1 00:00:12,303 --> 00:00:14,472 [theme music playing] 2 00:00:45,211 --> 00:00:48,798 ♪ Do, do, do, do, do, dooo, Dotey, doo, do, do ♪ 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,182 Well, at least sewers are all you can eat. 4 00:00:57,265 --> 00:00:59,434 [Granny humming a tune] 5 00:01:09,778 --> 00:01:14,741 Ah, I always did want to eat at one of those casino buffets. 6 00:01:18,536 --> 00:01:20,622 Feelin' wucky tonight, Dwanny? 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 I sure am, Tweety. 8 00:01:22,539 --> 00:01:26,419 I got my lucky pet and my lucky horseshoe. 9 00:01:26,544 --> 00:01:27,379 Mwah! 10 00:01:40,558 --> 00:01:43,603 Ooh, I tawt I taw a puddy cat! 11 00:01:45,396 --> 00:01:49,192 I did, I did taw another puddy tat! 12 00:01:49,901 --> 00:01:52,277 Just one more puddy tat. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 [triumphant music playing] 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,408 [gasps] Whoo-hoo! 15 00:01:57,491 --> 00:01:59,452 We hit the jackpot, Tweety! 16 00:02:07,877 --> 00:02:09,713 [bell rings] 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 What should we do with our winnings, Dwanny? 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 Oh, Granny's feeling hot. 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 Let's play some roulette. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 Put it all on red, please. 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,023 Look at me. 22 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 I'm keeping it "wheel". 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,945 [Sylvester] Wheely delicious that is. 24 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 No more bets. 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,406 [Sylvester slurps] 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 It's time to spin to win. 27 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Would ya wook at dat! 28 00:02:52,672 --> 00:02:55,884 It landed on wed! Uh, red! 29 00:02:55,966 --> 00:02:58,428 It weewy is our wucky day! 30 00:03:01,473 --> 00:03:02,849 [dealer] Another winner. 31 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Wow, Dwanny, 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 you're reawwy stackin' 'em high! 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 We're not done yet, Tweety! 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,483 Granny's gotta roll them bones! 35 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 [laughs mischievously] 36 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Another winner! 37 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 I think her luck's about to change! 38 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Wemme give 'em a good wuck bwow, Dwanny! 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 [inhales deeply] 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 [blows] 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 I've been bwessed with stwong lungs. 42 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 [Sylvester] Uh-oh. Snake eyes. 43 00:03:43,807 --> 00:03:44,683 Oh, dear! 44 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Too bad. So sad. 45 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 Mmm... 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,689 [laughs maliciously] 47 00:03:58,988 --> 00:04:02,117 That's him, gentlemen. That's the scoundrel. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 [chuckles nervously] 49 00:04:04,119 --> 00:04:05,370 Beggin' your pardon, 50 00:04:05,453 --> 00:04:08,039 but, uh, it's against house policies 51 00:04:08,123 --> 00:04:09,666 to impersonate a dealer. 52 00:04:09,749 --> 00:04:10,709 Yeah. 53 00:04:10,792 --> 00:04:13,211 And cheatin' ain't nice neither. 54 00:04:13,294 --> 00:04:16,297 [goon 1] These will go back to the nice old lady, 55 00:04:16,380 --> 00:04:18,341 thank you very much. 56 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Hmph! 57 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 [goon 2] Not so fast, cat. 58 00:04:27,767 --> 00:04:29,978 On behalf of the casino management, 59 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 I would like to offer youse a complimentary swim 60 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 in our lovely swimming pool. