1 00:00:12,746 --> 00:00:14,848 [theme music playing] 2 00:00:44,444 --> 00:00:45,512 Watch it! 3 00:00:49,949 --> 00:00:52,285 You got a permit for that ax? 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,221 No. 5 00:00:55,288 --> 00:00:56,723 It says on that sign you need a permit. 6 00:00:56,790 --> 00:00:59,559 Huh? What sign? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,463 You got a permit for that lump? 8 00:01:04,631 --> 00:01:05,732 [giggles] 9 00:01:07,801 --> 00:01:10,403 Oh, my head. 10 00:01:11,104 --> 00:01:12,238 Huh? 11 00:01:12,305 --> 00:01:15,575 Oh, that darn rabbit! 12 00:01:15,642 --> 00:01:18,311 He almost killed me with that ax. 13 00:01:20,146 --> 00:01:21,481 [bell dinging] 14 00:01:21,581 --> 00:01:25,051 Ooh! That gives me an idea. 15 00:01:25,118 --> 00:01:26,152 [glass shatters] 16 00:01:27,554 --> 00:01:29,089 Ow! 17 00:01:29,155 --> 00:01:31,925 That rabbit hit me so hard 18 00:01:31,991 --> 00:01:34,227 on my soft little head! 19 00:01:34,294 --> 00:01:37,063 Everything is going dark. 20 00:01:37,130 --> 00:01:39,766 My life is slipping away. 21 00:01:39,833 --> 00:01:42,335 I feel so cold! 22 00:01:42,435 --> 00:01:43,736 Oh! 23 00:01:43,803 --> 00:01:46,239 [scoffs] Oh brother. 24 00:01:46,306 --> 00:01:48,108 I'm dying! 25 00:01:48,174 --> 00:01:49,275 Dying! 26 00:01:51,644 --> 00:01:52,946 [laughs wickedly] 27 00:01:53,012 --> 00:01:56,516 Do you hear that, anyone who might be listening? 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,685 I'm about to be dead. 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,421 So if you come up out of your rabbit hole, 30 00:02:01,488 --> 00:02:05,859 no one will harm you because I'm dead now. 31 00:02:07,293 --> 00:02:08,361 [coughs] 32 00:02:14,534 --> 00:02:15,668 [inhales] 33 00:02:15,768 --> 00:02:19,038 Oh, what have I done! 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,541 I'm not gonna let you die, buddy. 35 00:02:21,641 --> 00:02:23,476 [paddles hum, beep] 36 00:02:23,543 --> 00:02:24,544 Clear! 37 00:02:26,613 --> 00:02:27,614 Clear! 38 00:02:30,016 --> 00:02:31,017 Clear! 39 00:02:32,452 --> 00:02:34,154 Come on, come on. 40 00:02:35,688 --> 00:02:38,725 [gasps] He's gone. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,026 [wails] No! 42 00:02:41,227 --> 00:02:43,563 I couldn't save him. 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,299 Why? 44 00:02:46,366 --> 00:02:51,070 The best thing I can do is give him a proper send-off. 45 00:02:51,171 --> 00:02:54,140 It's all I can do for you now. 46 00:02:56,543 --> 00:02:58,745 -[snoring] -[Bugs] Dearly beloved, 47 00:02:58,845 --> 00:03:01,181 we are gathered here today 48 00:03:01,247 --> 00:03:03,850 to mourn the loss of our friend... 49 00:03:03,917 --> 00:03:04,918 [Bugs sobbing] 50 00:03:05,018 --> 00:03:07,587 Elmer J. Fudd. 51 00:03:07,687 --> 00:03:10,256 Is he putting on a funeral? 52 00:03:10,356 --> 00:03:11,357 For me? 53 00:03:11,424 --> 00:03:12,859 [Bugs wailing] 54 00:03:15,094 --> 00:03:17,997 And now I'd like to say a few words 55 00:03:18,064 --> 00:03:20,600 about my friend, Elmer. 