1 00:01:19,371 --> 00:01:22,416 ETUOVI 2 00:01:22,499 --> 00:01:26,962 NIMESI ON ROY FREEMAN SYNTYNYT 23. MAALISKUUTA, 1964 3 00:01:27,045 --> 00:01:29,673 ÄLÄ JUO ALKOHOLIA ROSKAT HAETAAN KESKIVIIKKOISIN 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,383 ÄLÄ UNOHDA PUHELINTASI KAIKKI ON HYVIN 5 00:03:15,237 --> 00:03:18,407 SINULLA ON ALZHEIMERIN TAUTI LÄÄKÄRISI ON TOHTORI MEHTA 6 00:03:33,839 --> 00:03:38,593 Nimeä kolme objektia huoneesta. -Tuoli, lamppu, kello. 7 00:03:42,055 --> 00:03:46,518 Kolme objektia, joita ei ole täällä. -Viski, lentokone, ravihevonen. 8 00:03:48,145 --> 00:03:50,605 Mikä päivä tänään on? -Torstai. 9 00:03:50,689 --> 00:03:52,357 Päivämäärä, ei viikonpäivä. 10 00:03:58,029 --> 00:04:03,326 Syyskuu. -Entä mikä vuosi? 11 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 Missä kaupungissa synnyit? 12 00:04:12,878 --> 00:04:15,797 Muistatko äitisi nimen? 13 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Entä isäsi? 14 00:05:08,308 --> 00:05:14,356 Tämä on kokeellinen toimenpide. Lähetämme signaaleja aivoihisi. 15 00:05:15,857 --> 00:05:20,862 Uusia hermoyhteyksiä pitäisi syntyä. Tuloksia on tosin vaikea ennustaa. 16 00:05:20,946 --> 00:05:24,115 Etenkin ottaen huomioon päihteiden käyttösi. 17 00:05:24,199 --> 00:05:27,285 Se on usein vaikuttava tekijä Alzheimerin tautiin. 18 00:05:44,636 --> 00:05:48,473 Haloo? -Onko Roy Freeman puhelimessa? 19 00:05:53,979 --> 00:05:56,898 Haloo. -On. 20 00:05:57,023 --> 00:06:01,611 Nimeni on Emily Dietz ja työskentelen Clean Handsissä. 21 00:06:01,695 --> 00:06:04,447 Clean Handsissäkö? -Kyllä vain. 22 00:06:04,531 --> 00:06:08,034 Olemme voittoa tavoittelematon järjestö ja autamme vankeja, 23 00:06:08,118 --> 00:06:10,370 jotka on tuomittu väärin perustein. 24 00:06:10,412 --> 00:06:17,168 Olisiko teillä hetki aikaa jutella? -Toki. Mistä on kyse? 25 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 Kyse on yhdestä vanhasta tapauksestasi. 26 00:06:43,904 --> 00:06:49,951 Herra Freeman. -Neiti Dietz. 27 00:06:50,035 --> 00:06:56,041 Kiitos ajastasi. -Kyse on siis vanhasta tapauksesta. 28 00:06:56,124 --> 00:06:58,585 Kyllä. Isaac Samuelista. 29 00:07:02,631 --> 00:07:07,844 Isaac Samuel. En taida muistaa häntä. 30 00:07:07,928 --> 00:07:13,892 Et voi muistaa jokaista tapausta. -Sinne päin. 31 00:07:15,936 --> 00:07:19,564 Hänet tuomittiin Joseph Wiederin murhasta kymmenen vuotta sitten. 32 00:07:19,648 --> 00:07:22,400 Hänet teloitetaan ensi kuun lopussa. 33 00:07:22,484 --> 00:07:25,487 Anoimme lykkäystä kuvernööriltä, mutta turhaan. 34 00:07:28,031 --> 00:07:31,451 En tunnista häntä. Miten tämä liittyy minuun? 35 00:07:31,534 --> 00:07:35,038 Hän pyysi saada puhua kuulustelijoilleen, 36 00:07:35,121 --> 00:07:36,748 jotka saivat hänet tunnustamaan. 37 00:07:36,831 --> 00:07:40,627 Minäkö kuulustelin häntä? -Minun pitää vielä löytää parisi. 38 00:07:42,295 --> 00:07:48,093 Mistä hän haluaa puhua? -Sinun pitää kysyä sitä häneltä. 39 00:09:30,028 --> 00:09:33,573 UHRI KÄRSI VAKAVASTA AIVOVERENVUODOSTA 40 00:09:35,241 --> 00:09:38,411 TOISTUVAT ISKUT TYLPÄSTÄ ESINEESTÄ 41 00:09:38,495 --> 00:09:40,872 MURHA-ASETTA EI LÖYTYNYT 42 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 Isaac Samuel? 43 00:10:26,668 --> 00:10:30,255 Nimeni on Roy Freeman, työskentelin rikostutkijana. 44 00:10:30,338 --> 00:10:34,217 Kuulin, että halusit tavata. -Niin. 45 00:10:38,638 --> 00:10:43,726 Tässä olen. Miten menee? 46 00:10:44,811 --> 00:10:48,815 Minulla on kaikki mitä voi toivoa. 47 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Kolme ateriaa päivässä, paikallisen kirjakerhon jäsenyys. 48 00:10:52,402 --> 00:10:55,196 Kehoni on vankilassa, mutta sieluni on Allahin tykönä. 49 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Ihan kuin vointini kiinnostaisi sinua vittuakaan. 50 00:11:01,828 --> 00:11:07,375 Emily Dietz Clean Handsistä kertoi, 51 00:11:07,458 --> 00:11:11,004 että haluat jutella kanssani. Tuonko halusit kertoa? 52 00:11:11,087 --> 00:11:15,216 Haluan tietää, miltä tuntuu tuomita syytön mies kuolemaan? 53 00:11:17,802 --> 00:11:24,726 Sinäkö olet se syytön mies? -Älä ymmärrä väärin, Roy. 54 00:11:24,809 --> 00:11:30,315 Olen tehnyt huonoja ratkaisuja, mutta Jo Wiederin tappaminen ei kuulu niihin. 55 00:11:32,358 --> 00:11:37,655 Sinä tunnustit kuulusteluissa. 56 00:11:37,739 --> 00:11:42,577 Ja nyt, vuosien jälkeen, kerrot muistavasi asiat eri tavalla. 57 00:11:42,660 --> 00:11:47,123 Minulla on ollut kymmenen vuotta aikaa - 58 00:11:47,207 --> 00:11:50,126 pohtia, mitä tapahtui. 59 00:11:50,210 --> 00:11:56,466 Sitä, mitä todella tapahtui. -Siksikö olen täällä? 60 00:11:56,549 --> 00:12:01,346 Tiedän, että sait potkut rattijuopumuksen jälkeen, 61 00:12:01,429 --> 00:12:07,560 mutta ehkä haluat puhdistaa omatuntoasi. Minäpä kerron oman versioni. 62 00:12:10,313 --> 00:12:11,564 Minä kuuntelen. 63 00:12:12,732 --> 00:12:16,819 Sinä yönä olin niin aineissa, etten muista siitä mitään. 64 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 Olit kimpussani koko yön. 65 00:12:19,948 --> 00:12:24,160 Kuvat nähtyäni menin niin sekaisin, että epäilin itsekin tehneeni sen. 66 00:12:24,202 --> 00:12:28,957 Menit sisään ja hakkasit hänet hengiltä. Sormenjälkiäsi löytyi kaikkialta. 67 00:12:29,040 --> 00:12:33,878 Anna tulla. Myönnä! 68 00:12:33,962 --> 00:12:39,884 Teit tämän. Kaikki on sinun syytäsi. 69 00:12:39,968 --> 00:12:41,886 Myönnä! 70 00:12:46,641 --> 00:12:48,726 Miksi menit hänen talolleen? 71 00:12:51,020 --> 00:12:53,940 Vuosi ennen murhaa minut tuomittiin varkaudesta. 72 00:12:55,275 --> 00:13:00,238 Varastin äidinmaidonkorviketta. Wieder oli syyttäjän asiantuntijatodistajana. 73 00:13:00,321 --> 00:13:03,992 Kerroin tuomarille olleeni niin pihalla, etten pystynyt ajattelemaan. 74 00:13:04,075 --> 00:13:08,246 Wieder sanoi, että tiesin tarkalleen mitä tein. 75 00:13:08,913 --> 00:13:12,292 Tiedätkö, miltä tuntuu olla 18-vuotiaana jonkun skinin ämmä? 76 00:13:13,918 --> 00:13:18,589 Otetaanpa uusiksi. Wiederin todistus laittaa sinut vankilaan. 77 00:13:18,673 --> 00:13:21,301 Menet samana iltana hänen talolleen. Olet vihainen... 78 00:13:21,426 --> 00:13:23,970 En ole murhaaja! 79 00:13:25,847 --> 00:13:29,767 Halusin vain poikani takaisin. Ajattelin, että Wieder voisi auttaa minua. 80 00:13:32,687 --> 00:13:35,064 Joo, menin hänen talolleen. 81 00:13:35,606 --> 00:13:38,943 Odotin, että vahtimestari häipyi, ja hiivin takaovelle. 82 00:13:47,952 --> 00:13:50,496 Löysin tieni sisälle asti. 83 00:13:54,375 --> 00:13:57,170 Silloin joku muukin tuli sisään. 