1 00:00:12,455 --> 00:00:14,557 [theme music playing] 2 00:00:28,604 --> 00:00:30,273 [Bertie's stomach growling] 3 00:00:30,373 --> 00:00:31,307 Hey, Hubie! 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,643 I'm... I'm so hungry. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,311 I ain't gonna make it. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,612 Go on without me, Hubie. 7 00:00:36,712 --> 00:00:38,581 I'm done for! 8 00:00:38,648 --> 00:00:40,283 Snap out of it, Bertie. 9 00:00:40,383 --> 00:00:41,651 Snap out of it! 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,820 I said I was gonna find us food, didn't I? 11 00:00:43,920 --> 00:00:44,921 Look! 12 00:00:47,457 --> 00:00:48,758 Cheese! 13 00:00:50,159 --> 00:00:52,061 Calm down, calm down! 14 00:00:54,931 --> 00:00:56,599 Look. See? 15 00:00:56,666 --> 00:00:57,900 What did I tell ya? 16 00:01:00,770 --> 00:01:03,806 [shopkeeper] Ah, mein perfect cheeses. 17 00:01:03,906 --> 00:01:08,678 Each slice a painstakingly intricate work of art. 18 00:01:08,778 --> 00:01:12,081 Und that is why I've hired you to look after them 19 00:01:12,148 --> 00:01:13,349 while I go beddy-bye. 20 00:01:14,650 --> 00:01:16,352 Und you better keep them safe. 21 00:01:16,452 --> 00:01:19,522 When I see any of my perfect cheeses vandalized, 22 00:01:19,622 --> 00:01:21,124 I go crah-zzinphrapin!!! 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,294 Looks like we ain't gonna be getting' any cheese 24 00:01:25,361 --> 00:01:27,663 outta that cheese shop with that cat in the way. 25 00:01:28,798 --> 00:01:30,867 What did I do? What did I do? 26 00:01:30,967 --> 00:01:32,468 You talk too much. 27 00:01:32,535 --> 00:01:33,936 Now, listen! 28 00:01:34,003 --> 00:01:37,440 We ain't takin' the cheese out of the cheese shop. 29 00:01:37,507 --> 00:01:38,374 We're not? 30 00:01:38,474 --> 00:01:39,542 Nuh-uh. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,177 We're gonna get rid of that cat, see? 32 00:01:41,277 --> 00:01:42,879 -Huh? -Come here. 33 00:01:42,979 --> 00:01:45,148 Here's what we do. [whispering] 34 00:01:46,482 --> 00:01:48,317 [chuckling] Riot! 35 00:02:01,664 --> 00:02:03,299 [shopkeeper] Claude? 36 00:02:03,366 --> 00:02:05,701 What exactly are you doing, hmm? 37 00:02:11,007 --> 00:02:13,743 So, trying to get a freebie, hey? 38 00:02:13,843 --> 00:02:17,580 I thought I told you to keep my cheeses in perfect condition! 39 00:02:17,680 --> 00:02:20,983 If you so much as scratch one more of my perfect cheeses, 40 00:02:21,050 --> 00:02:23,753 out you go with the rest of the stinky trash! 41 00:02:23,853 --> 00:02:24,720 [door slams] 42 00:02:24,820 --> 00:02:25,988 Come on, Bert. 43 00:02:26,055 --> 00:02:28,691 Time to cause some more mis-cheese. 44 00:02:28,758 --> 00:02:30,393 [Bertie chuckles] Yeah! 45 00:02:47,877 --> 00:02:51,747 [shopkeeper] Claude? Is that you making noise again? 46 00:02:54,417 --> 00:02:56,752 Everything in order? 47 00:02:56,852 --> 00:03:01,257 Hmm... Okay, then. But no more funny stuff! 48 00:03:02,391 --> 00:03:03,459 [door slams] 49 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 Phew! 50 00:03:17,974 --> 00:03:19,742 Bring over that Winnimere, Bert. 51 00:03:19,809 --> 00:03:21,110 Yeah, yeah, sure, sure. 52 00:03:25,047 --> 00:03:26,215 Yeow! 53 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 Hey, cat! 54 00:03:34,090 --> 00:03:35,157 [clears throat] 55 00:04:02,818 --> 00:04:05,454 Gee, Hubie, you're a natural artiste. 56 00:04:05,521 --> 00:04:06,589 Hey, thanks. 57 00:04:06,656 --> 00:04:08,624 I learned from watching cartoons! 58 00:04:11,861 --> 00:04:12,828 [Hubie whistles] 59 00:04:12,928 --> 00:04:14,630 [Hubie] Squeak, squeak, squeak! 60 00:04:16,799 --> 00:04:18,267 Squeak, squeak, squeak! 61 00:04:21,270 --> 00:04:22,204 [whistles] 62 00:04:22,305 --> 00:04:23,806 Uh, squeak! 