56 00:03:20,700 --> 00:03:25,672 Handsome, intelligent, compassionate, 57 00:03:25,738 --> 00:03:27,874 and a great innovator. 58 00:03:27,941 --> 00:03:31,844 Gee, I didn't realize he felt that way about me. 59 00:03:31,911 --> 00:03:33,947 [Bugs] Well, let me tell you, I would never use 60 00:03:34,047 --> 00:03:36,849 any of these words to describe that bum. 61 00:03:36,916 --> 00:03:38,284 Bum? 62 00:03:38,384 --> 00:03:42,121 Because those words just aren't good enough to describe 63 00:03:42,222 --> 00:03:45,258 what an amazing person he was. 64 00:03:45,358 --> 00:03:47,026 [wails] 65 00:03:47,093 --> 00:03:48,461 Aww. 66 00:03:48,561 --> 00:03:51,364 Elmer was truly a generous man 67 00:03:51,431 --> 00:03:54,434 who would give you the shirt off his back. 68 00:03:54,534 --> 00:03:56,302 Well, that's nice. 69 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 But you wouldn't want it 70 00:03:57,971 --> 00:04:00,740 'cause it stunk so bad from his horrific BO. 71 00:04:00,807 --> 00:04:02,141 [laughs smugly] 72 00:04:02,242 --> 00:04:03,309 His BO. 73 00:04:03,409 --> 00:04:05,445 Enough with the insults, rabbit! 74 00:04:05,545 --> 00:04:06,813 I'm not dead! 75 00:04:06,913 --> 00:04:10,883 [gasps] I can almost hear his voice now. 76 00:04:10,950 --> 00:04:13,152 That's because I'm right here. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,221 And now for a few words from Elmer's mother. 78 00:04:16,923 --> 00:04:17,991 Mommy? 79 00:04:18,091 --> 00:04:22,829 Oh, how I miss my poor, sweet boy. 80 00:04:22,929 --> 00:04:25,665 He was taken too soon. 81 00:04:25,765 --> 00:04:28,768 In the prime of his middle age. 82 00:04:28,835 --> 00:04:33,640 I am bereft without my little angel. 83 00:04:33,740 --> 00:04:35,275 The light of my life. 84 00:04:35,341 --> 00:04:38,978 My perfect boy! 85 00:04:39,078 --> 00:04:41,014 I love him. 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,183 I'm his mother, for cripes' sakes. 87 00:04:45,652 --> 00:04:47,020 Oh! [giggles] 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,154 [shushes] 89 00:04:48,254 --> 00:04:50,523 Oh, my son. 90 00:04:50,623 --> 00:04:54,160 I can almost feel his presence. 91 00:04:54,260 --> 00:04:56,529 Yeah, Ma, 'cause I'm right here. 92 00:04:56,629 --> 00:04:58,865 [wailing] 93 00:04:58,965 --> 00:05:02,035 Please don't cry, Ma. I'm here, I'm here. 94 00:05:02,135 --> 00:05:04,337 I miss him so much. 95 00:05:04,437 --> 00:05:07,173 It's too much to bear. 96 00:05:12,312 --> 00:05:13,713 Daddy? 97 00:05:13,813 --> 00:05:17,183 Uh, to be honest, Ma, he was a disappointment to me. 98 00:05:17,283 --> 00:05:19,686 He never grew any hair on his chest. 99 00:05:19,786 --> 00:05:22,822 He died a little boy, not a man. 100 00:05:22,889 --> 00:05:24,991 But Daddy, what's more manly 101 00:05:25,058 --> 00:05:28,061 than trying to kill a fuzzy little animal? 102 00:05:28,161 --> 00:05:31,631 Now that you mention it, I'm disappointed too. 103 00:05:31,698 --> 00:05:35,068 He couldn't find a nice girl and settle down. 