84 00:13:59,088 --> 00:14:01,299 Joko tulit takaisin? 85 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 Yhtäkkiä helvetti oli irti. 86 00:14:12,060 --> 00:14:16,439 Panikoin ja pakenin ennen kuin ehdin nähdä, kuka se oli. 87 00:14:18,608 --> 00:14:24,197 Eli et ikinä koskenutkaan häneen... -Puhun totta! 88 00:14:36,084 --> 00:14:37,251 Sinusta valehtelen. 89 00:14:41,339 --> 00:14:45,218 Kysy Richard Finniltä. Hän voi vahvistaa tämän. 90 00:14:48,054 --> 00:14:52,558 Kuka hän taas on? 91 00:14:52,642 --> 00:14:58,439 Hän kävi täällä muutama kuukausi sitten. Hän kirjoittaa murhasta kirjaa. 92 00:14:58,523 --> 00:15:00,358 Kirjaako? -Jep. 93 00:15:02,151 --> 00:15:08,574 Minun tuskin pitäisi sekaantua tähän. -Liian myöhäistä! 94 00:15:08,658 --> 00:15:12,495 Tämä on sinun vastuullasi. Olit paikalla, kun tunnustin! 95 00:15:14,163 --> 00:15:18,376 Olen sovittanut jo rikokseni. 96 00:15:18,418 --> 00:15:22,046 Korjaa tämä asia, tai kuolen. 97 00:15:48,072 --> 00:15:53,161 Lääkitys auttaa, mutta sinun on pidettävä mielesi aktiivisena. 98 00:15:53,244 --> 00:15:58,082 Lukemista, palapelejä, kaikkea, mikä stimuloi aivojasi. 99 00:16:08,843 --> 00:16:15,433 Sinä teit tämän! Myönnä! -Kysy Richard Finniltä. 100 00:17:21,958 --> 00:17:28,256 Roy? Mitä vittua sinä teet täällä? 101 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Satuin olemaan lähistöllä. -Tule sisään. 102 00:17:44,188 --> 00:17:46,107 Tule sisään. 103 00:17:47,400 --> 00:17:51,112 Muistan, kun viimeksi näin kasvosi. 104 00:17:56,409 --> 00:18:03,082 Siitä täytyy olla jo kymmenen vuotta, kun se mulkku otti virkamerkkisi. 105 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 Luulen niin. 106 00:18:09,964 --> 00:18:16,512 Ethän ole enää vihainen? Silloin kaikki joivat töissä. 107 00:18:17,388 --> 00:18:20,516 Onnettomuus olisi voinut sattua kenelle tahansa meistä. 108 00:18:29,859 --> 00:18:32,361 Mitä nyt? Oletko lopettanut juomisen? 109 00:18:32,445 --> 00:18:38,034 Lääkärini sanoi sen olevan haitaksi lääkityksen kanssa. 110 00:18:38,618 --> 00:18:43,873 Oletko sairas? -Olen kliinisessä tutkimuksessa. 111 00:18:43,956 --> 00:18:49,879 Minulla on Alzheimerin tauti. Nämä lähettävät pulsseja aivoihini. 112 00:18:49,962 --> 00:18:53,466 Niiden pitäisi stimuloida muistiani. -Jestas. 113 00:18:53,549 --> 00:18:58,095 Jos et olisi sanonut nimeäni, en olisi tunnistanut sinua. 114 00:18:58,971 --> 00:19:05,102 Et siis muista, kun olimme kollegoja. -En. 115 00:19:05,895 --> 00:19:10,358 En muista mitään vanhoista rikostapauksistamme. 116 00:19:11,192 --> 00:19:14,987 Koko elämäni on pimennossa. 117 00:19:21,619 --> 00:19:25,915 Muistatko vaimoni Katin? 118 00:19:30,961 --> 00:19:37,718 Syöpä vei hänet viime vuonna. -Otan osaa. 119 00:19:37,802 --> 00:19:41,013 Vitun syöpä. 120 00:19:42,098 --> 00:19:46,560 Poliisien sairasvakuutus ei kattanut sairaalakuluja. 121 00:19:47,353 --> 00:19:54,276 Minun piti maksaa kaikki. Se siitä. Mikä tuo sinut tänne? 122 00:19:57,988 --> 00:20:00,491 Muistatko Isaac Samuelin? 123 00:20:00,574 --> 00:20:06,080 Hänet tuomittiin murhasta, joka tapahtui Waterford Collegessa. 124 00:20:06,122 --> 00:20:12,253 Taisit puhua sen naisen kanssa. En koskaan soittanut hänelle takaisin. 125 00:20:14,004 --> 00:20:19,218 Vastasin hänelle. Hän kertoi Isaacin haluavan jutella kanssani, joten... 126 00:20:21,554 --> 00:20:27,059 Puhuitko hänen kanssaan? -Kävin juttelemassa hänelle vankilassa. 127 00:20:27,184 --> 00:20:32,606 Hän kertoi olevansa syytön. 128 00:20:32,690 --> 00:20:37,445 Niin kaikki sanovat kuolemansellissä. -Tiedän. 129 00:20:37,528 --> 00:20:42,742 Hän oli vakuuttava. 130 00:20:43,617 --> 00:20:46,829 Hän mainitsi tyypin nimeltä... 131 00:20:51,375 --> 00:20:57,673 ...Richard Finn. Sanooko nimi sinulle mitään? 132 00:21:00,050 --> 00:21:05,431 En muista enää. -Luin rikosasiakirjat läpi. 133 00:21:05,514 --> 00:21:08,768 Kun tutkimme taloa, 134 00:21:08,851 --> 00:21:13,522 löysimme hänen sormenjälkiään kaikkialta talosta. 135 00:21:13,606 --> 00:21:17,651 Mitä vihjailet? 136 00:21:17,735 --> 00:21:22,698 Richard väittää, että hän ei ollut talossa murhan aikaan. 137 00:21:22,782 --> 00:21:27,286 Emme koskaan vahvistaneet hänen tarinaansa. 138 00:21:27,328 --> 00:21:30,915 Eikö se ole vähän outoa? 139 00:21:32,833 --> 00:21:36,712 Mitä tarkoitat? -En tiedä. 140 00:21:36,796 --> 00:21:41,425 Ajattelin, että voisimme käydä jututtamassa häntä. 141 00:21:42,885 --> 00:21:48,140 Miksi? -Minulla on vain sellainen tunne. 142 00:21:48,265 --> 00:21:53,145 Lääkärinikin käski pitää aivot aktiivisena. 143 00:21:55,523 --> 00:22:01,654 Toki. Minulla on yhä pari kaveria siellä töissä. 144 00:22:08,410 --> 00:22:09,620 Olen yhteydessä. 145 00:23:35,289 --> 00:23:39,877 Haloo? -Löysin hänet. 146 00:23:41,879 --> 00:23:46,508 Vuokranantaja löysi hänet. -Miten hän kuoli? 147 00:23:49,637 --> 00:23:51,805 Fentanyylin yliannostus. 148 00:23:56,018 --> 00:23:59,021 Vain yksi pistojälki. -Mitä? 149 00:23:59,855 --> 00:24:05,069 Hän ei ole kummoinen addikti. -Ehkä hän on vasta aloitellut. 150 00:24:17,122 --> 00:24:21,794 Oletko okei? -Hän oli rikospaikalla. 151 00:24:21,877 --> 00:24:26,632 Niinhän sinä sanoit. -En tarkoita vain sormenjälkiä. 152 00:24:27,633 --> 00:24:32,179 Hän oli siellä seuraavana aamuna. -Muistatko nähneesi hänet? 153 00:24:33,472 --> 00:24:39,103 Hänen sormenjälkensä löytyvät joka paikasta, ja hän ilmestyy rikospaikalle. 154 00:24:40,229 --> 00:24:45,776 Hänen alibinsa mukaan hän oli yksin kotona. 155 00:24:45,859 --> 00:24:49,530 Emmekä me varmista hänen tarinaansa mitenkään. 156 00:24:49,613 --> 00:24:55,327 Löysimme myös Isaacin sormenjäljet. Hänellä oli motiivi ja hän tunnusti. 157 00:24:56,412 --> 00:24:59,915 Se ei käy järkeen. -Sillä ei ole enää väliä. 158 00:24:59,999 --> 00:25:05,379 Kuolleet eivät puhu. -Ehkä. Mutta ne jättävät jälkiä taakseen. 159 00:25:23,022 --> 00:25:27,526 Rouva Finn? Nimeni on Roy Freeman. 160 00:25:28,444 --> 00:25:33,699 Pahoittelen huonoa ajoitusta. Mutta saanko puhua kanssasi miehestäsi? 161 00:25:35,409 --> 00:25:39,121 Olen hänen miehensä. Eddie. -Olen pahoillani. 162 00:25:39,997 --> 00:25:42,708 Onko toinen rouva Finn jossain täällä? 163 00:25:42,791 --> 00:25:46,712 Hän ja Richard eivät tulleet toimeen... 164 00:25:46,795 --> 00:25:50,382 Voinko auttaa jotenkin? Hän oli veljeni. 165 00:25:51,383 --> 00:25:55,721 Tutkin tapausta, josta veljesi oli kiinnostunut. 166 00:25:55,804 --> 00:26:01,518 Hän vieraili kuolemaantuomitun luona ja mainitsi kirjoittavansa kirjaa. 