1
00:00:12,429 --> 00:00:14,514
[theme music playing]
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,238
[Bertie's stomach growling]
3
00:00:30,321 --> 00:00:31,281
Hey, Hubie!
4
00:00:31,364 --> 00:00:33,616
I'm... I'm so hungry.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,285
I ain't gonna make it.
6
00:00:35,368 --> 00:00:36,578
Go on without me, Hubie.
7
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
I'm done for!
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,248
Snap out of it, Bertie.
9
00:00:40,331 --> 00:00:41,624
Snap out of it!
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,793
I said I was gonna
find us food, didn't I?
11
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Look!
12
00:00:47,422 --> 00:00:48,715
Cheese!
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Calm down, calm down!
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
Look. See?
15
00:00:56,639 --> 00:00:57,849
What did I tell ya?
16
00:01:00,727 --> 00:01:03,772
[shopkeeper]
Ah, mein perfect cheeses.
17
00:01:03,855 --> 00:01:08,651
Each slice a painstakingly
intricate work of art.
18
00:01:08,735 --> 00:01:12,030
Und that is why I've hired you
to look after them
19
00:01:12,113 --> 00:01:13,323
while I go beddy-bye.
20
00:01:14,616 --> 00:01:16,326
Und you better keep them safe.
21
00:01:16,409 --> 00:01:19,496
When I see any of my perfect
cheeses vandalized,
22
00:01:19,579 --> 00:01:21,080
I go crah-zzinphrapin!!!
23
00:01:23,249 --> 00:01:25,251
Looks like we ain't
gonna be getting' any cheese
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,629
outta that cheese shop
with that cat in the way.
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
What did I do?
What did I do?
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,425
You talk too much.
27
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Now, listen!
28
00:01:33,968 --> 00:01:37,388
We ain't takin' the cheese
out of the cheese shop.
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,348
We're not?
30
00:01:38,431 --> 00:01:39,516
Nuh-uh.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,142
We're gonna
get rid of that cat, see?
32
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
-Huh?
-Come here.
33
00:01:42,936 --> 00:01:45,104
Here's what we do. [whispering]
34
00:01:46,439 --> 00:01:48,274
[chuckling] Riot!
35
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
[shopkeeper] Claude?
36
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
What exactly
are you doing, hmm?
37
00:02:10,964 --> 00:02:13,716
So, trying
to get a freebie, hey?
38
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
I thought I told you
to keep my cheeses
in perfect condition!
39
00:02:17,637 --> 00:02:20,932
If you so much as scratch
one more of my perfect cheeses,
40
00:02:21,015 --> 00:02:23,726
out you go with the rest
of the stinky trash!
41
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
[door slams]
42
00:02:24,769 --> 00:02:25,937
Come on, Bert.
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,648
Time to cause
some more mis-cheese.
44
00:02:28,731 --> 00:02:30,358
[Bertie chuckles] Yeah!
45
00:02:47,834 --> 00:02:51,713
[shopkeeper] Claude?
Is that you making noise again?
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Everything in order?
47
00:02:56,801 --> 00:03:01,222
Hmm... Okay, then.
But no more funny stuff!
48
00:03:02,348 --> 00:03:03,433
[door slams]
49
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Phew!
50
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Bring over
that Winnimere, Bert.
51
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Yeah, yeah, sure, sure.
52
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
Yeow!
53
00:03:28,041 --> 00:03:29,208
Hey, cat!
54
00:03:34,047 --> 00:03:35,131
[clears throat]
55
00:04:02,784 --> 00:04:05,411
Gee, Hubie,
you're a natural artiste.
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,537
Hey, thanks.
57
00:04:06,621 --> 00:04:08,581
I learned
from watching cartoons!
58
00:04:11,834 --> 00:04:12,794
[Hubie whistles]
59
00:04:12,877 --> 00:04:14,587
[Hubie] Squeak, squeak, squeak!
60
00:04:16,756 --> 00:04:18,216
Squeak, squeak, squeak!
61
00:04:21,219 --> 00:04:22,178
[whistles]
62
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
Uh, squeak!
63
00:04:33,398 --> 00:04:34,857
[panting]
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,453
Hey, Bert, come here!
65
00:04:47,537 --> 00:04:49,247
Help me turn up the heat!
66
00:04:54,752 --> 00:04:55,670
Phew!