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,278 [Sylvester screaming] 62 00:04:44,576 --> 00:04:48,413 Joke's on them! I missed the pool. 63 00:04:52,959 --> 00:04:56,421 Grabbing that canary has proven to be a crapshoot. 64 00:04:56,504 --> 00:04:59,841 Luckily, I've got an ace up my sleeve. 65 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Wead 'em and weep, boys! 66 00:05:08,558 --> 00:05:09,601 [grumbling] 67 00:05:13,396 --> 00:05:15,648 Ah, ya play a mean game, Granny. 68 00:05:15,774 --> 00:05:19,652 Care to test your skills against me? 69 00:05:25,241 --> 00:05:26,868 You're on, stranger. 70 00:05:26,951 --> 00:05:27,952 Careful, Dwanny! 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,663 I don't wike the wook in his eyes! 72 00:05:31,873 --> 00:05:32,707 [slurps] 73 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Don't worry, Tweety. 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 I can read this newbie like a book. 75 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 Take that! Three of a kind! 76 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Aw, really? 77 00:05:42,258 --> 00:05:45,345 Well, all I got is a royal flush. 78 00:05:46,971 --> 00:05:48,306 Oh, my! 79 00:05:48,390 --> 00:05:53,603 You're not cashing out yet, are ya, puh-puh-puh-pumpkin? 80 00:05:53,687 --> 00:05:55,980 Just keep those cards a comin', sonny! 81 00:05:56,106 --> 00:05:57,440 This ain't over! 82 00:06:03,405 --> 00:06:04,447 [yawns] 83 00:06:14,624 --> 00:06:15,834 Dwanny, stop! 84 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 It's time to throw in the towel. 85 00:06:18,169 --> 00:06:20,005 Oh, you're right, Tweety. 86 00:06:20,130 --> 00:06:21,631 I'm busted. 87 00:06:22,424 --> 00:06:23,925 Come on, old lady, 88 00:06:24,009 --> 00:06:26,302 how about one more hand? 89 00:06:26,386 --> 00:06:28,179 But I've got nothing left. 90 00:06:28,263 --> 00:06:30,557 Oh, now I think you do. 91 00:06:30,682 --> 00:06:35,020 How about we wager, say, your lucky pet? 92 00:06:35,145 --> 00:06:37,188 [gasps] No, Dwanny! 93 00:06:37,272 --> 00:06:38,648 No, no, no! 94 00:06:38,732 --> 00:06:41,860 I'm sorry, Tweety, but I must. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 I need bus fare. 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,953 Take that, city slicker! 97 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Aw, I'm sorry, 98 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 but I win! 99 00:06:56,207 --> 00:06:57,167 Yee-haw! 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,585 I finally did it! 101 00:06:58,710 --> 00:07:01,921 Which means your canary is mine! 102 00:07:02,047 --> 00:07:02,881 [laughs evilly] 103 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 Now hold on! 104 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 I bet my lucky pet, 105 00:07:06,676 --> 00:07:09,721 and Tweety is not my lucky pet. 106 00:07:09,846 --> 00:07:11,056 He's not? 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,057 No. 108 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 This is my lucky pet. 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,226 [growls] 110 00:07:15,352 --> 00:07:18,021 Meet your new owner, Lucky. 111 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 [screaming] 112 00:07:20,398 --> 00:07:21,524 [Lucky barking] 113 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 I'd say that puddy tat got lucky, 114 00:07:25,320 --> 00:07:29,532 but I think Lucky's about to get that puddy tat! 115 00:07:32,577 --> 00:07:34,746 [theme music playing] 116 00:07:39,668 --> 00:07:41,836 [theme music playing] 117 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 [Mama buzzard humming] 118 00:08:16,705 --> 00:08:19,791 Oh, my little bambinos! 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,252 Handsome Salvatore. 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,462 Brilliant Francesco. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 Successful Giovanni. 122 00:08:26,673 --> 00:08:27,716 And then... 123 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 uh, my youngest, 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,511 Little Killer. 125 00:08:32,636 --> 00:08:34,972 Oh, Ma! 126 00:08:35,056 --> 00:08:38,559 I think I got my head stuck in the picture frame again! 