1 00:00:12,429 --> 00:00:14,514 [theme music playing] 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,238 [Bertie's stomach growling] 3 00:00:30,321 --> 00:00:31,281 Hey, Hubie! 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,616 I'm... I'm so hungry. 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,285 I ain't gonna make it. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,578 Go on without me, Hubie. 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 I'm done for! 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Snap out of it, Bertie. 9 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Snap out of it! 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,793 I said I was gonna find us food, didn't I? 11 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Look! 12 00:00:47,422 --> 00:00:48,715 Cheese! 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Calm down, calm down! 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Look. See? 15 00:00:56,639 --> 00:00:57,849 What did I tell ya? 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,772 [shopkeeper] Ah, mein perfect cheeses. 17 00:01:03,855 --> 00:01:08,651 Each slice a painstakingly intricate work of art. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 Und that is why I've hired you to look after them 19 00:01:12,113 --> 00:01:13,323 while I go beddy-bye. 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,326 Und you better keep them safe. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,496 When I see any of my perfect cheeses vandalized, 22 00:01:19,579 --> 00:01:21,080 I go crah-zzinphrapin!!! 23 00:01:23,249 --> 00:01:25,251 Looks like we ain't gonna be getting' any cheese 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 outta that cheese shop with that cat in the way. 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 What did I do? What did I do? 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,425 You talk too much. 27 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Now, listen! 28 00:01:33,968 --> 00:01:37,388 We ain't takin' the cheese out of the cheese shop. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 We're not? 30 00:01:38,431 --> 00:01:39,516 Nuh-uh. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 We're gonna get rid of that cat, see? 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 -Huh? -Come here. 33 00:01:42,936 --> 00:01:45,104 Here's what we do. [whispering] 34 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 [chuckling] Riot! 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 [shopkeeper] Claude? 36 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 What exactly are you doing, hmm? 37 00:02:10,964 --> 00:02:13,716 So, trying to get a freebie, hey? 38 00:02:13,800 --> 00:02:17,554 I thought I told you to keep my cheeses in perfect condition! 39 00:02:17,637 --> 00:02:20,932 If you so much as scratch one more of my perfect cheeses, 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,726 out you go with the rest of the stinky trash! 41 00:02:23,810 --> 00:02:24,686 [door slams] 42 00:02:24,769 --> 00:02:25,937 Come on, Bert. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,648 Time to cause some more mis-cheese. 44 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 [Bertie chuckles] Yeah! 45 00:02:47,834 --> 00:02:51,713 [shopkeeper] Claude? Is that you making noise again? 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,718 Everything in order? 47 00:02:56,801 --> 00:03:01,222 Hmm... Okay, then. But no more funny stuff! 48 00:03:02,348 --> 00:03:03,433 [door slams] 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Phew! 50 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Bring over that Winnimere, Bert. 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Yeah, yeah, sure, sure. 52 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Yeow! 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Hey, cat! 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,131 [clears throat] 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,411 Gee, Hubie, you're a natural artiste. 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Hey, thanks. 57 00:04:06,621 --> 00:04:08,581 I learned from watching cartoons! 58 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 [Hubie whistles] 59 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 [Hubie] Squeak, squeak, squeak! 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 Squeak, squeak, squeak! 61 00:04:21,219 --> 00:04:22,178 [whistles] 62 00:04:22,262 --> 00:04:23,763 Uh, squeak! 63 00:04:33,398 --> 00:04:34,857 [panting] 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,453 Hey, Bert, come here! 65 00:04:47,537 --> 00:04:49,247 Help me turn up the heat! 66 00:04:54,752 --> 00:04:55,670 Phew! 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 [gasping] 68 00:05:02,343 --> 00:05:03,219 [alarm rings] 69 00:05:08,057 --> 00:05:11,853 [shopkeeper] Claude! What's causing that racket? 70 00:05:11,936 --> 00:05:15,148 Mein cheeses better be in pristine condition. 71 00:05:16,524 --> 00:05:19,652 Enough! I am coming down there immediately! 72 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 Right after I put on my shoes. 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,698 Und my lederhosen! 74 00:05:25,241 --> 00:05:26,701 Just ein moment! 75 00:05:26,784 --> 00:05:29,537 I've got a hangnail that's bothering me. [shouts] 76 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 Okay, here I am coming! 77 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 [panting] 78 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 Oh-ho! Taking a nap, hmm? 79 00:05:40,715 --> 00:05:45,720 Well, at least my cheeses are still in perfect shape, I see. 80 00:05:45,803 --> 00:05:48,306 Everything looks in order here, I suppose. 81 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 I guess I'll go back to mein sleeping. 82 00:05:51,267 --> 00:05:52,226 [shopkeeper] Eh? 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,437 What was that? 84 00:05:54,520 --> 00:05:59,108 Claude... what is that you are having in your mouth? 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,444 Oh, yes. Open your mouth, now! 86 00:06:04,530 --> 00:06:05,406 [explosion] 87 00:06:08,117 --> 00:06:09,243 That is the last straw! 88 00:06:09,327 --> 00:06:10,787 Out, out, out! 89 00:06:14,499 --> 00:06:17,794 Now then, you are my new guard kitty. 90 00:06:17,877 --> 00:06:22,298 I know you will keep my cheese safe from the mice. 91 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 It'd be a real tragedy if some mice got in here. 92 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 Yeah. It'd be a darn shame! 