67
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
[gasping]
68
00:05:02,343 --> 00:05:03,219
[alarm rings]
69
00:05:08,057 --> 00:05:11,853
[shopkeeper] Claude!
What's causing that racket?
70
00:05:11,936 --> 00:05:15,148
Mein cheeses better be
in pristine condition.
71
00:05:16,524 --> 00:05:19,652
Enough! I am coming
down there immediately!
72
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
Right after I put on my shoes.
73
00:05:22,405 --> 00:05:23,698
Und my lederhosen!
74
00:05:25,241 --> 00:05:26,701
Just ein moment!
75
00:05:26,784 --> 00:05:29,537
I've got a hangnail
that's bothering me. [shouts]
76
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
Okay, here I am coming!
77
00:05:35,877 --> 00:05:37,545
[panting]
78
00:05:37,628 --> 00:05:40,631
Oh-ho! Taking a nap, hmm?
79
00:05:40,715 --> 00:05:45,720
Well, at least
my cheeses are still
in perfect shape, I see.
80
00:05:45,803 --> 00:05:48,306
Everything looks
in order here, I suppose.
81
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
I guess
I'll go back to mein sleeping.
82
00:05:51,267 --> 00:05:52,226
[shopkeeper] Eh?
83
00:05:53,019 --> 00:05:54,437
What was that?
84
00:05:54,520 --> 00:05:59,108
Claude... what is that
you are having in your mouth?
85
00:05:59,192 --> 00:06:01,444
Oh, yes. Open your mouth, now!
86
00:06:04,530 --> 00:06:05,406
[explosion]
87
00:06:08,117 --> 00:06:09,243
That is the last straw!
88
00:06:09,327 --> 00:06:10,787
Out, out, out!
89
00:06:14,499 --> 00:06:17,794
Now then,
you are my new guard kitty.
90
00:06:17,877 --> 00:06:22,298
I know you will keep
my cheese safe from the mice.
91
00:06:23,591 --> 00:06:27,011
It'd be a real tragedy
if some mice got in here.
92
00:06:27,095 --> 00:06:30,264
Yeah. It'd be a darn shame!
93
00:06:30,348 --> 00:06:31,808
[laughs]
94
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
[humming]
95
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
[police sirens approaching]
96
00:06:46,405 --> 00:06:47,657
[sputtering] Pull over!
97
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
[brakes squeal]
98
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
What seems
to be the problem, Officer?
99
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
I'm gonna have to see
your driver's license, sir.
100
00:06:58,626 --> 00:07:00,586
Certainly. Here you are.
101
00:07:05,383 --> 00:07:09,679
Um, this
is a boating license, sir!
102
00:07:09,762 --> 00:07:10,847
Of course it is!
103
00:07:10,930 --> 00:07:12,181
What do you think
I'm drivin' here, buddy?
104
00:07:16,644 --> 00:07:18,271
[whooping]
105
00:07:26,404 --> 00:07:28,489
[theme music playing]
106
00:07:40,334 --> 00:07:43,379
Okay, Cicero,
ready to learn how to bowl?
107
00:07:43,462 --> 00:07:47,133
Bowling? More like boring!
108
00:07:48,050 --> 00:07:50,887
Hey, give that back!
109
00:07:50,970 --> 00:07:55,683
No! We won't be playing
any virtual games today.
110
00:07:55,766 --> 00:07:58,269
We're here
to play a real game.
111
00:08:01,814 --> 00:08:04,984
Come on, Cicero.
Just try to have some fun.
112
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
[exhales deeply]
113
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Okay.
114
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
[chuckles] That's the spirit.
115
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
Now, please get me a ball.
116
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
[blows raspberry]
117
00:08:17,205 --> 00:08:18,080
[grunting]
118
00:08:26,422 --> 00:08:27,298
[laughing]
119
00:08:30,676 --> 00:08:33,596
Maybe bowling isn't so boring
after all.
120
00:08:33,679 --> 00:08:35,890
[laughing]
121
00:08:38,184 --> 00:08:40,937
Cicero, that was not funny.
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
Sorry, Uncle Porky.
123
00:08:42,521 --> 00:08:45,775
I'll try to be more careful
next time.
124
00:08:46,525 --> 00:08:48,361
That's okay, Cicero.
