1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Çeviri: bL00keRs
Twitter.com/bL00keRs
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,580
Aman Tanrım, başım ağrıyor.
3
00:00:30,667 --> 00:00:32,707
Dün gece ne oldu?
4
00:00:38,918 --> 00:00:40,918
Bu su doğru kokmuyor.
5
00:00:44,042 --> 00:00:47,075
Aslına bakarsan, biraz...
6
00:00:47,167 --> 00:00:48,287
♪ Tavşan yahnisi ♪
7
00:00:48,375 --> 00:00:49,665
♪ Tavşan yahnisi ♪
8
00:00:49,751 --> 00:00:52,131
♪ Tavşan, Tavşan
Tavşan yahnisi ♪
9
00:00:52,209 --> 00:00:54,629
Ne pişiriyorsun, canım?
10
00:00:54,709 --> 00:00:57,459
Bu geceki büyük randevum için
Tavşan yahnisi yapıyorum.
11
00:00:57,542 --> 00:00:59,172
Yani...
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,790
pişirdiğim şey sensin.
13
00:01:03,500 --> 00:01:04,630
Ben mi?
14
00:01:04,709 --> 00:01:06,579
Yani çıkmazın içindesin.
15
00:01:06,667 --> 00:01:09,827
♪ Tavşan yahnisi
bebeğim için ♪
16
00:01:09,918 --> 00:01:12,538
Oha! Buhara bak!
17
00:01:15,500 --> 00:01:16,710
Tanrım Louise!
18
00:01:16,792 --> 00:01:18,502
Sanırım bu kör bir
randevu olacak,
19
00:01:18,584 --> 00:01:19,964
çünkü krom kubbendeki parıltıyla
20
00:01:20,042 --> 00:01:21,752
randevunu kör edeceksin.
21
00:01:21,834 --> 00:01:23,334
Ben kel değilim!
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,329
Belki biraz incelmiştir.
23
00:01:27,417 --> 00:01:28,417
Biliyor musun canım?
24
00:01:28,500 --> 00:01:29,960
Sanırım sana yardım edebilirim.
25
00:01:30,042 --> 00:01:31,132
Bana ne yardımı edeceksin?
26
00:01:31,209 --> 00:01:33,169
Saçlarını yeniden uzatacaksın!
27
00:01:33,250 --> 00:01:35,000
Tabii, tavşan.
28
00:01:35,083 --> 00:01:37,133
Seni yedikten sonra neden
bana göstermiyorsun?
29
00:01:37,209 --> 00:01:38,579
Broşüre bir dakikanı ayır.
30
00:01:38,626 --> 00:01:39,996
Patent bekleyen, çok adımlı
31
00:01:40,083 --> 00:01:41,173
saç gençleştirme prosedürüm
32
00:01:41,250 --> 00:01:42,460
sonuçları garanti ediyor, canım!
33
00:01:42,542 --> 00:01:45,172
Ve saç hakkında bir tavşandan
daha fazla kim bilir?
34
00:01:45,250 --> 00:01:47,500
Şimdi hayal et!
Kapı çalıyor.
35
00:01:47,584 --> 00:01:48,964
Hemen dışarıda.
36
00:01:49,042 --> 00:01:50,462
Kapıyı aç ve bam!
37
00:01:50,500 --> 00:01:53,343
İpeksi, altın kilitlerle çevrili
38
00:01:53,368 --> 00:01:55,209
şık yüzünü görüyor.
39
00:01:55,250 --> 00:01:56,330
O vurulacak.
40
00:01:56,417 --> 00:01:58,327
Merhaba, tatlım!
41
00:01:58,417 --> 00:02:00,167
Ne adam ama!
42
00:02:00,250 --> 00:02:01,670
Öyleyse, ne diyorsun, canım?
43
00:02:01,751 --> 00:02:03,251
Sana yardım etmemi ister misin?
44
00:02:03,334 --> 00:02:05,294
Adamım! Ben varım!
45
00:02:06,209 --> 00:02:07,959
Birinci adım
yumuşak hale getirme.
46
00:02:08,042 --> 00:02:09,832
Eski moda kafa derisi masajıyla
47
00:02:09,918 --> 00:02:12,828
o huysuz folikülleri gevşetmeliyiz.
48
00:02:12,918 --> 00:02:15,128
Tamam, ama
yalan dolan yok, Tavşan.
49
00:02:15,209 --> 00:02:16,579
Aklımdan bile geçmez.
50
00:02:16,667 --> 00:02:19,627
Şimdi, kafanı böyle tut!
51
00:02:24,834 --> 00:02:27,634
Bu oldukça iyi hissettiriyor!
52
00:02:48,459 --> 00:02:50,419
Ne oluyor orada?
53
00:02:50,500 --> 00:02:52,460
Hey-a! Orada küçük bir şey için
endişelenme, canım.
54
00:02:52,500 --> 00:02:54,750
Bunların hepsi
prosedürün bir parçası mı?
55
00:02:55,667 --> 00:02:56,877
Hey-a, içeri gir!
56
00:02:56,959 --> 00:02:59,629
Bekle, tavşan!
