1 00:00:12,412 --> 00:00:14,514 [theme music playing] 2 00:00:28,561 --> 00:00:30,230 [Bertie's stomach growling] 3 00:00:30,330 --> 00:00:31,264 Hey, Hubie! 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,600 I'm... I'm so hungry. 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,268 I ain't gonna make it. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,569 Go on without me, Hubie. 7 00:00:36,669 --> 00:00:38,538 I'm done for! 8 00:00:38,605 --> 00:00:40,240 Snap out of it, Bertie. 9 00:00:40,340 --> 00:00:41,608 Snap out of it! 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,777 I said I was gonna find us food, didn't I? 11 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Look! 12 00:00:47,414 --> 00:00:48,715 Cheese! 13 00:00:50,116 --> 00:00:52,018 Calm down, calm down! 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Look. See? 15 00:00:56,623 --> 00:00:57,857 What did I tell ya? 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,763 [shopkeeper] Ah, mein perfect cheeses. 17 00:01:03,863 --> 00:01:08,635 Each slice a painstakingly intricate work of art. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,038 Und that is why I've hired you to look after them 19 00:01:12,105 --> 00:01:13,306 while I go beddy-bye. 20 00:01:14,607 --> 00:01:16,309 Und you better keep them safe. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,479 When I see any of my perfect cheeses vandalized, 22 00:01:19,579 --> 00:01:21,081 I go crah-zzinphrapin!!! 23 00:01:23,249 --> 00:01:25,251 Looks like we ain't gonna be getting' any cheese 24 00:01:25,318 --> 00:01:27,620 outta that cheese shop with that cat in the way. 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,824 What did I do? What did I do? 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,425 You talk too much. 27 00:01:32,492 --> 00:01:33,893 Now, listen! 28 00:01:33,960 --> 00:01:37,397 We ain't takin' the cheese out of the cheese shop. 29 00:01:37,464 --> 00:01:38,331 We're not? 30 00:01:38,431 --> 00:01:39,499 Nuh-uh. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,134 We're gonna get rid of that cat, see? 32 00:01:41,234 --> 00:01:42,836 -Huh? -Come here. 33 00:01:42,936 --> 00:01:45,105 Here's what we do. [whispering] 34 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 [chuckling] Riot! 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,256 [shopkeeper] Claude? 36 00:02:03,323 --> 00:02:05,658 What exactly are you doing, hmm? 37 00:02:10,964 --> 00:02:13,700 So, trying to get a freebie, hey? 38 00:02:13,800 --> 00:02:17,537 I thought I told you to keep my cheeses in perfect condition! 39 00:02:17,637 --> 00:02:20,940 If you so much as scratch one more of my perfect cheeses, 40 00:02:21,007 --> 00:02:23,710 out you go with the rest of the stinky trash! 41 00:02:23,810 --> 00:02:24,677 [door slams] 42 00:02:24,777 --> 00:02:25,945 Come on, Bert. 43 00:02:26,012 --> 00:02:28,648 Time to cause some more mis-cheese. 44 00:02:28,715 --> 00:02:30,350 [Bertie chuckles] Yeah! 45 00:02:47,834 --> 00:02:51,704 [shopkeeper] Claude? Is that you making noise again? 46 00:02:54,374 --> 00:02:56,709 Everything in order? 47 00:02:56,809 --> 00:03:01,214 Hmm... Okay, then. But no more funny stuff! 48 00:03:02,348 --> 00:03:03,416 [door slams] 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Phew! 50 00:03:17,931 --> 00:03:19,699 Bring over that Winnimere, Bert. 51 00:03:19,766 --> 00:03:21,067 Yeah, yeah, sure, sure. 52 00:03:25,004 --> 00:03:26,172 Yeow! 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 Hey, cat! 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,114 [clears throat] 55 00:04:02,775 --> 00:04:05,411 Gee, Hubie, you're a natural artiste. 56 00:04:05,478 --> 00:04:06,546 Hey, thanks. 57 00:04:06,613 --> 00:04:08,581 I learned from watching cartoons! 58 00:04:11,818 --> 00:04:12,785 [Hubie whistles] 59 00:04:12,885 --> 00:04:14,587 [Hubie] Squeak, squeak, squeak! 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,224 Squeak, squeak, squeak! 61 00:04:21,227 --> 00:04:22,161 [whistles] 62 00:04:22,262 --> 00:04:23,763 Uh, squeak! 