125
00:08:48,444 --> 00:08:50,988
Why don't you have a seat
and see how it's done.
126
00:08:54,242 --> 00:08:57,912
First, put your little piggies
into the finger holes,
127
00:08:57,995 --> 00:09:02,291
bring the ball to your chest
and approach the line.
128
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
[baby cooing]
129
00:09:08,965 --> 00:09:09,966
Swing back...
130
00:09:11,425 --> 00:09:12,843
and release the baby.
131
00:09:16,847 --> 00:09:17,974
A baby?!
132
00:09:18,766 --> 00:09:20,142
I got you, baby!
133
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Phew!
134
00:09:24,563 --> 00:09:28,150
That was close...
Almost a bad one.
135
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Papa.
136
00:09:31,529 --> 00:09:34,991
What do you think you're doing
with my little man?
137
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
Oh. [chuckles nervously]
138
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
This little man?
Oh, I was just...
139
00:09:44,667 --> 00:09:47,336
[Cicero laughing]
140
00:09:50,506 --> 00:09:53,175
Oh, hi, Uncle Pinhead.
141
00:09:53,259 --> 00:09:57,638
Cicero, why did you
hand me a baby
and not a bowling ball?
142
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
I'm sorry, Uncle Porky.
143
00:09:59,307 --> 00:10:02,935
How was I supposed to know
you can't bowl with babies?
144
00:10:03,019 --> 00:10:07,023
Well, I suppose that
it could be an easy
beginner's mistake.
145
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Why don't you just get me
another ball, hmm?
146
00:10:09,150 --> 00:10:11,652
Sure thing, my dearest uncle.
147
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Kids these days.
148
00:10:15,156 --> 00:10:17,033
[laughs mischievously]
Time for some fun.
149
00:10:18,659 --> 00:10:20,369
This ought to bee good.
150
00:10:30,796 --> 00:10:33,591
Is this a good ball,
Uncle Porky?
151
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
Now, watch closely.
152
00:10:35,676 --> 00:10:39,221
Good form starts
with a good grip.
153
00:10:39,305 --> 00:10:42,641
Put the fingers in the holes
like this.
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,313
[yelps]
155
00:10:50,232 --> 00:10:53,944
I didn't know
that you could play
bee ball too, Uncle P.
156
00:10:55,237 --> 00:10:56,113
[Porky shrieks]
157
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Great work, Uncle Porky.
You got a strike!
158
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
[upbeat music playing]
159
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
My turn.
160
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
I gotta pick out a good one
like Uncle Porky said.
161
00:11:11,670 --> 00:11:12,755
Where am I?
162
00:11:17,176 --> 00:11:19,011
Ah! A perfect ball.
163
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
I sure wish Uncle Porky
were here to see me bowl.
164
00:11:22,473 --> 00:11:23,724
[Porky grunting]
165
00:11:23,808 --> 00:11:25,267
Okay.
166
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
Fingers in the finger holes,
just like Uncle Porky said.
167
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
[groaning]
168
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Bring the ball
up to your chest,
169
00:11:33,401 --> 00:11:39,115
walk up to the line,
swing back and release.
170
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
[Porky shrieking]
171
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
All right!
172
00:11:46,330 --> 00:11:49,333
Uncle Porky was right.
Bowling is fun.
173
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
[neighing]
174
00:12:09,728 --> 00:12:11,439
[bell dinging]
175
00:12:11,522 --> 00:12:13,190
Hey, I won.
176
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
[man] Congratulations.
177
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
You just bowled
the highest score ever.
178
00:12:16,902 --> 00:12:21,991
I present to you
our esteemed
"Bowler of the Year" award.
179
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
Wow, this is great!
180
00:12:23,993 --> 00:12:24,952
Thanks, mister.
181
00:12:26,203 --> 00:12:28,747
Look at this trophy I got,
Uncle Porky.
182
00:12:28,831 --> 00:12:30,833
And it's all because of you.
183
00:12:30,916 --> 00:12:33,377
Well, gee, that sure is nice.
184
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Why thank you, Cicero.
185
00:12:36,338 --> 00:12:37,465
What an honor.
186
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
[exclaims]
187
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
No!
188
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
Looks like Uncle P
won some bumblebees.
189
00:12:47,141 --> 00:12:48,642
-Get away!
-[laughing]
190
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
[theme music playing]