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,804 I'm still here. There's still time. 105 00:05:37,870 --> 00:05:39,405 I'll never know the joy 106 00:05:39,505 --> 00:05:43,042 of feeding my grandchildren rabbit stew. 107 00:05:43,142 --> 00:05:44,811 But I'm not dead. 108 00:05:44,877 --> 00:05:46,245 I'll prove it. 109 00:05:47,580 --> 00:05:49,315 See! I'm... 110 00:05:49,382 --> 00:05:50,516 [gasps] 111 00:05:51,217 --> 00:05:52,552 ...dead. 112 00:05:52,652 --> 00:05:55,521 No! It's too horrible. 113 00:05:55,588 --> 00:05:58,424 I don't want to be dead. I don't want to be dead. 114 00:05:58,524 --> 00:06:00,660 I still have so much to live for. 115 00:06:00,727 --> 00:06:02,829 I was gonna travel the world. 116 00:06:02,895 --> 00:06:05,932 [hesitates] And cut my toenails. 117 00:06:06,032 --> 00:06:07,266 And, uh... 118 00:06:07,367 --> 00:06:11,104 Oh, yeah! Reheat that casserole in the fridge, 119 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 clean out the lint trap in the dryer, 120 00:06:14,440 --> 00:06:16,676 unclog my toilet. 121 00:06:17,410 --> 00:06:18,511 Huh? 122 00:06:18,578 --> 00:06:20,346 [enchanting instrumental music playing] 123 00:06:25,218 --> 00:06:27,520 Ah, don't cry, Elmer. 124 00:06:27,587 --> 00:06:31,791 Now you can play with all the angels in heaven. 125 00:06:31,891 --> 00:06:33,226 Really? 126 00:06:33,893 --> 00:06:34,927 [exclaims] 127 00:06:35,027 --> 00:06:37,797 Fly away home, little cherub. 128 00:06:37,897 --> 00:06:39,532 [grunting] 129 00:06:39,599 --> 00:06:41,801 Huh? I'm not flying. 130 00:06:41,901 --> 00:06:44,771 Hmm, what you need is a running start. 131 00:06:52,078 --> 00:06:52,912 Huh? 132 00:06:54,080 --> 00:06:58,084 Wee, I'm flying! I'm flying! 133 00:06:58,151 --> 00:06:59,385 [laughs exultantly] 134 00:07:02,755 --> 00:07:04,490 [crashes] 135 00:07:04,590 --> 00:07:07,059 Oh, well, he's in a better place now. 136 00:07:09,395 --> 00:07:12,165 Well, now, I wouldn't say that. 137 00:07:12,265 --> 00:07:13,466 [laughs maniacally] 138 00:07:15,635 --> 00:07:17,336 [Bugs] Hey! Watch it! 139 00:07:17,437 --> 00:07:18,905 [Bugs whooping] 140 00:07:20,807 --> 00:07:22,909 [theme music playing] 141 00:07:28,948 --> 00:07:31,017 [theme music playing] 142 00:08:00,646 --> 00:08:03,516 Oh, Petunia. My swine-y sweetheart. 143 00:08:03,616 --> 00:08:06,385 I can't wait to see the look on your face tonight 144 00:08:06,486 --> 00:08:08,221 when I show you this. 145 00:08:09,622 --> 00:08:10,823 [wedding march playing] 146 00:08:16,395 --> 00:08:18,698 Uh-oh, I better hurry to the restaurant 147 00:08:18,798 --> 00:08:20,466 so I don't miss my reservation. 148 00:08:25,004 --> 00:08:27,740 -See ya, Daffy. -See ya, Porky. 149 00:08:29,342 --> 00:08:32,044 Boy, Daffy sure loves his goats. 150 00:08:35,181 --> 00:08:36,749 Goat! 151 00:08:36,849 --> 00:08:39,986 Daffy! What is that wild goat doing in the house? 152 00:08:40,052 --> 00:08:42,054 Oh, this is Goaty. 153 00:08:42,154 --> 00:08:43,589 My new goat pal. 154 00:08:43,689 --> 00:08:46,726 Oh, I think it likes you. 155 00:08:47,660 --> 00:08:48,528 [straining] 156 00:08:49,695 --> 00:08:51,163 Stop that! Bad goat! 157 00:08:53,699 --> 00:08:55,768 Oh, my goodness! 158 00:08:55,868 --> 00:08:57,670 Are you okay, Goaty? 