127 00:08:38,643 --> 00:08:40,937 [grunting] 128 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 [straining] 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,316 Oh, Killer... 130 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 [straining] 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,237 I've had it up to here with you 132 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 a'salottino-ing around the house all day! 133 00:08:51,906 --> 00:08:55,869 Now, why don't you go out and find yourself a nice girl? 134 00:08:56,703 --> 00:08:58,329 Aw, shucks, Ma. 135 00:08:58,455 --> 00:08:59,998 I already got one of those... 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,000 You. 137 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 [speaking Italian] 138 00:09:04,836 --> 00:09:07,630 This is no time to give your mama the agita. 139 00:09:07,714 --> 00:09:09,841 Now go out there and don't come back 140 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 until you find your true love. 141 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Ah, true love... 142 00:09:14,304 --> 00:09:17,849 gee, I wonder where I'm gonna find that? 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 Hmm, now let's see here, um... 144 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 Oh! 145 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 Oh, I'm sure gonna feel this tomorrow. 146 00:09:34,657 --> 00:09:35,825 [grunts] Huh? 147 00:09:35,909 --> 00:09:37,369 -[romantic music playing] -Ah! 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Wowee! Get a load of her! 149 00:09:42,749 --> 00:09:43,917 [clears throat] 150 00:09:44,042 --> 00:09:46,628 That's, uh, one good-looking lady. 151 00:09:49,964 --> 00:09:52,926 You know, my mama calls me "Killer," 152 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 but, uh, you could call me "Beaky" if you like. 153 00:09:56,179 --> 00:09:58,223 [chuckles] 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,517 Well, uh, I don't mean to be forward or nothing, 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,352 but, uh, has anyone ever told you, 156 00:10:02,435 --> 00:10:05,855 your eyes look like desert cactus flowers? 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Oh, flowers! Oh, flowers. Oh, flowers... 158 00:10:10,318 --> 00:10:11,903 I gotta find some flowers, find some flowers... 159 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 Oh, there's got to be some flowers 160 00:10:13,863 --> 00:10:14,906 around here somewhere. 161 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 Oh, boy! What luck! 162 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 She'll love these. 163 00:10:19,577 --> 00:10:21,413 Hello again, m'lady. 164 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 I got you some flowers. 165 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Huh? 166 00:10:24,165 --> 00:10:27,127 -[growling] -Uh, you're not flowers. 167 00:10:34,634 --> 00:10:35,927 Uh... 168 00:10:36,052 --> 00:10:36,886 Ouch! 169 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 [grunting] 170 00:10:42,100 --> 00:10:46,229 Maybe she's more into the strong and manly type. 171 00:10:50,525 --> 00:10:52,652 Oh, say, I noticed you're taking a gander 172 00:10:52,777 --> 00:10:54,404 at the old muscles there. 173 00:10:54,487 --> 00:10:55,447 Uh, yes, sir. 174 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 [straining] Yep, 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 some folks do consider me a [inhales] 176 00:10:58,616 --> 00:11:00,285 hefty slice of beefcake. 177 00:11:00,410 --> 00:11:01,369 [strains] Yep! 178 00:11:04,080 --> 00:11:05,582 Well, not convinced? 179 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Well, I'll show you. 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,043 [inhales deeply] 181 00:11:12,255 --> 00:11:13,131 [strains] Yep! 182 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Oh, not satisfied, huh? 183 00:11:17,886 --> 00:11:19,220 Well, how about a little of 184 00:11:19,304 --> 00:11:20,138 [strains] this? 185 00:11:20,263 --> 00:11:21,097 [grunts] 186 00:11:23,975 --> 00:11:26,811 Oh, still not impressed, huh? 187 00:11:26,895 --> 00:11:31,191 Well... Well, I'm just warmin' up. 188 00:11:31,316 --> 00:11:32,275 [straining] 189 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 I did it! I did it! 190 00:11:38,990 --> 00:11:40,950 You ever see a bird as strong as me? 191 00:11:41,368 --> 00:11:42,202 Huh? 192 00:11:42,869 --> 00:11:44,746 [laughing] No! 193 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 Boy, she's a tough gal to please. 