167 00:26:01,602 --> 00:26:07,649 Tiedätkö mitään tästä? -Menen Juden kyydissä kotiin. 168 00:26:12,029 --> 00:26:14,615 Autoni on täällä. 169 00:26:21,246 --> 00:26:24,875 Löysin tämän hänen asunnostaan. Sen nimi on "Peilien kirja". 170 00:26:24,958 --> 00:26:28,420 Otsikko on mielestäni järjetön. 171 00:26:29,421 --> 00:26:35,469 Isaacin mukaan tämä kertoo Wiederin murhasta. 172 00:26:36,053 --> 00:26:39,181 Richard luultavasti kutsuisi sitä rikosmuistioksi. 173 00:26:39,306 --> 00:26:42,935 Oletko lukenut sitä? -Niin paljon kuin pystyin. 174 00:26:43,018 --> 00:26:45,729 Se on kasa itsekeskeistä roskaa. 175 00:26:45,813 --> 00:26:48,482 Kyse on jostain tytöstä, johon hänellä oli pakkomielle. 176 00:26:48,565 --> 00:26:52,611 Ette tainneet olla läheisiä. -En halua puhua pahaa kuolleista, 177 00:26:52,694 --> 00:26:55,989 mutta Richard ei ollut ihminen, jonka haluaa lähelle. 178 00:26:57,449 --> 00:27:01,995 Käyttikö hän pitkään aineita? -Huumeitako? Ei ikinä. 179 00:27:02,079 --> 00:27:05,999 En ikinä kuullut moisesta. Se ei vaikuttanut hänen jutultaan. 180 00:27:06,083 --> 00:27:09,253 Mutta hänestä ei koskaan ottanut selvää. 181 00:27:10,170 --> 00:27:13,799 Hän oli aina vähän poissaoleva. 182 00:27:13,882 --> 00:27:18,595 Viime vuosina jokin kuitenkin vaikutti olevan vialla. 183 00:27:18,637 --> 00:27:24,935 Miten se näkyi? -Hän oli ärsyyntynyt ja vainoharhainen. 184 00:27:26,103 --> 00:27:31,692 Aivan kuten hän esiintyy kirjassa. Sinuna en tuhlaisi aikaa häneen. 185 00:27:34,361 --> 00:27:36,822 Saanko pitää tämän? -Siitä vain. 186 00:28:04,183 --> 00:28:09,354 Muisti on oikukas. Mitä muistamme ja mitä unohdamme. 187 00:28:09,438 --> 00:28:14,401 Harvinaisia hetkiä, jotka on ikuistettu. Banaliteetit, jotka unohdetaan. 188 00:28:16,862 --> 00:28:21,491 Tuskallisia muistoja haudattu syvälle mieliimme. 189 00:28:21,575 --> 00:28:24,870 Unohdettuina, kunnes aika taas herättää ne. 190 00:28:26,121 --> 00:28:30,125 Ei ole väliä, oliko muisto hyvä vai huono. 191 00:28:30,209 --> 00:28:32,794 Ne eivät koskaan tule kerralla pinnalle. 192 00:28:32,878 --> 00:28:38,091 Ne ilmestyvät osissa, kuin palapelin palaset. 193 00:28:41,178 --> 00:28:45,933 Koskaan ei voi tietää, milloin seuraava pala ilmestyy. 194 00:28:48,268 --> 00:28:51,563 Kuukausia, vuosia. Voi kulua vuosikymmenkin. 195 00:28:53,315 --> 00:28:56,443 Niin kuin kävi Joseph Wiederin murhan kanssa. 196 00:28:59,821 --> 00:29:03,283 Kymmenen vuotta, etten ymmärtänyt siitä mitään. 197 00:29:07,204 --> 00:29:10,332 Nyt tiedän, että ymmärsin kaiken vain väärin. 198 00:29:15,921 --> 00:29:21,468 Kaikki johtui hänestä. Laura Bainesista. 199 00:29:23,595 --> 00:29:27,808 Hän oli harvinainen olento, joka tiesi kaikesta kaiken. 200 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Kukaan ei käyttänyt kromaattista kontrapunktia kuten Rahmaninov. 201 00:29:30,852 --> 00:29:34,439 Kandidaatin tutkinnot sekä taidehistoriasta että neurotieteestä. 202 00:29:34,523 --> 00:29:37,192 ...alempien kortisolitasojen välillä, ja niiden taipumus... 203 00:29:37,276 --> 00:29:38,694 Matematiikan maisterintutkinto. 204 00:29:38,777 --> 00:29:42,614 Kauneus, jonka Odlyzkon meille osoitti, on jakauman... 205 00:29:42,698 --> 00:29:44,574 Puhui viittä kieltä. 206 00:29:51,206 --> 00:29:53,375 Hän tiesi tarkalleen kuka oli. 207 00:29:55,794 --> 00:29:58,255 Kunpa minäkin olisin tiennyt. 208 00:30:06,805 --> 00:30:08,307 Onko booli hyvää? 209 00:30:11,059 --> 00:30:14,771 Olet hiiviskellyt takanani ja odottanut oikeaa hetkeä tulla juttelemaan. 210 00:30:14,855 --> 00:30:19,026 Olisit pystynyt parempaan kuin: "Onko booli hyvää?" 211 00:30:19,109 --> 00:30:23,405 En minä hiiviskellyt. -Hiiviskelit ja mulkoilit. 212 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Saat minut kuulostamaan sarjamurhaajalta. 213 00:30:26,575 --> 00:30:29,703 Voin sanoa, että tunsin sinut. 214 00:30:31,997 --> 00:30:33,957 Olen Richard. -Tiedän. 215 00:30:35,250 --> 00:30:37,794 Se lukee rinnassasi. 216 00:30:39,212 --> 00:30:43,633 Ja siinä seisot, nimettömänä ja mystisenä. Se ei ole reilua. 217 00:30:43,717 --> 00:30:47,346 Mitä merkitsee nimi? Ruusun nimi tuoksuisi yhtä ihanalta muutenkin. 218 00:30:47,429 --> 00:30:49,514 Mahtavaa! Runoilijakin vielä. 219 00:30:50,932 --> 00:30:55,771 Mistä opinnäytetyösi kertoo? Odota! Anna kun arvaan. 220 00:30:57,189 --> 00:30:59,858 Sen on oltava jotain kyseenalaista. -Mahdollisesti. 221 00:31:01,276 --> 00:31:04,780 Sukupuolten väliset jännitteet Kesäyön unelmassa. 222 00:31:05,614 --> 00:31:10,535 Lähes. Muistin konsolidointi nopeutetun palautushoidon avulla. 223 00:31:10,619 --> 00:31:13,038 Yksi hänen vähemmän tunnetuista teoksistaan. 224 00:31:16,875 --> 00:31:21,755 Psykologian laitos. Nimeni on Laura. 225 00:31:21,838 --> 00:31:25,342 Kuokitko usein toisten laitosten juhlissa? 226 00:31:25,467 --> 00:31:29,513 Tulin kollegani professori Wiederin kanssa. 227 00:31:31,223 --> 00:31:35,143 Autan häntä tutkimuksessa, ja hän hallinnoi opinnäytetyötäni. 228 00:31:35,268 --> 00:31:38,855 Muistin korjaaminen nopeutetun palautus... 229 00:31:38,897 --> 00:31:44,277 Muistin konsolidointi. -Pahoittelen. Olin epäreilu. 230 00:31:44,361 --> 00:31:46,363 Onhan siinä pureksittavaa. 231 00:31:49,991 --> 00:31:56,331 Montako toivetta sinulla on? -Se kuului isoäidilleni. 232 00:31:56,415 --> 00:32:00,669 Luin jostain, että kun nainen leikkii koruillaan, 233 00:32:00,752 --> 00:32:02,671 hän flirttailee kanssasi. 234 00:32:02,754 --> 00:32:07,217 Ihanko tosi? Sinun ei kannattaisi uskoa kaikkea, mitä luet. 235 00:32:31,867 --> 00:32:35,203 Kurista minua! -Mitä? 236 00:32:35,287 --> 00:32:39,499 Tee se. Kovempaa! 237 00:33:06,568 --> 00:33:09,988 Siitä lähtien olimme erottamattomat. 238 00:33:13,408 --> 00:33:16,661 Seuraavat kuukaudet teimme kaiken yhdessä. 239 00:33:19,372 --> 00:33:22,501 Tunsin olevani paras versioni hänen kanssaan. 240 00:33:27,214 --> 00:33:29,466 Mitäs pidät? 241 00:33:31,718 --> 00:33:36,389 Mielestäni olet helvetin nerokas. 242 00:33:37,349 --> 00:33:43,230 Muidenkin on luettava tämä. Sinun pitäisi lähettää se sanomalehdille. 243 00:33:44,022 --> 00:33:48,568 Aivan kuin olisin kokenut maailman ensi kertaa hänen silmillään. 244 00:33:48,652 --> 00:33:53,657 Olet niin lahjakas. -Kiitos. Odota hetki. 245 00:33:59,371 --> 00:34:00,455 Hei äiti. 246 00:34:00,539 --> 00:34:02,874 Mutta kaikki ei ollut täydellistä. 247 00:34:04,334 --> 00:34:08,463 Muutama kuukausi tapaamisemme jälkeen isäni kuoli sydänkohtaukseen. 248 00:34:08,588 --> 00:34:11,550 Äidilläni ei ollut enää varaa maksaa opiskelujani. 