159 00:08:57,737 --> 00:09:00,940 Maybe eating Porky's slippers will make you feel better. 160 00:09:07,179 --> 00:09:08,281 Daffy! 161 00:09:08,381 --> 00:09:09,949 I got a very important date tonight, 162 00:09:10,049 --> 00:09:12,051 and I don't wanna worry about 163 00:09:12,118 --> 00:09:14,253 a dirty goat ruining our house. 164 00:09:14,353 --> 00:09:15,955 Please get rid of it. 165 00:09:16,055 --> 00:09:17,790 An important date, huh? 166 00:09:17,890 --> 00:09:20,126 What's so important about it? 167 00:09:20,226 --> 00:09:24,230 Well, since you asked, I'm gonna propose to Petunia. 168 00:09:24,297 --> 00:09:26,465 We've been going steady for a while, 169 00:09:26,566 --> 00:09:30,636 and I figured it was time to get hitched. 170 00:09:30,736 --> 00:09:33,372 I even picked out the perfect ring. 171 00:09:33,439 --> 00:09:35,141 See? 172 00:09:35,241 --> 00:09:36,576 You mean that ring? 173 00:09:40,479 --> 00:09:41,480 [screams] 174 00:09:41,581 --> 00:09:43,983 Cough it up! Cough it up! 175 00:09:45,151 --> 00:09:46,152 [crashes] 176 00:09:48,888 --> 00:09:50,122 [Porky screaming] 177 00:09:51,390 --> 00:09:52,491 Hold on, Porky! 178 00:09:53,426 --> 00:09:54,794 I'll save you! 179 00:09:54,894 --> 00:09:56,295 [Porky screaming] 180 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Everyone just calm down. 181 00:10:00,333 --> 00:10:02,935 I'm gonna perform the Hendrix maneuver on old Goaty 182 00:10:03,002 --> 00:10:04,337 and you just stand over there 183 00:10:04,437 --> 00:10:05,805 and get ready to catch that ring 184 00:10:05,905 --> 00:10:07,773 when it flies out of its mouth. 185 00:10:07,840 --> 00:10:09,408 All right. Let's do it. 186 00:10:09,475 --> 00:10:11,944 Ready? One, two... 187 00:10:14,347 --> 00:10:16,582 That wasn't the ring. I think it was a tin can. 188 00:10:16,649 --> 00:10:18,250 Hmm, let me try again. 189 00:10:18,317 --> 00:10:19,418 Maybe it's the next one. 190 00:10:21,821 --> 00:10:23,856 It's gotta be in there somewhere. 191 00:10:34,266 --> 00:10:39,271 Oh, boy! I can buy Petunia a whole mess of rings. 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,616 All right, take five, Goaty. 193 00:10:50,683 --> 00:10:53,452 Gee, Porky, that ring must be stuck. 194 00:10:53,519 --> 00:10:56,188 I can't propose to Petunia without a ring. 195 00:10:56,288 --> 00:10:59,158 Then there's only one thing left to do. 196 00:10:59,225 --> 00:11:00,493 What's that? 197 00:11:00,559 --> 00:11:02,695 To make you a sandwich. 198 00:11:03,396 --> 00:11:04,630 Lie here, please. 199 00:11:04,697 --> 00:11:05,731 Are you crazy? 200 00:11:05,831 --> 00:11:06,899 Yes! 201 00:11:06,999 --> 00:11:08,567 But that's neither here nor there. 202 00:11:08,668 --> 00:11:11,070 You see, Goaty will eat the sandwich version of you. 203 00:11:11,170 --> 00:11:12,505 And once you're in the stomach, 204 00:11:12,571 --> 00:11:14,907 you'll find the ring, no problem. 205 00:11:15,007 --> 00:11:19,812 Well, I suppose that makes... It follows a certain logic. 206 00:11:19,879 --> 00:11:23,683 Attaboy, Porky. Get nice and comfy. 207 00:11:23,749 --> 00:11:24,750 Mustard. 208 00:11:25,818 --> 00:11:27,019 Relish. 