63 00:04:33,449 --> 00:04:34,884 [panting] 64 00:04:45,227 --> 00:04:47,496 Hey, Bert, come here! 65 00:04:47,563 --> 00:04:49,298 Help me turn up the heat! 66 00:04:54,804 --> 00:04:55,705 Phew! 67 00:04:58,841 --> 00:05:00,076 [gasping] 68 00:05:02,378 --> 00:05:03,245 [alarm rings] 69 00:05:08,084 --> 00:05:11,887 [shopkeeper] Claude! What's causing that racket? 70 00:05:11,987 --> 00:05:15,191 Mein cheeses better be in pristine condition. 71 00:05:16,559 --> 00:05:19,695 Enough! I am coming down there immediately! 72 00:05:19,762 --> 00:05:22,365 Right after I put on my shoes. 73 00:05:22,431 --> 00:05:23,733 Und my lederhosen! 74 00:05:25,267 --> 00:05:26,736 Just ein moment! 75 00:05:26,836 --> 00:05:29,572 I've got a hangnail that's bothering me. [shouts] 76 00:05:30,673 --> 00:05:32,675 Okay, here I am coming! 77 00:05:35,911 --> 00:05:37,580 [panting] 78 00:05:37,680 --> 00:05:40,683 Oh-ho! Taking a nap, hmm? 79 00:05:40,750 --> 00:05:45,755 Well, at least my cheeses are still in perfect shape, I see. 80 00:05:45,855 --> 00:05:48,357 Everything looks in order here, I suppose. 81 00:05:48,424 --> 00:05:50,359 I guess I'll go back to mein sleeping. 82 00:05:51,293 --> 00:05:52,261 [shopkeeper] Eh? 83 00:05:53,062 --> 00:05:54,463 What was that? 84 00:05:54,563 --> 00:05:59,135 Claude... what is that you are having in your mouth? 85 00:05:59,235 --> 00:06:01,470 Oh, yes. Open your mouth, now! 86 00:06:04,573 --> 00:06:05,441 [explosion] 87 00:06:08,144 --> 00:06:09,278 That is the last straw! 88 00:06:09,378 --> 00:06:10,813 Out, out, out! 89 00:06:14,550 --> 00:06:17,820 Now then, you are my new guard kitty. 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,324 I know you will keep my cheese safe from the mice. 91 00:06:23,626 --> 00:06:27,062 It'd be a real tragedy if some mice got in here. 92 00:06:27,129 --> 00:06:30,299 Yeah. It'd be a darn shame! 93 00:06:30,399 --> 00:06:31,834 [laughs] 94 00:06:37,573 --> 00:06:39,975 [humming] 95 00:06:42,445 --> 00:06:44,580 [police sirens approaching] 96 00:06:46,449 --> 00:06:47,683 [sputtering] Pull over! 97 00:06:48,918 --> 00:06:50,653 [brakes squeal] 98 00:06:53,789 --> 00:06:55,925 What seems to be the problem, Officer? 99 00:06:55,991 --> 00:06:58,594 I'm gonna have to see your driver's license, sir. 100 00:06:58,661 --> 00:07:00,629 Certainly. Here you are. 101 00:07:05,434 --> 00:07:09,705 Um, this is a boating license, sir! 102 00:07:09,805 --> 00:07:10,873 Of course it is! 103 00:07:10,973 --> 00:07:12,208 What do you think I'm drivin' here, buddy? 104 00:07:16,679 --> 00:07:18,314 [whooping] 105 00:07:26,455 --> 00:07:28,524 [theme music playing] 106 00:07:40,369 --> 00:07:43,405 Okay, Cicero, ready to learn how to bowl? 107 00:07:43,506 --> 00:07:47,176 Bowling? More like boring! 108 00:07:48,077 --> 00:07:50,913 Hey, give that back! 109 00:07:51,013 --> 00:07:55,718 No! We won't be playing any virtual games today. 110 00:07:55,818 --> 00:07:58,320 We're here to play a real game. 111 00:08:01,857 --> 00:08:05,027 Come on, Cicero. Just try to have some fun. 112 00:08:05,828 --> 00:08:06,929 [exhales deeply] 113 00:08:07,029 --> 00:08:08,597 Okay. 114 00:08:08,697 --> 00:08:10,766 [chuckles] That's the spirit. 115 00:08:10,866 --> 00:08:12,768 Now, please get me a ball. 116 00:08:14,236 --> 00:08:15,871 [blows raspberry] 117 00:08:17,239 --> 00:08:18,107 [grunting] 118 00:08:26,448 --> 00:08:27,349 [laughing] 119 00:08:30,719 --> 00:08:33,622 Maybe bowling isn't so boring after all. 120 00:08:33,722 --> 00:08:35,925 [laughing] 121 00:08:38,227 --> 00:08:40,963 Cicero, that was not funny. 122 00:08:41,063 --> 00:08:42,464 Sorry, Uncle Porky. 123 00:08:42,565 --> 00:08:45,801 I'll try to be more careful next time. 124 00:08:46,569 --> 00:08:48,404 That's okay, Cicero. 