1 00:00:50,091 --> 00:00:52,510 ¿Sopa de zanahoria de nuevo? 2 00:00:53,762 --> 00:00:56,264 Bueno, el médico dijo que debía comer liviano. 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,017 Pero no tan liviano. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 ¿Qué pasa? 5 00:01:13,365 --> 00:01:15,158 ¿Qué? ¿Quién? 6 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 Saludos, criatura terrestre alta y magnífica. 7 00:01:18,536 --> 00:01:20,080 Dime, ¿cuál es la razón 8 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 para interrumpir mi cena penosa y aburrida? 9 00:01:23,291 --> 00:01:25,377 Deberías ser agradecido, terrícola. 10 00:01:25,543 --> 00:01:29,297 Te considero un digno espécimen para añadir a mi colección. 11 00:01:29,673 --> 00:01:34,594 - ¿No es maravilloso? - ¿Colección? ¿Qué tipo de colección? 12 00:01:36,638 --> 00:01:42,018 No es más que mi humilde colección de cerebros de toda la galaxia. 13 00:01:45,521 --> 00:01:51,152 Estos cerebros son de Saturno, Neptuno y Plutón. 14 00:01:53,613 --> 00:01:55,031 Cuántos cerebros. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,616 Quizá esté compensando algo. 16 00:01:57,783 --> 00:02:02,831 Y ahora quiero añadir tu cerebro terrícola a mi colección cada vez mayor. 17 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 Sí, todo muy lindo, viejo. 18 00:02:05,333 --> 00:02:08,502 Pero no puedes poner mi cerebro en tu estantería, 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,714 porque está encerrado en mi cráneo. 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,882 No te preocupes por eso. 21 00:02:13,049 --> 00:02:18,638 Lo extraeré fácilmente con el Extractor de Cerebros 8000. 22 00:02:21,725 --> 00:02:24,644 Con el Extractor de Cerebros 8000, no. 23 00:02:24,811 --> 00:02:29,065 Quédate quieto o el cerebro podría resultar dañado. 24 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 Lo necesito en perfecto estado. 25 00:02:34,612 --> 00:02:36,573 No lo hagas. 26 00:02:40,493 --> 00:02:44,122 - ¡Deja de mover la cabeza! - Lo siento. 27 00:02:44,289 --> 00:02:47,208 Me ponen nervioso los extractores de cerebros. 28 00:02:49,793 --> 00:02:50,670 Pero ¿qué...? 29 00:02:51,755 --> 00:02:54,341 Creí haberte dicho que no movieras la cabeza. 30 00:02:54,507 --> 00:02:57,761 No es así. Estoy moviendo las orejas. 31 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 Esto te inmovilizará. 32 00:03:05,685 --> 00:03:08,772 Ahora que las extremidades agresoras han sido neutralizadas... 33 00:03:10,899 --> 00:03:14,736 - ¿Y ahora qué? - ¿Sabías que esta mesa se reclina? 34 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 - Qué lujoso. - No sigas con eso. 35 00:03:19,240 --> 00:03:21,659 Perdona. Me estaba poniendo cómodo. 36 00:03:21,993 --> 00:03:26,164 ¡Uy! Me pasé de largo. Regresamos. Lo siento mucho. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 Listo. Todo preparado. 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 No me dejaste otra opción, terrícola. 39 00:03:46,476 --> 00:03:48,311 No quería hacerlo, 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 pero creo que tendré que extirpar ese cerebro... 41 00:03:52,399 --> 00:03:54,609 a la antigua usanza. 42 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 Adelante. 43 00:03:59,239 --> 00:04:03,284 Ábreme bien la cabeza. ¡Que comience el baño de sangre! 44 00:04:09,165 --> 00:04:12,877 ¿Qué te pasa, amiguito? ¿Estás nervioso? 45 00:04:13,294 --> 00:04:16,339 ¿Qué? Bueno, no. Yo... 46 00:04:16,505 --> 00:04:20,677 Es que, por lo general, mi máquina lo hace por mí. 47 00:04:20,844 --> 00:04:22,554 Sí, ya entiendo. 48 00:04:22,721 --> 00:04:27,183 Cuando piensas en toda esa sangre brotando por todas partes... 49 00:04:27,600 --> 00:04:30,645 El jugo del cerebelo rezumando en tus manos, 50 00:04:31,062 --> 00:04:32,647 los huesos crujiendo... 51 00:04:33,189 --> 00:04:35,191 Te hace sentir un poco inquieto. 52 00:04:39,446 --> 00:04:42,365 Tienes razón. No puedo hacerlo. 53 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 ¡Bu, ju, ju! 54 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 No llores, Frankenstein. 