209 00:11:27,086 --> 00:11:29,989 And a couple of jalapenos for kick. 210 00:11:30,690 --> 00:11:31,891 [screams] 211 00:11:33,659 --> 00:11:35,261 When you find the ring, 212 00:11:35,361 --> 00:11:37,897 tug the rope twice and I'll haul you out. 213 00:11:37,997 --> 00:11:38,998 Okay. 214 00:11:42,168 --> 00:11:45,438 Ham sandwich! Come and get it! 215 00:11:48,541 --> 00:11:49,608 [screaming] 216 00:11:49,709 --> 00:11:50,743 [chomping] 217 00:11:53,579 --> 00:11:54,780 [Porky screaming] 218 00:11:56,048 --> 00:11:58,350 That'll go, Goaty. That'll do. 219 00:12:00,286 --> 00:12:01,454 Ugh. 220 00:12:01,554 --> 00:12:02,455 Gross. 221 00:12:02,555 --> 00:12:04,857 Now, where is that ring? 222 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 Gotta find that ring. 223 00:12:08,194 --> 00:12:09,195 [gasps] 224 00:12:10,262 --> 00:12:11,263 My ring! 225 00:12:13,632 --> 00:12:15,534 [whistling] 226 00:12:15,601 --> 00:12:17,937 [Porky] Daffy, pull me out of here. 227 00:12:23,242 --> 00:12:24,276 I got the ring. 228 00:12:24,376 --> 00:12:25,611 Way to go, Porky. 229 00:12:25,711 --> 00:12:28,247 Hey, you want me to make you a sandwich? 230 00:12:28,314 --> 00:12:31,050 No, I gotta get to the restaurant. 231 00:12:31,117 --> 00:12:32,585 Here I come, Petunia! 232 00:12:32,651 --> 00:12:34,220 Great guy, but yeech. 233 00:12:34,286 --> 00:12:36,756 His cologne smells like the inside of a goat. 234 00:12:38,491 --> 00:12:39,992 Wow, Porky. 235 00:12:40,092 --> 00:12:42,661 It's so nice to be on a date with you. 236 00:12:42,762 --> 00:12:46,899 And you picked such a romantic restaurant. 237 00:12:46,966 --> 00:12:50,302 A lovely restaurant for a lovely pig. 238 00:12:50,402 --> 00:12:53,339 [giggles] Aren't you the sweetest? 239 00:12:53,439 --> 00:12:58,244 Oh, did you say there was something you wanted to ask me? 240 00:12:58,310 --> 00:13:00,179 Well, yeah, I, uh... 241 00:13:00,279 --> 00:13:03,082 [chuckles nervously] I was thinking about it and, uh... 242 00:13:03,149 --> 00:13:04,283 Oh, what the heck. 243 00:13:04,350 --> 00:13:05,284 Here it goes. 244 00:13:05,351 --> 00:13:07,019 [gasps] Oh. 245 00:13:07,119 --> 00:13:08,187 Porky? 246 00:13:08,287 --> 00:13:10,856 Petunia Pig, will you marry... 247 00:13:10,956 --> 00:13:12,625 Will you marry... 248 00:13:12,691 --> 00:13:14,026 What do you say we tie the knot? 249 00:13:18,030 --> 00:13:19,431 [Petunia] Oh. 250 00:13:20,966 --> 00:13:22,201 What the... 251 00:13:22,301 --> 00:13:25,171 It's a lovely gesture, Porky. 252 00:13:25,271 --> 00:13:28,674 I just wish you'd picked something more, um, 253 00:13:28,774 --> 00:13:31,010 traditional to propose with. 254 00:13:31,110 --> 00:13:33,479 You know, like that couple over there. 255 00:13:35,047 --> 00:13:36,382 [Daffy exclaims] 256 00:13:37,149 --> 00:13:38,684 Oh, Goaty! 257 00:13:38,784 --> 00:13:41,220 I hoped, but I never imagined. 258 00:13:41,320 --> 00:13:42,721 I do. I do! 259 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 I do! 260 00:13:43,889 --> 00:13:45,191 [whooping triumphantly] 261 00:13:49,195 --> 00:13:51,297 [theme music playing] 262 00:14:21,160 --> 00:14:23,229 Subtitle translation by