249 00:34:11,591 --> 00:34:17,264 Laura halusi auttaa. Näin tapasin ensi kertaa professori Wiederin. 250 00:34:22,727 --> 00:34:25,438 Tervetuloa. -Anteeksi, että olemme myöhässä. 251 00:34:25,522 --> 00:34:28,650 Ei se mitään. -Hei. 252 00:34:30,527 --> 00:34:33,905 Minun piti vielä puhua ystävämme kanssa D.C:ssä. 253 00:34:35,532 --> 00:34:38,952 Sinun täytyy olla Richard. -Laura on puhunut sinusta paljon. 254 00:34:39,035 --> 00:34:42,247 Pelkkiä valheita, otaksun. -Enemmänkin liioittelua ja puolitotuuksia. 255 00:34:42,330 --> 00:34:45,667 Niiden kanssa voin elää. Maistuuko martini? 256 00:34:45,750 --> 00:34:47,127 Mieluusti. 257 00:34:51,131 --> 00:34:53,925 Laura kertoi, että haluat kirjailijaksi. 258 00:34:54,634 --> 00:34:59,889 Kirjoittaisin kirjallisia muistelmia. -En tunne aihetta. 259 00:35:00,599 --> 00:35:05,645 Perinteisissä muistelmissa ei ole sijaa totuudelle, fantasialle, 260 00:35:05,729 --> 00:35:08,273 muistoille tai omalle tyylille. 261 00:35:08,315 --> 00:35:13,862 Sinua kiinnostaa siis fiktiivinen puoli? -En kutsuisi sitä fiktiiviseksi. 262 00:35:13,987 --> 00:35:15,614 Voi anteeksi. 263 00:35:15,697 --> 00:35:20,076 Kirjoittaja kertoo sen, minkä uskoo olevan totta. 264 00:35:20,160 --> 00:35:22,120 Minkä hän uskoo olevan totta. 265 00:35:22,203 --> 00:35:25,582 Eli perspektiivillä ja omalla kokemuksella on merkitystä. 266 00:35:31,921 --> 00:35:34,132 Lisää viiniä? -Kyllä, kiitos. 267 00:35:38,887 --> 00:35:45,018 Kymmenen vuoden päästä muistamme tästä illasta vain tämän viinin. 268 00:35:45,101 --> 00:35:49,189 Chateau Léoville Barton . -Epäilen. 269 00:35:49,272 --> 00:35:54,277 On normaalia, että mielemme uudelleenkirjoittaa muistoja. 270 00:35:54,361 --> 00:35:56,279 Varsinkin jos juo liikaa. 271 00:36:03,745 --> 00:36:08,875 Tee se juttu. -Se ei ole juhlatemppu. 272 00:36:08,958 --> 00:36:12,962 Mistä hän puhuu? -Se selittää minkä parissa työskentelemme. 273 00:36:15,924 --> 00:36:20,303 Hyvä on. Valitse muisto lapsuudestasi. 274 00:36:20,428 --> 00:36:24,974 Tavara, tapahtuma, henkilö. Jokin, jonka muistat selkeästi. 275 00:36:31,481 --> 00:36:36,361 Muistan, että meillä oli vihreä turkismatto ja... 276 00:36:38,113 --> 00:36:42,033 ...neljä kultakalaa, jotka oli nimetty Kiss-jäsenien mukaan. 277 00:36:42,117 --> 00:36:47,038 Siinäpä hyvä muisto. Entä jotain, jonka mieluummin unohtaisit? 278 00:36:49,374 --> 00:36:52,377 Löivätkö vanhempasi sinua koskaan? 279 00:36:55,463 --> 00:37:01,177 Eivät. -Eksyitkö ikinä kauppareissulla? 280 00:37:03,805 --> 00:37:08,935 Muistan kun menimme lelukauppaan... 281 00:37:10,228 --> 00:37:12,355 ...enkä löytänyt äitiäni. 282 00:37:12,439 --> 00:37:18,445 Pelottiko se sinua? -En ole ajatellut koko asiaa sittemmin. 283 00:37:19,612 --> 00:37:23,950 Etsin häntä kaikkialta. -Mutta löysit hänet lopulta. 284 00:37:27,162 --> 00:37:29,080 Hän oli ulkona tupakalla. 285 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Hullua. Olin unohtanut koko asian. 286 00:37:40,675 --> 00:37:47,015 Tutkimuksemme kulmakivi on väite, 287 00:37:47,098 --> 00:37:53,188 että aivot piilottavat huonoja kokemuksia. 288 00:37:53,897 --> 00:37:57,817 Trauma, jonka koit sinä päivänä, oli että äitisi hylkäsi sinut. 289 00:37:57,901 --> 00:38:00,737 Olit haavoittuvainen lapsi. 290 00:38:00,820 --> 00:38:06,659 Oivallus, että äitisi voisi satuttaa sinua, oli liian traumaattinen, 291 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 joten mielesi piilotti muiston. 292 00:38:09,287 --> 00:38:13,833 Mutta trauman luoma puolustusmekanismi yhä vaikuttaa alitajunnassasi, 293 00:38:13,917 --> 00:38:17,337 ja on osa minä-kuvaasi. 294 00:38:21,966 --> 00:38:24,427 Terapiaa ruokapöydässä. -Kippis. 295 00:38:34,729 --> 00:38:40,360 Haluan näyttää sinulle jotain. -Okei. 296 00:38:57,043 --> 00:38:58,962 Siinäpä on paljon kirjoja. 297 00:38:59,045 --> 00:39:03,007 Maksan sinulle 500 dollaria viikossa niiden järjestämisestä. 298 00:39:03,091 --> 00:39:07,011 Luetteloi ne digitaalisesti, kun sinulla on aikaa. 299 00:39:07,053 --> 00:39:10,723 Epäilen, että se ei tapahdu ihan heti. 300 00:39:12,100 --> 00:39:14,853 En tiedä, mitä sanoa. 301 00:39:14,894 --> 00:39:19,315 Laura kertoi minulle tilanteestasi. 302 00:39:21,860 --> 00:39:27,365 Sinuna sanoisin kyllä. -Kiitos. 303 00:39:31,035 --> 00:39:33,246 Oli unelma työskennellä hänelle. 304 00:39:35,832 --> 00:39:42,255 Uusia maailmoja avautui. Kuratoitu kokoelma eturivin ajattelijoilta. 305 00:39:48,094 --> 00:39:53,850 Luin puolet luetteloimistani kirjoista. 306 00:39:57,937 --> 00:40:03,818 Siellä viettämäni aika altisti minut jollekin, mitä en osannut odottaa. 307 00:40:07,196 --> 00:40:09,574 Lisää kirjojako? -Jep. 308 00:40:09,657 --> 00:40:13,703 Professori pyysi lahjoittamaan ne, mutta joukossa on helmiä. 309 00:40:17,165 --> 00:40:22,879 Mistä mailat ovat? -Hänen isänsä keräsi niitä. 310 00:40:24,297 --> 00:40:29,552 Nimikirjoitettuja. Willie McCovey, Al Kaline, Ted Williams. 311 00:40:30,762 --> 00:40:35,391 Haluatko loput? Minulla on töitä. -Kiitos. 312 00:40:51,366 --> 00:40:57,872 Nauru. Kädestä pitämistä. Yksi asia oli varmaa. 313 00:41:04,087 --> 00:41:08,925 Meidän on peruutettava illallinen. Minun täytyy jäädä auttamaan Joeta. 314 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 Nähdään kotona. 315 00:41:12,679 --> 00:41:16,975 Laura oli hänelle enemmän kuin kollega. 316 00:41:35,368 --> 00:41:37,745 Minun pitäisi todella jatkaa töitä. 317 00:41:39,664 --> 00:41:43,459 Eikö tutkimusraporttisi pitäisi olla valmis huomiseksi? 318 00:41:43,543 --> 00:41:48,715 Minulla on paljon töitä. En voi keskeyttää. 319 00:41:51,050 --> 00:41:52,260 Lopeta. 320 00:41:56,889 --> 00:42:01,310 Tykkäätkö tästä? -Tiedät, että tykkään. 321 00:42:06,024 --> 00:42:11,487 Yhdessä viettämästämme ajasta huolimatta en tuntenut Lauraa lainkaan. 322 00:42:23,416 --> 00:42:29,172 Kun löysin käsikirjoituksen, tajusin, etten ollut ainoa. 323 00:42:29,255 --> 00:42:33,801 Oletko nälkäinen? -En tiennyt, että olit kotona. 324 00:42:35,386 --> 00:42:41,559 Mitä sinulla on siinä? -Löysin sen kirjojen takaa. 325 00:42:43,686 --> 00:42:46,355 Laura on niin innokas. 326 00:42:49,400 --> 00:42:52,236 Tulehan ennen kuin ruoka kylmenee. 327 00:43:03,164 --> 00:43:08,086 Pidätkö ruoanlaitosta? -En tiedä siitä juuri mitään. 328 00:43:09,045 --> 00:43:13,341 Sinun pitäisi opetella. Voit olla hyvä siinä. 329 00:43:14,717 --> 00:43:15,885 Kokeile edes. 330 00:43:18,054 --> 00:43:24,811 Laura pitää miehistä, jotka kokkaavat. Miten teillä menee? 