63 00:04:33,406 --> 00:04:34,841 [panting] 64 00:04:45,184 --> 00:04:47,453 Hey, Bert, come here! 65 00:04:47,520 --> 00:04:49,255 Help me turn up the heat! 66 00:04:54,761 --> 00:04:55,662 Phew! 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,033 [gasping] 68 00:05:02,335 --> 00:05:03,202 [alarm rings] 69 00:05:08,041 --> 00:05:11,844 [shopkeeper] Claude! What's causing that racket? 70 00:05:11,944 --> 00:05:15,148 Mein cheeses better be in pristine condition. 71 00:05:16,516 --> 00:05:19,652 Enough! I am coming down there immediately! 72 00:05:19,719 --> 00:05:22,322 Right after I put on my shoes. 73 00:05:22,388 --> 00:05:23,690 Und my lederhosen! 74 00:05:25,224 --> 00:05:26,693 Just ein moment! 75 00:05:26,793 --> 00:05:29,529 I've got a hangnail that's bothering me. [shouts] 76 00:05:30,630 --> 00:05:32,632 Okay, here I am coming! 77 00:05:35,868 --> 00:05:37,537 [panting] 78 00:05:37,637 --> 00:05:40,640 Oh-ho! Taking a nap, hmm? 79 00:05:40,707 --> 00:05:45,712 Well, at least my cheeses are still in perfect shape, I see. 80 00:05:45,812 --> 00:05:48,314 Everything looks in order here, I suppose. 81 00:05:48,381 --> 00:05:50,316 I guess I'll go back to mein sleeping. 82 00:05:51,250 --> 00:05:52,218 [shopkeeper] Eh? 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,420 What was that? 84 00:05:54,520 --> 00:05:59,092 Claude... what is that you are having in your mouth? 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,427 Oh, yes. Open your mouth, now! 86 00:06:04,530 --> 00:06:05,398 [explosion] 87 00:06:08,101 --> 00:06:09,235 That is the last straw! 88 00:06:09,335 --> 00:06:10,770 Out, out, out! 89 00:06:14,507 --> 00:06:17,777 Now then, you are my new guard kitty. 90 00:06:17,877 --> 00:06:22,281 I know you will keep my cheese safe from the mice. 91 00:06:23,583 --> 00:06:27,019 It'd be a real tragedy if some mice got in here. 92 00:06:27,086 --> 00:06:30,256 Yeah. It'd be a darn shame! 93 00:06:30,356 --> 00:06:31,791 [laughs] 94 00:06:37,530 --> 00:06:39,932 [humming] 95 00:06:42,402 --> 00:06:44,537 [police sirens approaching] 96 00:06:46,406 --> 00:06:47,640 [sputtering] Pull over! 97 00:06:48,875 --> 00:06:50,610 [brakes squeal] 98 00:06:53,746 --> 00:06:55,882 What seems to be the problem, Officer? 99 00:06:55,948 --> 00:06:58,551 I'm gonna have to see your driver's license, sir. 100 00:06:58,618 --> 00:07:00,586 Certainly. Here you are. 101 00:07:05,391 --> 00:07:09,662 Um, this is a boating license, sir! 102 00:07:09,762 --> 00:07:10,830 Of course it is! 103 00:07:10,930 --> 00:07:12,165 What do you think I'm drivin' here, buddy? 104 00:07:16,636 --> 00:07:18,271 [whooping] 105 00:07:26,412 --> 00:07:28,481 [theme music playing] 106 00:07:40,326 --> 00:07:43,362 Okay, Cicero, ready to learn how to bowl? 107 00:07:43,463 --> 00:07:47,133 Bowling? More like boring! 108 00:07:48,034 --> 00:07:50,870 Hey, give that back! 109 00:07:50,970 --> 00:07:55,675 No! We won't be playing any virtual games today. 110 00:07:55,775 --> 00:07:58,277 We're here to play a real game. 111 00:08:01,814 --> 00:08:04,984 Come on, Cicero. Just try to have some fun. 112 00:08:05,785 --> 00:08:06,886 [exhales deeply] 113 00:08:06,986 --> 00:08:08,554 Okay. 114 00:08:08,654 --> 00:08:10,723 [chuckles] That's the spirit. 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,725 Now, please get me a ball. 116 00:08:14,193 --> 00:08:15,828 [blows raspberry] 117 00:08:17,196 --> 00:08:18,064 [grunting] 118 00:08:26,405 --> 00:08:27,306 [laughing] 119 00:08:30,676 --> 00:08:33,579 Maybe bowling isn't so boring after all. 120 00:08:33,679 --> 00:08:35,882 [laughing] 121 00:08:38,184 --> 00:08:40,920 Cicero, that was not funny. 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,421 Sorry, Uncle Porky. 123 00:08:42,522 --> 00:08:45,758 I'll try to be more careful next time. 124 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 That's okay, Cicero. 