125 00:08:48,470 --> 00:08:51,040 Why don't you have a seat and see how it's done. 126 00:08:54,276 --> 00:08:57,947 First, put your little piggies into the finger holes, 127 00:08:58,047 --> 00:09:02,318 bring the ball to your chest and approach the line. 128 00:09:03,919 --> 00:09:05,754 [baby cooing] 129 00:09:08,991 --> 00:09:09,992 Swing back... 130 00:09:11,460 --> 00:09:12,895 and release the baby. 131 00:09:16,899 --> 00:09:18,000 A baby?! 132 00:09:18,801 --> 00:09:20,169 I got you, baby! 133 00:09:22,504 --> 00:09:23,339 Phew! 134 00:09:24,607 --> 00:09:28,177 That was close... Almost a bad one. 135 00:09:29,178 --> 00:09:30,012 Papa. 136 00:09:31,580 --> 00:09:35,017 What do you think you're doing with my little man? 137 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Oh. [chuckles nervously] 138 00:09:37,519 --> 00:09:40,189 This little man? Oh, I was just... 139 00:09:44,693 --> 00:09:47,363 [Cicero laughing] 140 00:09:50,532 --> 00:09:53,202 Oh, hi, Uncle Pinhead. 141 00:09:53,302 --> 00:09:57,673 Cicero, why did you hand me a baby and not a bowling ball? 142 00:09:57,773 --> 00:09:59,274 I'm sorry, Uncle Porky. 143 00:09:59,341 --> 00:10:02,978 How was I supposed to know you can't bowl with babies? 144 00:10:03,045 --> 00:10:07,049 Well, I suppose that it could be an easy beginner's mistake. 145 00:10:07,149 --> 00:10:09,118 Why don't you just get me another ball, hmm? 146 00:10:09,184 --> 00:10:11,687 Sure thing, my dearest uncle. 147 00:10:13,889 --> 00:10:15,124 Kids these days. 148 00:10:15,190 --> 00:10:17,059 [laughs mischievously] Time for some fun. 149 00:10:18,694 --> 00:10:20,396 This ought to bee good. 150 00:10:30,839 --> 00:10:33,642 Is this a good ball, Uncle Porky? 151 00:10:33,709 --> 00:10:35,644 Now, watch closely. 152 00:10:35,711 --> 00:10:39,248 Good form starts with a good grip. 153 00:10:39,348 --> 00:10:42,685 Put the fingers in the holes like this. 154 00:10:46,055 --> 00:10:47,356 [yelps] 155 00:10:50,259 --> 00:10:53,996 I didn't know that you could play bee ball too, Uncle P. 156 00:10:55,264 --> 00:10:56,165 [Porky shrieks] 157 00:10:57,533 --> 00:10:59,935 Great work, Uncle Porky. You got a strike! 158 00:11:00,736 --> 00:11:02,604 [upbeat music playing] 159 00:11:05,874 --> 00:11:07,242 My turn. 160 00:11:07,342 --> 00:11:09,511 I gotta pick out a good one like Uncle Porky said. 161 00:11:11,714 --> 00:11:12,781 Where am I? 162 00:11:17,219 --> 00:11:19,054 Ah! A perfect ball. 163 00:11:19,121 --> 00:11:22,424 I sure wish Uncle Porky were here to see me bowl. 164 00:11:22,524 --> 00:11:23,759 [Porky grunting] 165 00:11:23,859 --> 00:11:25,294 Okay. 166 00:11:25,394 --> 00:11:28,564 Fingers in the finger holes, just like Uncle Porky said. 167 00:11:28,630 --> 00:11:30,966 [groaning] 168 00:11:31,066 --> 00:11:33,368 Bring the ball up to your chest, 169 00:11:33,435 --> 00:11:39,141 walk up to the line, swing back and release. 170 00:11:39,241 --> 00:11:40,442 [Porky shrieking] 171 00:11:45,080 --> 00:11:46,281 All right! 172 00:11:46,381 --> 00:11:49,384 Uncle Porky was right. Bowling is fun. 173 00:11:53,789 --> 00:11:55,424 [neighing] 174 00:12:09,772 --> 00:12:11,473 [bell dinging] 175 00:12:11,573 --> 00:12:13,242 Hey, I won. 176 00:12:13,308 --> 00:12:14,576 [man] Congratulations. 177 00:12:14,643 --> 00:12:16,845 You just bowled the highest score ever. 178 00:12:16,945 --> 00:12:22,017 I present to you our esteemed "Bowler of the Year" award. 179 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 Wow, this is great! 180 00:12:24,019 --> 00:12:24,987 Thanks, mister. 181 00:12:26,255 --> 00:12:28,791 Look at this trophy I got, Uncle Porky. 182 00:12:28,857 --> 00:12:30,859 And it's all because of you. 183 00:12:30,959 --> 00:12:33,428 Well, gee, that sure is nice. 184 00:12:33,495 --> 00:12:35,430 Why thank you, Cicero. 185 00:12:36,365 --> 00:12:37,499 What an honor. 186 00:12:40,669 --> 00:12:41,537 [exclaims] 187 00:12:43,172 --> 00:12:44,339 No! 188 00:12:44,439 --> 00:12:47,109 Looks like Uncle P won some bumblebees. 189 00:12:47,176 --> 00:12:48,677 -Get away! -[laughing] 190 00:12:56,451 --> 00:12:58,520 [theme music playing]