331 00:43:26,854 --> 00:43:30,233 Olemme vain ystäviä. -Äläs nyt. 332 00:43:30,274 --> 00:43:32,527 Käsitin, että olette enemmän kuin ystäviä. 333 00:43:32,610 --> 00:43:38,116 Niinkö hän kertoi sinulle? -Aistin sen. 334 00:43:38,199 --> 00:43:44,247 Olen tuntenut hänet jo jonkin aikaa. -En ikinä tarkoittanut... 335 00:43:44,330 --> 00:43:48,334 Hän toi sinut tänne avuksi. Ei monimutkaisteta asioita. 336 00:43:48,417 --> 00:43:53,047 Siksi olen täällä. -Hyvä. 337 00:43:53,131 --> 00:43:58,678 Sitten haluaisin ehdottaa... 338 00:44:00,304 --> 00:44:04,016 ...että ette enää tapaisi toisianne. 339 00:44:05,434 --> 00:44:11,899 Mitä? -Vältetään liian mutkikasta tilannetta. 340 00:44:15,027 --> 00:44:18,865 Lähden kaupungista tapaamaan ihmisiä liittyen kirjaani. 341 00:44:18,990 --> 00:44:24,120 Oletan palattuani, että olet keksinyt jonkin uuden järjestelyn. 342 00:44:26,455 --> 00:44:28,332 Hyvää ruokahalua. 343 00:44:31,210 --> 00:44:35,173 Hän meni liian pitkälle. En järjestellyt mitään uudelleen. 344 00:44:36,382 --> 00:44:37,800 Hän teki sen puolestani. 345 00:44:37,884 --> 00:44:41,470 Kulta? Oletko kotona? 346 00:44:46,017 --> 00:44:50,771 Toin niitä mykyjä, joista pidät. 347 00:44:54,567 --> 00:44:55,776 Kulta? 348 00:44:59,989 --> 00:45:05,328 Hän oli poissa. Ja seuraavana päivänä se tapahtui. 349 00:45:08,539 --> 00:45:13,085 Professori Wieder löydettiin kuoliaaksi hakattuna. 350 00:45:14,003 --> 00:45:17,006 Joku narkkari tunnusti rikoksen. 351 00:45:25,056 --> 00:45:27,683 Koulu unohti nopeasti tragedian, 352 00:45:27,725 --> 00:45:33,064 ja minä rupesin nimettömäksi kirjailijaksi. 353 00:45:39,320 --> 00:45:44,742 Viikkoa ennen murhaa Laura oli tavannut Susan Averyn, 354 00:45:44,867 --> 00:45:48,788 Wiederin yhteyshenkilön asevoimiin. Hän sanoi Wiederin omineen hänen työnsä. 355 00:45:48,871 --> 00:45:53,542 Ei se toimi niin. Tilasimme tutkimuksen Wiederiltä. 356 00:45:53,626 --> 00:45:56,254 Mutta minä kirjoitin sen. 357 00:45:56,337 --> 00:46:01,092 En tiedä, miten sovit asian Wiederin kanssa, 358 00:46:01,175 --> 00:46:04,011 mutta kehotan sinua sopimaan asian yliopiston tai hänen kanssaan. 359 00:46:04,095 --> 00:46:07,890 Tämä on minun työtäni. Hän varasti sen! 360 00:46:07,974 --> 00:46:10,101 Olen pahoillani. -Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 361 00:46:10,184 --> 00:46:13,729 Hän ei voi päästä kuin koira veräjästä! 362 00:46:14,605 --> 00:46:17,858 Murhan jälkeen hän katosi. 363 00:46:18,776 --> 00:46:21,654 Aivan kuin hän olisi kadonnut maan pinnalta. 364 00:46:23,489 --> 00:46:25,324 Kunnes tapasimme jälleen. 365 00:46:26,909 --> 00:46:28,703 "Kunnes tapasimme jälleen"? 366 00:46:33,457 --> 00:46:35,376 Kunnes tapasit hänet missä? 367 00:46:54,145 --> 00:46:59,734 Hän on luultavasti kuollut. -Sosiaaliturvatunnus toimii yhä. 368 00:46:59,817 --> 00:47:04,405 Hänellä ei ole osoitetta eikä sosiaalista mediaa. 369 00:47:05,114 --> 00:47:09,201 Koulusta on vain yksi kuva. -Ehkä hän vain pitää yksityisyydestä. 370 00:47:09,285 --> 00:47:12,163 Sama pätee hänen talonmieheensä. 371 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Ei puhelinnumeroa, ei työhistoriaa tai osoitetietoja. 372 00:47:17,335 --> 00:47:21,422 Ihan kuin kaikki ihmiset Wiederin elämästä olisivat kadonneet. 373 00:47:22,214 --> 00:47:27,178 Tiedätkö mitä? Saat minut haluamaan kadota. 374 00:47:27,261 --> 00:47:32,850 Ainoa, jonka onnistuin jäljittämään, on Finnin ex-vaimo. Aion tavata hänet. 375 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 Mitä hän voisi paljastaa? -En tiedä. Hän voi tietää jotain. 376 00:47:39,440 --> 00:47:44,737 Finnillä saattoi olla jotain tekeillä. -Olettamuksia on paljon. 377 00:47:44,779 --> 00:47:50,076 Entä jos Isaac on syytön? 378 00:47:50,159 --> 00:47:53,579 Meillä on mahdollisuus korjata tämä. 379 00:47:53,662 --> 00:47:59,543 Hän tunnusti. -Hän sanoi olleensa talossa sinä iltana. 380 00:47:59,668 --> 00:48:05,549 Mutta hän myös kertoi jonkun muun tulleen sisälle taloon. 381 00:48:05,633 --> 00:48:11,639 Kenen? -En minä tiedä. 382 00:48:11,722 --> 00:48:15,309 Kenen se pitäisi tietää? 383 00:48:18,979 --> 00:48:20,940 Käyn kusella. 384 00:48:54,765 --> 00:48:58,436 Onko sinulla ongelma? -Anteeksi. 385 00:49:03,441 --> 00:49:09,029 Hallusinaatiot ovat toimenpiteen yleinen sivuoire. 386 00:49:09,113 --> 00:49:12,032 Mutta olen nähnyt hänestä vain kuvia. 387 00:49:12,116 --> 00:49:17,079 Se viittaa, että muistisi toimii. 388 00:49:17,163 --> 00:49:20,749 Sama koskee pätkittäisiä muistojasi. 389 00:49:20,833 --> 00:49:24,753 Se kertoo, että hermoyhteydet ovat alkaneet aktivoitua uudelleen. 390 00:49:25,713 --> 00:49:32,470 Eli en ole tulossa hulluksi. -Kaikkea muuta. Kutsuisin tulosta hyväksi. 391 00:49:33,220 --> 00:49:35,222 Hoito toimii. 392 00:50:18,933 --> 00:50:23,229 Rouva Finn? Pahoittelen häiriötä... -Oletko se, joka soitti? 393 00:50:24,438 --> 00:50:30,903 Se olin minä, joka soitin. Olen itseasiassa eläkkeellä. 394 00:50:30,986 --> 00:50:35,783 En työskentele poliisille enää. -Hyvä. En pidä kytistä. 395 00:50:44,792 --> 00:50:46,085 Siinä ei ole järkeä. 396 00:50:46,168 --> 00:50:52,675 Richard oli paranoidi, harhainen ja todellinen ihmisvihaaja. 397 00:50:53,884 --> 00:51:00,724 Mutta hän ei ollut narkkari. -Luuletko, että se oli onnettomuus? 398 00:51:01,225 --> 00:51:06,313 Lyön vetoa, että se lumppu Elizabeth Westlake on osallinen asiaan. 399 00:51:10,192 --> 00:51:15,489 En tiedä, kuka hän on. -Minäkin sain tietää vasta hiljattain. 400 00:51:16,448 --> 00:51:17,741 Hullu ämmä. 401 00:51:19,910 --> 00:51:23,914 Muutama viikko ennen muuttoa he riitelivät jostakin. 402 00:51:26,125 --> 00:51:31,005 Elizabeth Westlake? -Niin. 403 00:51:33,257 --> 00:51:39,888 Hän alkoi taas juoda. Hän tuli kotiin ja huusi puhelimeen. 404 00:51:41,140 --> 00:51:47,688 Nyt kuuntelet minua. Älä valehtele minulle! 405 00:51:47,771 --> 00:51:49,440 Hän kai luuli minun nukkuvan. 406 00:51:49,523 --> 00:51:55,070 Tiedän, mitä teit, etkä selviä tästä ehjin nahoin! 407 00:51:56,113 --> 00:51:59,199 Kysyitkö ikinä häneltä, mistä riidassa oli kyse? 408 00:52:00,576 --> 00:52:04,496 Välttelin hänelle puhumista, kun hän oli sillä päällä. 409 00:52:11,211 --> 00:52:13,964 Odotin kunnes hän nukahti. 410 00:52:17,926 --> 00:52:22,264 Seuraavana päivänä soitin numeroon ja kuulin hänen vastaajaviestinsä. 411 00:52:22,348 --> 00:52:26,894 Tiedätkö, miten hän elättää itsensä? Tai miten he tapasivat? 412 00:52:26,977 --> 00:52:31,440 En. -Mutta kutsuit häntä hulluksi ämmäksi. 413 00:52:31,482 --> 00:52:36,153 En ole kuullut hänen puhuvan kenellekään noin, 414 00:52:36,236 --> 00:52:37,655 ei edes minulle. 