55 00:04:50,498 --> 00:04:55,003 Tengo una idea. ¿Y si yo me extraigo el cerebro para ti? 56 00:04:55,170 --> 00:04:58,006 ¿Qué te parece? ¿Eso te animaría? 57 00:04:58,173 --> 00:05:03,345 ¿De verdad? ¿Harías eso por mí? 58 00:05:03,511 --> 00:05:07,515 Claro. Libérame los brazos, dame la sierra y yo haré el trabajo sucio. 59 00:05:08,600 --> 00:05:09,934 Está bien, terrícola. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,564 Me quedaré allí, apartando la vista. 61 00:05:14,731 --> 00:05:18,026 Quiero decir, supervisando sin hacer ruido. 62 00:05:18,443 --> 00:05:22,489 Buena idea. Las cosas se van a poner muy feas. 63 00:05:30,914 --> 00:05:32,791 ¡No, no, no! 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,503 ¿Ya terminaste? 65 00:05:44,969 --> 00:05:50,058 No mires. Es muy espantoso. 66 00:05:53,895 --> 00:05:57,065 ¡Oh, cielos! Debe estar partiéndose el cráneo. 67 00:05:57,315 --> 00:05:58,900 NUECES ESPACIALES 68 00:06:00,568 --> 00:06:04,447 Está arrancando el cerebro del tronco. 69 00:06:06,866 --> 00:06:12,122 Sí. Son cosas muy explícitas. En especial, esta parte. 70 00:06:15,375 --> 00:06:18,670 De repente, no me siento muy bien. 71 00:06:25,176 --> 00:06:27,929 Amigo. 72 00:06:28,596 --> 00:06:32,475 Mira, lo logré. Te conseguí el cerebro. 73 00:06:33,018 --> 00:06:37,564 ¿Qué? Muy bien. Gracias, criatura de la Tierra. 74 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 Y ahora me gustaría añadir esto a mi colección. 75 00:06:41,067 --> 00:06:42,736 Lo añado a mi colección. 76 00:06:46,072 --> 00:06:48,116 Qué extraño. 77 00:06:48,450 --> 00:06:51,953 No recuerdo qué iba a hacer. 78 00:06:52,203 --> 00:06:57,917 De hecho, no recuerdo nada en absoluto. 79 00:07:06,259 --> 00:07:10,597 Recuerden, amigos, siempre es bueno mantener la mente abierta. 80 00:07:15,602 --> 00:07:21,316 ¡ESO ES TODO, AMIGOS! 81 00:07:24,819 --> 00:07:28,573 Soy el misterioso y magnífico Charlacuac. 82 00:07:28,865 --> 00:07:31,826 Puedo ver su futuro. 83 00:07:33,870 --> 00:07:36,081 ¿Qué preguntas quiere formularle al cosmos? 84 00:07:36,247 --> 00:07:40,794 Solo tengo una pregunta. Estuve buscando trabajo. 85 00:07:40,960 --> 00:07:44,589 - ¿Hay algún trabajo para mí? - Veamos. 86 00:07:46,216 --> 00:07:47,509 Oh, cielos. 87 00:07:49,844 --> 00:07:53,223 Discúlpeme. Como decía, un trabajo. 88 00:07:53,390 --> 00:07:57,811 Veo una oportunidad de empleo inesperada. 89 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 ¡Un trabajo nuevo! ¡Un cambio de carrera divertido! 90 00:08:01,606 --> 00:08:05,485 - ¿Es algo bueno? ¿Qué podría ser? - ¿Qué le parece ser vidente? 91 00:08:10,365 --> 00:08:13,660 Por fin tengo trabajo. Gracias. 92 00:08:14,411 --> 00:08:18,707 ¿Quién es el falso vidente que estafó a mi mujer? 93 00:08:22,502 --> 00:08:23,420 Ahí está. 94 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 ¡Oh, cielos! 95 00:08:37,475 --> 00:08:40,270 Renuncio a ser adivino. 96 00:08:40,437 --> 00:08:44,274 No le veo futuro. 97 00:08:50,155 --> 00:08:51,281 Hola a todos. 98 00:08:51,489 --> 00:08:56,077 Es temporada de patos, pero hoy las armas están mal vistas en los dibujos animados. 99 00:08:56,619 --> 00:09:01,249 Así que... tendré que emplear otra estrategia. 100 00:09:01,833 --> 00:09:04,002 Como este señuelo explosivo. 101 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 Hay que ser muy estúpido para caer en algo así. 102 00:09:10,383 --> 00:09:15,930 Por suerte, estoy cazando patos idiotas. Son estúpidos. 103 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 ¡Bum! 104 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 ¡Un pato! ¡Te atrapé! 105 00:09:41,206 --> 00:09:47,504 Yo, el gran Luquini, realizaré increíbles hazañas de prestidigitación. 106 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Para este truco, necesitaré un voluntario. 107 00:09:53,301 --> 00:09:57,305 - ¿Quién, qué, cuándo, dónde, cómo? - Gracias por ofrecerse, mi buen señor. 108 00:09:57,722 --> 00:10:00,350 ¿Qué tiene bajo la manga? 109 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 Eso me hace cosquillas. 110 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Quiero llegar al hueso del asunto. 111 00:10:51,776 --> 00:10:53,778 Subtítulos: Javier Sarquis