93 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 [laughs] 94 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 [humming] 95 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 [police sirens approaching] 96 00:06:46,405 --> 00:06:47,657 [sputtering] Pull over! 97 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 [brakes squeal] 98 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 What seems to be the problem, Officer? 99 00:06:55,957 --> 00:06:58,543 I'm gonna have to see your driver's license, sir. 100 00:06:58,626 --> 00:07:00,586 Certainly. Here you are. 101 00:07:05,383 --> 00:07:09,679 Um, this is a boating license, sir! 102 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 Of course it is! 103 00:07:10,930 --> 00:07:12,181 What do you think I'm drivin' here, buddy? 104 00:07:16,644 --> 00:07:18,271 [whooping] 105 00:07:26,404 --> 00:07:28,489 [theme music playing] 106 00:07:40,334 --> 00:07:43,379 Okay, Cicero, ready to learn how to bowl? 107 00:07:43,462 --> 00:07:47,133 Bowling? More like boring! 108 00:07:48,050 --> 00:07:50,887 Hey, give that back! 109 00:07:50,970 --> 00:07:55,683 No! We won't be playing any virtual games today. 110 00:07:55,766 --> 00:07:58,269 We're here to play a real game. 111 00:08:01,814 --> 00:08:04,984 Come on, Cicero. Just try to have some fun. 112 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 [exhales deeply] 113 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Okay. 114 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 [chuckles] That's the spirit. 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Now, please get me a ball. 116 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 [blows raspberry] 117 00:08:17,205 --> 00:08:18,080 [grunting] 118 00:08:26,422 --> 00:08:27,298 [laughing] 119 00:08:30,676 --> 00:08:33,596 Maybe bowling isn't so boring after all. 120 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 [laughing] 121 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 Cicero, that was not funny. 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,438 Sorry, Uncle Porky. 123 00:08:42,521 --> 00:08:45,775 I'll try to be more careful next time. 124 00:08:46,525 --> 00:08:48,361 That's okay, Cicero. 125 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 Why don't you have a seat and see how it's done. 126 00:08:54,242 --> 00:08:57,912 First, put your little piggies into the finger holes, 127 00:08:57,995 --> 00:09:02,291 bring the ball to your chest and approach the line. 128 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 [baby cooing] 129 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Swing back... 130 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 and release the baby. 131 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 A baby?! 132 00:09:18,766 --> 00:09:20,142 I got you, baby! 133 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Phew! 134 00:09:24,563 --> 00:09:28,150 That was close... Almost a bad one. 135 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Papa. 136 00:09:31,529 --> 00:09:34,991 What do you think you're doing with my little man? 137 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Oh. [chuckles nervously] 138 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 This little man? Oh, I was just... 139 00:09:44,667 --> 00:09:47,336 [Cicero laughing] 140 00:09:50,506 --> 00:09:53,175 Oh, hi, Uncle Pinhead. 141 00:09:53,259 --> 00:09:57,638 Cicero, why did you hand me a baby and not a bowling ball? 142 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 I'm sorry, Uncle Porky. 143 00:09:59,307 --> 00:10:02,935 How was I supposed to know you can't bowl with babies? 144 00:10:03,019 --> 00:10:07,023 Well, I suppose that it could be an easy beginner's mistake. 145 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Why don't you just get me another ball, hmm? 146 00:10:09,150 --> 00:10:11,652 Sure thing, my dearest uncle. 147 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Kids these days. 148 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 [laughs mischievously] Time for some fun. 149 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 This ought to bee good. 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,591 Is this a good ball, Uncle Porky? 151 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 Now, watch closely. 152 00:10:35,676 --> 00:10:39,221 Good form starts with a good grip. 153 00:10:39,305 --> 00:10:42,641 Put the fingers in the holes like this. 154 00:10:46,020 --> 00:10:47,313 [yelps] 155 00:10:50,232 --> 00:10:53,944 I didn't know that you could play bee ball too, Uncle P. 156 00:10:55,237 --> 00:10:56,113 [Porky shrieks] 157 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 Great work, Uncle Porky. You got a strike! 158 00:11:00,701 --> 00:11:02,578 [upbeat music playing] 159 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 My turn. 160 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 I gotta pick out a good one like Uncle Porky said. 161 00:11:11,670 --> 00:11:12,755 Where am I? 162 00:11:17,176 --> 00:11:19,011 Ah! A perfect ball. 163 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 I sure wish Uncle Porky were here to see me bowl. 164 00:11:22,473 --> 00:11:23,724 [Porky grunting] 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,267 Okay. 166 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 Fingers in the finger holes, just like Uncle Porky said. 167 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 [groaning] 168 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Bring the ball up to your chest, 169 00:11:33,401 --> 00:11:39,115 walk up to the line, swing back and release. 170 00:11:39,198 --> 00:11:40,408 [Porky shrieking] 171 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 All right! 172 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 Uncle Porky was right. Bowling is fun. 173 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 [neighing] 174 00:12:09,728 --> 00:12:11,439 [bell dinging] 175 00:12:11,522 --> 00:12:13,190 Hey, I won. 176 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 [man] Congratulations. 177 00:12:14,608 --> 00:12:16,819 You just bowled the highest score ever. 178 00:12:16,902 --> 00:12:21,991 I present to you our esteemed "Bowler of the Year" award. 179 00:12:22,074 --> 00:12:23,909 Wow, this is great! 180 00:12:23,993 --> 00:12:24,952 Thanks, mister. 181 00:12:26,203 --> 00:12:28,747 Look at this trophy I got, Uncle Porky. 182 00:12:28,831 --> 00:12:30,833 And it's all because of you. 183 00:12:30,916 --> 00:12:33,377 Well, gee, that sure is nice. 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Why thank you, Cicero. 185 00:12:36,338 --> 00:12:37,465 What an honor. 186 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 [exclaims] 187 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 No! 188 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 Looks like Uncle P won some bumblebees. 189 00:12:47,141 --> 00:12:48,642 -Get away! -[laughing] 190 00:12:56,400 --> 00:12:58,486 [theme music playing]