415 00:52:38,697 --> 00:52:43,285 Jos minulta kysyt, nainen tappoi hänet. 416 00:53:44,847 --> 00:53:49,852 Neiti Westlake? -Herra Freeman. 417 00:53:54,732 --> 00:54:01,113 Olemmeko tavanneet? Minulla on sairaus, joka saa unohtamaan asioita. 418 00:54:01,196 --> 00:54:06,910 Olemme tavanneet kerran aiemmin. Luin onnettomuudestasi sanomalehdestä. 419 00:54:09,997 --> 00:54:15,544 Saanko kysyä, missä tapasimme? -Minulla on kiire. 420 00:54:15,669 --> 00:54:19,757 Ymmärrän. Halusin puhua kanssasi Richard Finnistä. 421 00:54:25,429 --> 00:54:28,807 Siinä on nimi, jonka haluaisin unohtaa. -Miksi niin? 422 00:54:28,849 --> 00:54:34,730 Onko sinulla ikinä ollut stalkkeria, joka saa sinut jatkuvasti olemaan varuillasi? 423 00:54:36,565 --> 00:54:41,820 Homman nimi on, että hän sai päähänsä, 424 00:54:41,904 --> 00:54:45,949 että sinulla on jotain tekemistä Joseph Wiederin murhan kanssa. 425 00:54:48,035 --> 00:54:54,958 Puhuit siis hänen kanssaan? -En. Yritin, mutta hän menehtyi. 426 00:54:58,545 --> 00:55:03,550 Ymmärrän. -Hän jätti jälkeensä muistelman. 427 00:55:04,176 --> 00:55:08,138 Ajattelin, että voisit lukaista sen ja kertoa mitä mieltä olet. 428 00:55:08,222 --> 00:55:13,185 Olen tehnyt kaikkeni unohtaakseni sen ajan elämästäni. 429 00:55:13,310 --> 00:55:15,312 Ymmärrän täysin. 430 00:55:16,146 --> 00:55:22,110 Tiedäthän, että eräs mies tuomittiin kuolemanselliin hänen murhastaan, 431 00:55:22,194 --> 00:55:25,322 ja hänen teloituksensa ei ole kaukana. 432 00:55:26,532 --> 00:55:30,994 Kenties voisit edes vilkaista tätä. 433 00:55:34,790 --> 00:55:39,127 Jos minulla on aikaa. -Paljon kiitoksia. 434 00:55:41,088 --> 00:55:44,925 Hyvää päivänjatkoa. -Pidä huolta itsestäsi. 435 00:56:32,639 --> 00:56:35,642 HAKUTULOKSESI OVAT VALMIIT! 436 00:57:17,351 --> 00:57:19,311 Tämä se on. 437 00:58:38,557 --> 00:58:40,183 Herra Devereaux? 438 00:58:48,942 --> 00:58:50,569 Devereaux? 439 00:59:03,081 --> 00:59:06,793 Kesti jonkin aikaa muistaa sinut. 440 00:59:06,877 --> 00:59:12,382 Et ollut kiinnostunut versiostani. Sinulla oli jo murhaajasi. 441 00:59:12,466 --> 00:59:17,512 Haluaisin kuulla sen nyt. -Miksi niin? 442 00:59:17,554 --> 00:59:22,893 Haluan varmistaa, että kaikki on tehty oikein. 443 00:59:29,566 --> 00:59:33,612 Kun professori Wieder löysi minut, olin jo varjo entisestäni. 444 00:59:33,695 --> 00:59:37,824 Hän auttoi minut jaloilleni ja palkkasi minut talonmiehekseen. 445 00:59:37,908 --> 00:59:44,748 Muistan sen kristallinkirkkaasti. Hän oli julkkis. Kaikki rakastivat häntä. 446 00:59:49,252 --> 00:59:55,217 En tiedä tarkalleen, mitä hän teki työkseen. Hänellä kävi paljon vieraita. 447 00:59:56,718 --> 01:00:02,099 Tärkeitä ihmisiä hallituksesta ja puolustusministeriöstä. 448 01:00:02,182 --> 01:00:05,477 Hän johti heidän tilaamansa tutkimusta, 449 01:00:05,560 --> 01:00:08,814 jossa testattiin hänen kehittämäänsä lääkettä traumapotilaille. 450 01:00:09,523 --> 01:00:14,486 Olin kai täydellinen koekaniini. Olin ensimmäisiä Irakissa. 451 01:00:14,569 --> 01:00:17,405 Näin paljon ennen kun sain luodista. 452 01:00:17,489 --> 01:00:21,326 Ymmärsin vammojeni laajuuden vasta kotiin päästyäni. 453 01:00:21,409 --> 01:00:25,956 Wieder löysin minut ja kertoi minun sopivan tutkimukseensa. 454 01:00:26,039 --> 01:00:27,415 Millaiseen tutkimukseen? 455 01:00:29,417 --> 01:00:34,214 Mitä jos kertoisin, että lääkityksen ja mielikuvaharjoittelun avulla - 456 01:00:34,297 --> 01:00:40,262 voisit korvata traumaattiset muistosi paremmilla, 457 01:00:40,345 --> 01:00:46,059 tai ehkä jopa pyyhkiä ne kokonaan muististasi? 458 01:00:49,187 --> 01:00:51,940 Milloin voimme aloittaa? 459 01:00:52,023 --> 01:00:56,528 Aktivoimalla vastakkaiset aivojen alueet, voimme vapauttaa - 460 01:00:56,611 --> 01:01:00,782 hermostoomme vangitut tunnekokemukset. 461 01:01:00,866 --> 01:01:05,453 Mutta ennen kun päästämme huonosta muistosta irti, 462 01:01:05,537 --> 01:01:10,625 meidän on kohdattava se. Hengitä. 463 01:01:15,839 --> 01:01:20,385 Se oli tehokas PTSD:tä vastaan, mutta se oli vain osa hoitoa. 464 01:01:22,637 --> 01:01:26,808 Yksi tabletti aamuin ja illoin. 465 01:01:28,226 --> 01:01:33,523 Loput hoidosta perustui lääkitykseen. Hänen mukaansa se pyyhkisi kaiken pois. 466 01:01:35,525 --> 01:01:39,863 Kerroit minulle juuri Irakista. Tarkoittaako se, ettei hoito toiminut? 467 01:01:39,946 --> 01:01:44,576 Toimi se hetken. Pääsin eroon paniikkikohtauksista, 468 01:01:44,659 --> 01:01:50,248 mutta lääkkeellä oli inhat sivuvaikutukset. 469 01:01:52,334 --> 01:01:54,711 En enää tunnistanut itseäni. 470 01:01:54,794 --> 01:01:58,757 Sain muistinmenetyksiä enkä tiennyt, missä olin tai miten päädyin sinne. 471 01:01:58,840 --> 01:02:05,138 Eli lopetitko lääkityksen? -Kyllä, professorin neuvoja vastaan. 472 01:02:06,681 --> 01:02:09,684 Missä autosi on? -Tulin taksilla. 473 01:02:11,561 --> 01:02:15,899 Haluatko kyydin? Ajan joka tapauksessa kaupunkiin myymään lihaa. 474 01:02:15,982 --> 01:02:18,818 Oletko varma? -Totta munassa. Paikka on vapaa. 475 01:02:26,243 --> 01:02:32,415 Tiedätkö mitään Laura Bainesista? -En usko, että kukaan todella tunsi häntä. 476 01:02:32,499 --> 01:02:35,585 Hänellä ja Wiederillä oli suhde, eikö? -Siitä en tiedä mitään. 477 01:02:35,710 --> 01:02:37,921 Hänen sanojensa mukaan hän oli vain labra-apulainen. 478 01:02:38,505 --> 01:02:43,593 En ainakaan havainnut mitään muuta. Näin kuitenkin muitakin. 479 01:02:45,011 --> 01:02:48,848 Tein silloin tällöin korjaustöitä talolla. 480 01:02:58,191 --> 01:03:03,238 Hänellä oli paljon naisia. Hän piti listaa heistä. 481 01:03:03,321 --> 01:03:04,614 Minkälaista listaa? 482 01:03:06,741 --> 01:03:09,744 Hänellä oli vanha kasettinauhuri. 483 01:03:12,664 --> 01:03:17,252 Hän halusi kai palata vanhoihin urotöihinsä. 484 01:03:17,294 --> 01:03:19,796 Ottiko Laura ikinä sitä puheeksi hänen kanssaan? 485 01:03:19,879 --> 01:03:25,135 Kuulin heidän vain kerran puhuvan jostain tutkimukseen liittyvästä. 486 01:03:25,218 --> 01:03:31,975 Mutta murhailtana hän ja Finn tulivat talolle. He riitelivät jostakin. 487 01:03:32,017 --> 01:03:35,937 Meidän pitää olla rationaalisia eikä syytellä toisiamme. 488 01:03:36,021 --> 01:03:38,315 Sinä valehtelet! -Hän ei valehtele! 489 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 Ai nyt puolustat häntä? 490 01:03:40,483 --> 01:03:44,321 Mistä he riitelivät? -En tiedä, mutta Finn menetti malttinsa. 491 01:03:44,404 --> 01:03:47,115 Painukaa molemmat helvettiin! Ansaitsette toisenne! 