194 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Well, I've got one more trick up my sleeve. 195 00:12:02,013 --> 00:12:04,683 Well, if she don't like a strong bird, 196 00:12:04,766 --> 00:12:06,434 how about a songbird? 197 00:12:07,519 --> 00:12:08,603 ♪ Oh ♪ 198 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 ♪ Hey there, baby ♪ 199 00:12:09,896 --> 00:12:11,398 ♪ You're driving me crazy ♪ 200 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 ♪ Won't you give me A yes, no, or maybe ♪ 201 00:12:13,191 --> 00:12:14,609 ♪ Come on, baby ♪ 202 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 ♪ Won't you take A chance on me ♪ 203 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 ♪ Hey there, honey ♪ 204 00:12:18,905 --> 00:12:20,365 ♪ It might sound funny ♪ 205 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 ♪ You make me feel rich But I ain't got money ♪ 206 00:12:22,575 --> 00:12:23,952 ♪ Come on, honey ♪ 207 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 ♪ Why don't you Take a chance on me ♪ 208 00:12:27,038 --> 00:12:28,998 ♪ I may be no spring chicken ♪ 209 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 ♪ Any eagle eye can see ♪ 210 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ♪ But can't you hear My heart's a-tickin ♪ 211 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 ♪ At the thought Of you n' me? ♪ 212 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 ♪ Hey there, baby ♪ 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,217 ♪ You're driving' me crazy ♪ 214 00:12:39,300 --> 00:12:40,927 ♪ Won't you give me A yes, no, or maybe ♪ 215 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 ♪ Come on, baby ♪ 216 00:12:42,554 --> 00:12:44,723 ♪ Won't you take A chance on me ♪ 217 00:12:44,806 --> 00:12:45,849 ♪ Yeah! ♪ 218 00:12:50,228 --> 00:12:51,062 [groans] 219 00:12:53,481 --> 00:12:54,399 Huh? 220 00:12:56,151 --> 00:13:00,238 Oh, she can't even stand to look at me! 221 00:13:01,781 --> 00:13:02,824 [sniffles] 222 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 Well, [sniffles] I can take a hint. 223 00:13:05,910 --> 00:13:07,037 [sniffles] 224 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 I... I know when I'm not wanted. 225 00:13:08,788 --> 00:13:11,583 No, sir! I don't need you anyway. 226 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 I don't need anybody. 227 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Hmph! 228 00:13:16,463 --> 00:13:18,798 [wailing] Please! 229 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 I loves ya! 230 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 I need ya! 231 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 I can't live without ya! 232 00:13:25,930 --> 00:13:27,557 Just give me a chance. 233 00:13:28,683 --> 00:13:29,601 Please! 234 00:13:30,810 --> 00:13:32,979 [crying hysterically] 235 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 She's fallen for me. 236 00:13:41,946 --> 00:13:43,448 Oh, my God! 237 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 You've made me the happiest buzzard in the world! 238 00:13:50,622 --> 00:13:51,581 Aw! 239 00:13:51,664 --> 00:13:53,833 She's grown attached to me. 240 00:13:53,958 --> 00:13:56,086 Oh, I'm gonna take you home to Mama. 241 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 Oh, Mom! 242 00:14:00,590 --> 00:14:03,259 I got somethin' to show ya! 243 00:14:03,343 --> 00:14:07,555 I did what you said, and I found my true love. 244 00:14:07,639 --> 00:14:09,140 Killer, you botchagaloop! 245 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 That ain't no buzzard, 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 that's a cactus! 247 00:14:13,478 --> 00:14:17,565 Well, whatever it is, she's all woman! 248 00:14:19,317 --> 00:14:20,402 [smooching] 249 00:14:21,069 --> 00:14:21,986 [chuckles] 250 00:14:22,112 --> 00:14:23,988 And she's a sharp one, too. 251 00:14:24,114 --> 00:14:25,281 [laughing] 252 00:14:28,284 --> 00:14:29,953 [theme music playing]