125 00:08:48,427 --> 00:08:50,997 Why don't you have a seat and see how it's done. 126 00:08:54,233 --> 00:08:57,904 First, put your little piggies into the finger holes, 127 00:08:58,004 --> 00:09:02,275 bring the ball to your chest and approach the line. 128 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 [baby cooing] 129 00:09:08,948 --> 00:09:09,949 Swing back... 130 00:09:11,417 --> 00:09:12,852 and release the baby. 131 00:09:16,856 --> 00:09:17,957 A baby?! 132 00:09:18,758 --> 00:09:20,126 I got you, baby! 133 00:09:22,461 --> 00:09:23,296 Phew! 134 00:09:24,564 --> 00:09:28,134 That was close... Almost a bad one. 135 00:09:29,135 --> 00:09:29,969 Papa. 136 00:09:31,537 --> 00:09:34,974 What do you think you're doing with my little man? 137 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Oh. [chuckles nervously] 138 00:09:37,476 --> 00:09:40,146 This little man? Oh, I was just... 139 00:09:44,650 --> 00:09:47,320 [Cicero laughing] 140 00:09:50,489 --> 00:09:53,159 Oh, hi, Uncle Pinhead. 141 00:09:53,259 --> 00:09:57,630 Cicero, why did you hand me a baby and not a bowling ball? 142 00:09:57,730 --> 00:09:59,231 I'm sorry, Uncle Porky. 143 00:09:59,298 --> 00:10:02,935 How was I supposed to know you can't bowl with babies? 144 00:10:03,002 --> 00:10:07,006 Well, I suppose that it could be an easy beginner's mistake. 145 00:10:07,106 --> 00:10:09,075 Why don't you just get me another ball, hmm? 146 00:10:09,141 --> 00:10:11,644 Sure thing, my dearest uncle. 147 00:10:13,846 --> 00:10:15,081 Kids these days. 148 00:10:15,147 --> 00:10:17,016 [laughs mischievously] Time for some fun. 149 00:10:18,651 --> 00:10:20,353 This ought to bee good. 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,599 Is this a good ball, Uncle Porky? 151 00:10:33,666 --> 00:10:35,601 Now, watch closely. 152 00:10:35,668 --> 00:10:39,205 Good form starts with a good grip. 153 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 Put the fingers in the holes like this. 154 00:10:46,012 --> 00:10:47,313 [yelps] 155 00:10:50,216 --> 00:10:53,953 I didn't know that you could play bee ball too, Uncle P. 156 00:10:55,221 --> 00:10:56,122 [Porky shrieks] 157 00:10:57,490 --> 00:10:59,892 Great work, Uncle Porky. You got a strike! 158 00:11:00,693 --> 00:11:02,561 [upbeat music playing] 159 00:11:05,831 --> 00:11:07,199 My turn. 160 00:11:07,299 --> 00:11:09,468 I gotta pick out a good one like Uncle Porky said. 161 00:11:11,671 --> 00:11:12,738 Where am I? 162 00:11:17,176 --> 00:11:19,011 Ah! A perfect ball. 163 00:11:19,078 --> 00:11:22,381 I sure wish Uncle Porky were here to see me bowl. 164 00:11:22,481 --> 00:11:23,716 [Porky grunting] 165 00:11:23,816 --> 00:11:25,251 Okay. 166 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 Fingers in the finger holes, just like Uncle Porky said. 167 00:11:28,587 --> 00:11:30,923 [groaning] 168 00:11:31,023 --> 00:11:33,325 Bring the ball up to your chest, 169 00:11:33,392 --> 00:11:39,098 walk up to the line, swing back and release. 170 00:11:39,198 --> 00:11:40,399 [Porky shrieking] 171 00:11:45,037 --> 00:11:46,238 All right! 172 00:11:46,338 --> 00:11:49,341 Uncle Porky was right. Bowling is fun. 173 00:11:53,746 --> 00:11:55,381 [neighing] 174 00:12:09,729 --> 00:12:11,430 [bell dinging] 175 00:12:11,530 --> 00:12:13,199 Hey, I won. 176 00:12:13,265 --> 00:12:14,533 [man] Congratulations. 177 00:12:14,600 --> 00:12:16,802 You just bowled the highest score ever. 178 00:12:16,902 --> 00:12:21,974 I present to you our esteemed "Bowler of the Year" award. 179 00:12:22,074 --> 00:12:23,909 Wow, this is great! 180 00:12:23,976 --> 00:12:24,944 Thanks, mister. 181 00:12:26,212 --> 00:12:28,748 Look at this trophy I got, Uncle Porky. 182 00:12:28,814 --> 00:12:30,816 And it's all because of you. 183 00:12:30,916 --> 00:12:33,385 Well, gee, that sure is nice. 184 00:12:33,452 --> 00:12:35,387 Why thank you, Cicero. 185 00:12:36,322 --> 00:12:37,456 What an honor. 186 00:12:40,626 --> 00:12:41,494 [exclaims] 187 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 No! 188 00:12:44,396 --> 00:12:47,066 Looks like Uncle P won some bumblebees. 189 00:12:47,133 --> 00:12:48,634 -Get away! -[laughing] 190 00:12:56,408 --> 00:12:58,477 [theme music playing]