492 01:03:47,198 --> 01:03:53,788 Hän lähti. Menin juttelemaan hänelle, mutta hän oli jo poissa. 493 01:03:55,123 --> 01:03:56,791 Ehkä hän ei koskaan lähtenyt. 494 01:03:59,127 --> 01:04:03,798 Finnin todistuksen mukaan hän oli yksin kotona, kun murha tapahtui. 495 01:04:04,591 --> 01:04:09,804 Voin vain kertoa, mitä näin. -Näitkö Lauran lähtevän? 496 01:04:09,888 --> 01:04:12,015 Hän otti myöhemmin taksin. 497 01:04:13,224 --> 01:04:18,104 Minne itse menit? -Kantapubiini. 498 01:04:18,188 --> 01:04:24,527 Paikan baarimikko Diane oli yksi professorin tytöistä. 499 01:04:26,488 --> 01:04:31,326 Hän on hyvä mies. Hän vain eksyi polullaan. 500 01:04:31,409 --> 01:04:35,580 Niin voi tapahtua kelle tahansa. Aivan kuten Raamatussa sanotaan. 501 01:04:37,082 --> 01:04:40,001 Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi. 502 01:04:42,879 --> 01:04:44,714 Kiitos kyydistä. 503 01:05:12,325 --> 01:05:16,871 Minä täällä. Hän on kotona. 504 01:07:08,691 --> 01:07:11,945 Todella jännää luettavaa. 505 01:07:14,531 --> 01:07:16,241 Etkö kutsu minua sisään? 506 01:07:27,377 --> 01:07:31,130 Saako olla vettä? -Mieluummin viskiä. 507 01:07:31,214 --> 01:07:35,343 Valitettavasti minulla ei ole sellaista kotona. Lääkärin määräys. 508 01:07:35,426 --> 01:07:40,431 En edes muista viime huikkaani. -Yksi sairautesi hyvistä puolista, oletan. 509 01:07:40,515 --> 01:07:44,644 Et muista huonoja aikoja. -En myöskään hyviä. 510 01:07:44,727 --> 01:07:46,771 Onpa harmi. 511 01:07:49,941 --> 01:07:55,113 Mahtaa olla rankkaa, kun ei muista perhettä tai kavereita. 512 01:07:55,947 --> 01:08:00,118 Ei mitään keinoa selvittää, kuka on, tai minne kuuluu. 513 01:08:00,201 --> 01:08:04,956 En voi kuvitellakaan, miltä tuntuisi olla niin hukassa. 514 01:08:06,666 --> 01:08:11,504 Niin yksin. -Mitä pidit kirjasta? 515 01:08:15,091 --> 01:08:19,095 Se oli hevonpaskaa. 516 01:08:25,101 --> 01:08:31,816 Eli ette koskaan olleet pari. -Ei. Se oli vain hänen fantasiansa. 517 01:08:33,484 --> 01:08:37,905 Ihmiset keksivät juttuja yhtenään. Valehtelevat puolustaakseen itseään. 518 01:08:37,989 --> 01:08:41,576 Väärentävät historiaa omaksi edukseen, 519 01:08:41,659 --> 01:08:44,495 koska todellisuus tekee liian kipeää. 520 01:08:47,040 --> 01:08:50,960 Wayne Devereaux vahvisti monta asiaa kirjasta. 521 01:08:51,044 --> 01:08:54,464 Toinen luotettava todistaja. Ei kaukaa haettua tosin. 522 01:08:54,547 --> 01:09:00,595 Monet sotatraumapotilaat löytävät turvaa fantasiasta ja pornosta. 523 01:09:00,678 --> 01:09:06,517 Keksikö hän myös tutkimuksen? -Hän oli vain osallistuja. 524 01:09:06,601 --> 01:09:12,607 Jos muistan oikein, hän reagoi hoitoon vahvasti. 525 01:09:12,690 --> 01:09:17,737 Hän paheksui sen vaikutuksia ja sai raivokohtauksia. 526 01:09:17,820 --> 01:09:19,530 Tunnut tietävän hänestä paljon. 527 01:09:19,614 --> 01:09:23,618 Litteroin kaikki Wiederin potilaskertomukset. 528 01:09:23,701 --> 01:09:26,454 Joskus sitä oppii asioita, joita ei haluaisi oppia. 529 01:09:27,413 --> 01:09:30,875 Hän sanoi Wiederin julkistavan hänen tutkimuksensa. 530 01:09:30,958 --> 01:09:36,923 Niin alalla toimitaan. Mutta hän kuoli ennen kuin sai työnsä valmiiksi. 531 01:09:40,426 --> 01:09:43,262 Tunnetko saaneesi ansaitsemasi tunnustuksen? 532 01:09:44,263 --> 01:09:47,558 Hän kuoli ennen kuin ehdimme puhua siitä. 533 01:09:50,645 --> 01:09:54,565 Lääke, joka voi auttaa unohtamaan menneisyyden traumat. 534 01:09:56,526 --> 01:10:00,405 Joku voisi tehdä paljon rahaa tuolla. 535 01:10:00,446 --> 01:10:03,574 Luuletko nyt jonkun tappaneen hänet rahan vuoksi? 536 01:10:04,575 --> 01:10:08,996 Muistisi saattaa olla huono, mutta mielikuvituksesi kyllä pelaa. 537 01:10:11,582 --> 01:10:15,128 Ihmiset tappavat monista eri syistä. 538 01:10:18,089 --> 01:10:23,886 Otin yhteyttä Susan Averyyn. -Tiedän, kuka hän on. 539 01:10:23,928 --> 01:10:26,139 Hän työskenteli Wiederin kanssa vuosikymmeniä. 540 01:10:26,222 --> 01:10:30,226 Silloin varmaan myös tiedät, että hän on ottanut Wiederin laitoksen haltuunsa? 541 01:10:34,188 --> 01:10:39,736 Keskustelu olisi ollut paljon antoisampi viskin kanssa. 542 01:10:44,449 --> 01:10:47,326 Sinä tapasit rakastaa juomista, Roy. 543 01:10:53,040 --> 01:10:57,587 Sinun siirtosi. Teillä on viisi sekuntia aikaa pudottaa aseenne. 544 01:10:59,255 --> 01:11:02,091 Yksi. Kaksi... 545 01:11:03,509 --> 01:11:06,596 Kolme. -Pudottakaa aseet, kaverit. 546 01:11:11,851 --> 01:11:13,978 Haluaako joku muu koetella onnea? 547 01:12:53,578 --> 01:12:58,374 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? -Ilmoittaisin ampumisesta. 548 01:12:59,000 --> 01:13:01,586 Luen teille nyt oikeutenne. 549 01:13:01,669 --> 01:13:06,215 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää - 550 01:13:06,299 --> 01:13:08,634 sinua vastaan oikeudessa. 551 01:13:08,718 --> 01:13:10,720 Sinulla on oikeus asianajajaan. 552 01:13:10,803 --> 01:13:13,890 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sinulle nimitetään sellainen. 553 01:13:25,401 --> 01:13:31,282 Olemmeko valmiit? -Taas yksi ratkaistu tapaus lisää. 554 01:13:32,116 --> 01:13:36,579 Juhlitaan vähän. Minä tarjoan. 555 01:13:36,662 --> 01:13:39,498 Tulen kohta. 556 01:13:41,500 --> 01:13:43,169 Odotan autossa. 557 01:13:48,174 --> 01:13:52,011 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sinulle nimitetään sellainen. 558 01:13:52,094 --> 01:13:54,472 Ymmärrätkö oikeutesi? 559 01:14:05,650 --> 01:14:12,406 Onnenpekka. Valvontakameroista näkee, että hän yritti ajaa ylitsesi. 560 01:14:12,907 --> 01:14:18,371 Voi mennä hetki, mutta se tullaan toteamaan itsepuolustukseksi. 561 01:14:21,248 --> 01:14:26,712 Kiitos, että tulit. -Olisit tehnyt samoin minulle. 562 01:14:29,298 --> 01:14:34,011 Rikospaikkatutkinta löysi kaksi fentanyylipulloa autosta. 563 01:14:34,095 --> 01:14:39,016 Sama kama tappoi Finnin. He sanovat, että se oli tappo. 564 01:14:40,726 --> 01:14:46,524 Mitä? Että hänkö olisi tappanut Finnin? Miksi muka? 565 01:14:49,110 --> 01:14:52,697 Jotta häntä ei yhdistettäisi Wiederin murhaan, niinkö? 566 01:14:52,780 --> 01:14:56,826 Käy järkeen. -Ei, eihän käy. 567 01:14:57,952 --> 01:15:04,333 Finn kirjan mukaan uskoi, että se oli Elizabeth. 568 01:15:08,170 --> 01:15:14,427 Jokin on vinossa. -Jokin on vinossa sinussa, Roy. 569 01:15:17,179 --> 01:15:23,394 Isaac on syyllinen, joka tunnusti. 570 01:15:24,562 --> 01:15:29,900 Kuukauden päästä oikeus käy toteen, ja hän on kuollut. 571 01:15:31,027 --> 01:15:35,156 Sitten voit jatkaa elämääsi ja unohtaa kaiken tämän. 572 01:15:48,335 --> 01:15:50,171 Olinko hyvä kyttä? 