Henüz saçım yok.
57
00:02:59,709 --> 00:03:02,459
Ve benimle dalga geçtiğini
düşünmeye başladım.
58
00:03:02,542 --> 00:03:05,002
Yakanın altına bu kadar
kızdırma, canım.
59
00:03:05,083 --> 00:03:06,583
Bu sadece ilk adımdı.
60
00:03:07,500 --> 00:03:09,830
İkinci adım enerji katma.
61
00:03:09,918 --> 00:03:11,128
Enerji katma mı?
62
00:03:11,209 --> 00:03:13,539
Evet, önce bu iletken
jeli uygulamalıyım,
63
00:03:13,626 --> 00:03:17,246
böylece kafa derisi boyunca
güzel bir tedavi alacaksın.
64
00:03:17,334 --> 00:03:19,044
Biraz çimdiklenme
hissedebilirsin.
65
00:03:22,209 --> 00:03:24,329
Çek şunu üstümden!
Çek şunu üstümden!
66
00:03:24,417 --> 00:03:25,787
Saç istiyorsun, değil mi?
67
00:03:25,876 --> 00:03:27,246
Tamam, acele et!
68
00:03:27,334 --> 00:03:30,924
Ama tabii ki, canım.
Tamam, sökelim!
69
00:03:44,500 --> 00:03:46,130
Beni kandırdın, Tavşan!
70
00:03:46,209 --> 00:03:49,209
Randevum burada olacak
ve hâlâ saçlarım yok.
71
00:03:49,292 --> 00:03:50,422
Endişelenme, canım.
72
00:03:50,500 --> 00:03:54,080
Broşür, üçüncü adımın
doğaçlama olduğunu söylüyor.
73
00:03:54,167 --> 00:03:55,707
Doğaçlama mı?
74
00:03:56,542 --> 00:03:58,292
Doğaçlama!
75
00:04:00,083 --> 00:04:02,213
Nereye gitti?
76
00:04:02,292 --> 00:04:03,502
Şşh!
77
00:04:25,751 --> 00:04:28,671
Artık senin numaralarına
kanmıyorum, Tavşan!
78
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Son sözün?
79
00:04:36,918 --> 00:04:40,208
Şey, anneme onu
sevdiğimi söyle ve...
80
00:04:40,292 --> 00:04:42,002
Bekle bir dakika!
81
00:04:42,083 --> 00:04:43,713
Beni yine kandırdın!
82
00:04:43,792 --> 00:04:44,792
Bu kadar!
83
00:04:45,709 --> 00:04:46,999
Daha fazla oyun yok!
84
00:04:47,083 --> 00:04:48,633
Yahni zamanı!
85
00:04:50,417 --> 00:04:51,417
Ama, canım,
86
00:04:51,500 --> 00:04:53,080
bak, saçın!
87
00:04:53,167 --> 00:04:55,827
Daha fazla kanma...
88
00:04:58,709 --> 00:05:02,669
Ben güzelim!
89
00:05:02,751 --> 00:05:06,041
Teşekkürler, Bay Tavşan!
90
00:05:06,125 --> 00:05:07,665
Teşekkürler, Bay Tavşan!
91
00:05:07,751 --> 00:05:09,081
Sorun değil, canım.
92
00:05:10,792 --> 00:05:12,212
O geldi!
93
00:05:18,667 --> 00:05:20,248
Ne tür bir hayvan
94
00:05:20,273 --> 00:05:23,063
randevudan önce tıraş olmaz?
95
00:05:27,292 --> 00:05:29,502
Ne derler bilirsin...
96
00:05:29,584 --> 00:05:32,084
Saç bugün var, yarın yok.
97
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Kuraklık içindeyken
her damla önemlidir.
98
00:07:58,626 --> 00:08:01,666
Tanrım, belki de bir
tesisatçı çağırmalıyım.
99
00:08:01,751 --> 00:08:04,211
Birisi tesisatçı mı çağırdı?
100
00:08:04,292 --> 00:08:05,712
Teknik olarak, hayır.
101
00:08:05,792 --> 00:08:08,132
Fakat nitelikli misin?
102
00:08:08,209 --> 00:08:09,879
Elbette nitelikliyim, dostum.
103
00:08:09,959 --> 00:08:12,499
Üzerinde işlemeli bir anahtar
bulunan bir şapkam var, değil mi?
104
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
Sanırım bu seni
nitelikli yapıyor.
105
00:08:16,459 --> 00:08:19,329
Şimdi buraya bakalım, bakalım.
106
00:08:20,292 --> 00:08:21,422
Musluk suyu!
107
00:08:21,500 --> 00:08:23,250
Tıpkı şüphelendiğim gibi.
108
00:08:23,334 --> 00:08:25,584
Mac, sızdıran bir musluğun var.
109
00:08:25,667 --> 00:08:28,667
Bunu biliyorum.
Bu yüzden bir tesisatçıya ihtiyacım var.
110
00:08:28,751 --> 00:08:29,881
Tesisatçı mı? Tesisatçı mı? Nerede?
