvar. 363 00:22:19,922 --> 00:22:23,968 Och att jag skulle ta med dig till ett hotell och vi skulle sova där. 364 00:22:24,510 --> 00:22:26,471 Och sen skulle vi åka tillbaka till Paris 365 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 och hitta romantiken som vi förlorade som vuxna. 366 00:22:35,730 --> 00:22:36,689 Michael. 367 00:22:41,819 --> 00:22:45,531 Vi måste inte bo på hotell för att ta reda på om vi älskar varandra. 368 00:22:45,615 --> 00:22:46,991 Det gör vi. 369 00:22:47,283 --> 00:22:53,206 Bara tanken på dig har tagit mig igenom mycket i livet 370 00:22:53,456 --> 00:22:57,043 och bara att veta att du finns... 371 00:23:04,008 --> 00:23:04,842 Kom hit. 372 00:23:12,183 --> 00:23:13,309 Vi går härifrån. 373 00:23:17,605 --> 00:23:19,816 Ibland inser man att sann kärlek 374 00:23:20,149 --> 00:23:24,695 i sin absoluta form har många syften i livet. 375 00:23:30,493 --> 00:23:33,496 Det handlar inte bara om att sätta barn till världen, 376 00:23:33,579 --> 00:23:39,127 eller romantik, eller själsfränder eller livslångt kamratskap. 377 00:23:46,467 --> 00:23:50,096 Kärleken vi hade i vårt förflutna, den ofullständiga, 378 00:23:50,388 --> 00:23:53,850 oprövade, förlorade kärleken, 379 00:23:54,100 --> 00:23:59,188 verkar så enkel, så barnslig, för dem som väljer att stadga sig. 380 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 Men den är den renaste, mest koncentrerade formen. 381 00:24:13,661 --> 00:24:16,998 Jag tror inte att vi sov alls då. 382 00:24:17,081 --> 00:24:19,876 Nu kan jag knappt hålla ögonen öppna en natt. 383 00:24:21,002 --> 00:24:21,836 Jag bor här. 384 00:24:23,004 --> 00:24:26,048 Gryningen är för älskare och bagare. 385 00:24:28,301 --> 00:24:30,052 Jag har nåt till dig. 386 00:24:30,136 --> 00:24:30,970 Jaså? 387 00:24:32,180 --> 00:24:34,307 Jag råkar veta att du inte har ett exemplar av den här boken. 388 00:24:38,102 --> 00:24:40,855 Den innehåller briljant prosa och sen dör hon. 389 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 Lite mer briljant prosa. 390 00:24:43,274 --> 00:24:44,483 Tack. 391 00:24:49,363 --> 00:24:50,239 Sköt om dig. 392 00:24:52,241 --> 00:24:53,367 Det ska jag. 393 00:25:51,175 --> 00:25:52,009 Hej. 394 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 Jag vill jobba på det här. 395 00:26:33,050 --> 00:26:35,219 - Hur gick det? - Jag tror det är över. 396 00:26:54,989 --> 00:26:56,782 Jäklar. 397 00:27:29,523 --> 00:27:30,524 KÄRLEKSAFFÄRER 398 00:27:30,608 --> 00:27:31,650 KAN ALGORITMER HJÄLPA OSS FÅ EN DEJT MED ÖDET? 399 00:27:31,734 --> 00:27:32,568 AV JULIE FARBER 400 00:27:42,703 --> 00:27:48,417 Och sen kommer VD-masken av och jag träffar Joshua för första gången. 401 00:27:48,667 --> 00:27:53,130 Det prydliga dot.com-geniet försvinner och kvar finns 402 00:27:53,255 --> 00:27:55,800 en känslomässigt komplex ung man 403 00:27:55,883 --> 00:27:58,719 som har lagt allt han har på sin webbsajt. 404 00:27:59,178 --> 00:28:02,681 Sen berättar han om det som måste vara den mest romantiska historien 405 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 om kärlek vid första ögonkastet som denna författare hört på länge. 406 00:28:06,769 --> 00:28:09,855 Det handlar om ett ex. Vi kan kalla henne Emily. 407 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Toa. 408 00:28:22,660 --> 00:28:26,163 Här är en man som för samman tusentals och ändå 409 00:28:26,539 --> 00:28:27,915 är han helt ensam. 410 00:28:27,998 --> 00:28:31,502 Han bär en fackla som är så het att den bränner honom. 411 00:28:36,715 --> 00:28:41,303 Joshua vill inte vakna upp om 20 år och ångra sin tystnad. 412 00:28:43,347 --> 00:28:45,474 Hans historia påminner mig om min egen, 413 00:28:46,475 --> 00:28:50,729 om en kärlek som inte levts ut och prövats.