111
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Tesisatçı olduğunu sanıyordum!
112
00:08:31,250 --> 00:08:33,330
Doğru haklısın!
113
00:08:36,042 --> 00:08:38,422
Şimdi ölçümleri yapalım.
114
00:08:38,500 --> 00:08:40,753
Bu işin teknik niteliği
115
00:08:40,778 --> 00:08:42,736
göz ardı edilemez.
116
00:08:55,125 --> 00:08:57,825
Hey! Ne yaptığını biliyor musun?
117
00:08:57,918 --> 00:08:59,498
Ama elbette!
118
00:08:59,584 --> 00:09:01,964
Konsantrasyonumu
bozmasaydın bende olurdu.
119
00:09:02,042 --> 00:09:05,082
Şanslısın, B planım var.
120
00:09:08,709 --> 00:09:10,379
Bu yılan kamera ile,
121
00:09:10,459 --> 00:09:13,789
borunun içini yüksek çözünürlüklü
ayrıntılı olarak inceleyebilirim.
122
00:09:21,834 --> 00:09:23,134
Tamam, bir bakalım,
123
00:09:23,209 --> 00:09:23,999
bir bakalım.
124
00:09:24,083 --> 00:09:26,960
Lavabonda bir ton saç
olduğunu biliyor musun?
125
00:09:27,042 --> 00:09:29,882
Tanrı aşkına!
Hiç bir fikrim yoktu!
126
00:09:29,959 --> 00:09:33,419
Bu şimdiye kadar
gördüğüm en çirkin engel!
127
00:09:35,500 --> 00:09:36,420
Kötü mü?
128
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Çok kötü.
129
00:09:38,083 --> 00:09:39,633
Yaklaşmalıyım.
130
00:09:42,876 --> 00:09:44,826
Lanet olsun!
131
00:09:44,918 --> 00:09:46,998
Daha önce böyle
bir şey görmemiştim!
132
00:09:47,083 --> 00:09:50,001
Eh, kötü haber şu ki,
borularında bir beyin var.
133
00:09:50,083 --> 00:09:52,333
İyi haber şu ki,
gerçekten küçük.
134
00:09:54,709 --> 00:09:56,749
Bu kötü boruların gitmesi lazım!
135
00:09:56,834 --> 00:09:58,794
Tüm bu prosedür gerekli mi,
136
00:09:58,876 --> 00:10:00,496
yoksa biraz daha fazla...
137
00:10:02,918 --> 00:10:05,878
Her zaman derim ki, birkaç kemik
kırmadan omlet yapamazsın.
138
00:10:08,459 --> 00:10:10,539
Bunu da düzeltmeliyim.
139
00:10:11,250 --> 00:10:12,380
Çok daha iyi.
140
00:10:12,459 --> 00:10:13,919
Ve kafana dikkat et, Mac!
141
00:10:24,918 --> 00:10:27,078
Hiç sifonu çekmez misin?
142
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
Bu kadarı yeterli!
143
00:10:30,709 --> 00:10:33,579
Kaynaktaki o berbat
sızıntıyı kapatacağım!
144
00:10:33,667 --> 00:10:35,997
Ama ana su kaynağı arkada.
145
00:10:36,083 --> 00:10:38,713
Evet, evet,
nereye gittiğimi biliyorum.
146
00:10:38,792 --> 00:10:40,382
Adam farkında değil,
147
00:10:40,459 --> 00:10:43,419
tüm profesyonel tesisatçılar ana su
kaynağının nerede olduğunu biliyor.
148
00:10:43,500 --> 00:10:45,380
Ördek acele etse iyi olur.
149
00:10:45,459 --> 00:10:47,249
Dakika başı galon harcıyorum.
150
00:10:52,292 --> 00:10:53,752
Bu tutmalı.
151
00:11:04,083 --> 00:11:05,713
Çatlak ördek nerede?
152
00:11:05,792 --> 00:11:07,082
Hey! Geri döndüm!
153
00:11:07,167 --> 00:11:09,877
Nasıl gidiyor?
Sızıntıyı düzelttim mi?
154
00:11:09,959 --> 00:11:11,919
Hayır, yapmadın.
155
00:11:15,417 --> 00:11:18,037
Düğmeleri çevirmeyi
denedin, değil mi?
156
00:11:18,125 --> 00:11:21,915
Tabii ki denedim,
seni kuş beyinli!
157
00:11:24,542 --> 00:11:27,002
Sen en kötü tesisatçısın!
158
00:11:28,042 --> 00:11:28,922
Mac?
159
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Bekle!
160
00:11:30,042 --> 00:11:32,542
Seni kınamayı bitirmedim.
161
00:11:32,626 --> 00:11:34,996
Ama... ama... ama!
162
00:11:42,334 --> 00:11:43,924
Evim!
163
00:11:44,000 --> 00:11:45,540
Mahvoldu!
164
00:11:45,626 --> 00:11:47,876
Tamamen yok oldu!
165
00:11:50,876 --> 00:11:52,786
Parlak tarafından bak, Mac!
166
00:11:53,626 --> 00:11:55,166
Sızıntı yok!