573 01:15:51,839 --> 01:15:55,926 Häh? Mitä vittua tarkoitat? 574 01:15:57,470 --> 01:15:59,305 Olinko hyvä työssäni, 575 01:15:59,388 --> 01:16:05,978 vai olinko paha kyttä, joka vain laiskotteli kaiket päivät? 576 01:16:06,062 --> 01:16:11,108 Olit yksi parhaista. Kerrassaan loistava. 577 01:16:15,654 --> 01:16:20,034 Nimeäni ei mainita missään. -Mitä? 578 01:16:20,117 --> 01:16:26,082 Nimeäni ei mainita missään Wiederin tapauksen dokumenteissa. 579 01:16:26,165 --> 01:16:32,505 Tapausraportissa, todistuksissa, rikosteknisessä lausunnossa, 580 01:16:32,588 --> 01:16:36,759 Samuelin tunnustuksessa. Sitä ei löydy mistään. 581 01:16:36,801 --> 01:16:40,596 Siellä on vain sinun nimesi. 582 01:16:43,390 --> 01:16:47,186 Mitä ajat takaa? 583 01:16:47,269 --> 01:16:51,565 Kävin läpi tapausarkistoa 30 vuoden ajalta. 584 01:16:51,649 --> 01:16:57,029 Allekirjoitimme joka ikisen dokumentin yhdessä. 585 01:16:57,863 --> 01:17:00,574 Minun nimeni sinun vieressä. 586 01:17:00,658 --> 01:17:04,537 Mutta ei tätä. Miksi näin? 587 01:17:09,250 --> 01:17:12,169 Nyt ymmärrän, mihin pyrit tällä. 588 01:17:13,420 --> 01:17:15,965 Olet puhunut kaikkien muiden kanssa. 589 01:17:16,632 --> 01:17:23,389 Aiotko nyt syyttää minua? Mikä vittua sinua vaivaa? 590 01:17:24,765 --> 01:17:30,020 Tulet yhtäkkiä talolleni pyytäen apua. 591 01:17:31,438 --> 01:17:32,940 Ja nyt syytät minua. 592 01:17:37,278 --> 01:17:40,948 Painu helvettiin. 593 01:19:28,389 --> 01:19:30,307 En ole tappaja! 594 01:19:50,744 --> 01:19:55,416 Näytät harvinaisen hyvältä tänään. -Missä hän on? 595 01:19:55,457 --> 01:19:57,835 Hän tuskin tulee tänne vähään aikaan. 596 01:21:49,029 --> 01:21:52,825 Minun on mentävä. -Älä ota autoani. 597 01:21:52,866 --> 01:21:55,994 Tuon sen takaisin huomenna. 598 01:21:57,121 --> 01:22:01,333 En ikinä unohda, mitä teit. 599 01:22:05,921 --> 01:22:07,297 Huomenna. 600 01:22:14,555 --> 01:22:16,807 Emme avanneet vielä. 601 01:22:21,687 --> 01:22:25,107 Johtiko vanha, harmaatukkainen tyyppi tätä paikkaa? 602 01:22:25,190 --> 01:22:28,944 Eric O'Toole? Hän on eläkkeellä. 603 01:22:29,027 --> 01:22:31,905 Voinko jotenkin auttaa? Isäni omistaa paikan nyt. 604 01:22:31,989 --> 01:22:35,909 Etsin naista nimeltä Diane. Hän työskenteli täällä. 605 01:22:35,993 --> 01:22:40,497 Tarkoitatko Diane Lynchiä? -Niin. Mistäköhän hänet löytäisi? 606 01:22:40,581 --> 01:22:46,545 Löydät hänet kirkonmaalta. Hän kuoli viitisen vuotta sitten. 607 01:22:48,589 --> 01:22:53,886 Vai sillä tavalla. -Oliko hän ystävänne? 608 01:22:55,596 --> 01:22:59,766 Hän todisti yhtä tapausta. Halusin vain esittää muutaman kysymyksen. 609 01:22:59,850 --> 01:23:02,269 Olet siis poliisi. -Olin. 610 01:23:05,939 --> 01:23:09,943 Minä tarjoan. Isoisäni oli poliisi. 611 01:23:15,908 --> 01:23:20,913 Muistin juuri, että minähän pidän tästä. 612 01:23:20,996 --> 01:23:24,750 Eikö me kaikki? Dianelle. 613 01:23:31,798 --> 01:23:34,176 Saanko käyttää vessaa? 614 01:23:34,259 --> 01:23:37,137 Se on kulman takana. -Kiitos. 615 01:23:57,741 --> 01:24:01,537 Haloo? -Susan Avery täällä. 616 01:24:04,957 --> 01:24:08,293 Susan? -Waterford Collegesta. 617 01:24:08,377 --> 01:24:11,213 Minulla on sinulle jotain. 618 01:24:16,760 --> 01:24:20,597 Ottaisitteko lasin vettä? -Ei, kiitos. 619 01:24:21,848 --> 01:24:23,642 Sanoit, että sinulla on minulle jotain? 620 01:24:28,397 --> 01:24:33,902 En tiedä alkuperäisistä, mutta tuo on ainoa kopio, jonka löysin. 621 01:24:33,986 --> 01:24:38,031 "Peiliefekti". -Wieder oli ylpeä työstään. 622 01:24:38,156 --> 01:24:41,535 Hän ajatteli, että siitä olisi apua traumapotilaiden hoidossa. 623 01:24:41,618 --> 01:24:44,663 Mutta sitä ei ikinä julkaistu. -Ei ainakaan hänen nimellään. 624 01:24:45,914 --> 01:24:48,041 En ymmärrä. 625 01:24:48,125 --> 01:24:50,919 Tulkitsen tuon niin, ettet ole lukenut hänen kirjaansa. 626 01:24:52,504 --> 01:24:57,009 Hän päivitti Wiederin tutkimuksen omilla havainnoillaan opintojensa ohessa. 627 01:24:57,092 --> 01:25:01,305 Eli hän varasti hänen työnsä? -Sitä tapahtuu akatemiassa kaiken aikaa. 628 01:25:01,388 --> 01:25:05,934 Ketäpä se haittaisi? Wieder on kuollut. -Tilasitte tutkimuksen. 629 01:25:06,018 --> 01:25:11,898 Asia on monimutkaisempi. Laura toi minulle käsikirjoituksen ennen Wiederin kuolemaa. 630 01:25:11,982 --> 01:25:17,696 Kuulin, että hän ei ollut tyytyväinen. -Hän väitti tutkimusta omakseen. 631 01:25:17,779 --> 01:25:20,949 Ette voi päästä kuin koira veräjästä! 632 01:25:21,742 --> 01:25:28,624 Miten hän onnistui julkaisemaan sen? -Prioriteettimme olivat muuttuneet. 633 01:25:28,707 --> 01:25:32,586 Löysin kirjan muutama vuosi ennen kuin aloin työskennellä täällä. 634 01:25:33,170 --> 01:25:37,174 Miksi et lähtenyt hänen peräänsä? 635 01:25:37,257 --> 01:25:40,886 Siihen ei ollut syytä. Projekti lopetettiin. 636 01:25:44,890 --> 01:25:49,895 Eikö hän asunut lähistöllä? -Talo on edelleen tyhjänä. 637 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Isku tylpällä esineellä päähän. 638 01:26:31,728 --> 01:26:36,650 Löysitkö tekoaseen? -Löysimme vain lepakoita autotallista. 639 01:27:04,594 --> 01:27:06,471 Yksi puuttuu, eikö? 640 01:27:06,596 --> 01:27:11,977 Talonmiehen mukaan ne allekirjoitettiin. Ne ovat varmasti arvokkaita. 641 01:27:14,146 --> 01:27:19,317 Puhutko hänen kanssaan? -Kyllä. 642 01:29:19,855 --> 01:29:21,398 Mitä sinulla siinä on? 643 01:29:25,652 --> 01:29:29,489 Et koskaan löytänyt murha-asetta, eikö totta? 644 01:29:30,949 --> 01:29:32,742 Hautasitko sinä tämän? 645 01:29:34,452 --> 01:29:36,746 Laita se takaisin kuoppaan, Roy. 646 01:29:45,839 --> 01:29:48,925 Menkää molemmat sisälle. 647 01:29:52,178 --> 01:29:58,059 Mikset kuunnellut minua? Olisit antanut asian olla! 648 01:29:59,144 --> 01:30:02,355 Mitä sinä teit? -Mitäkö minä tein? 649 01:30:02,439 --> 01:30:06,359 Siivosin tämän sotkun jo kymmenen vuotta sitten. 650 01:30:06,443 --> 01:30:10,822 Etkö muista, mitä Diane teki? -Diane? 651 01:30:11,656 --> 01:30:15,368 Hän kertoi minulle, mitä tiesit. -Diane Lynch? 652 01:30:16,119 --> 01:30:17,329 Jätä minut rauhaan! 653 01:30:17,412 --> 01:30:21,082 Lempibaaristasi. Hän oli yksi Wiederin potilaista. 654 01:30:21,166 --> 01:30:25,170 Riittää jo. Sanoin hoitavani asian. 655 01:30:33,219 --> 01:30:34,638 Te tunnette toisenne. 656 01:30:39,559 --> 01:30:46,149 Teette siis yhteistyötä? Nyt ymmärrän kaiken. 657 01:30:47,108 --> 01:30:50,236 Vaimosi sairastui, eikä sinulla ollut varaa maksaa hoitoja. 658 01:30:50,320 --> 01:30:54,199 Hän maksaa sinulle Wiederin tappamisesta jotta voisi julkaista kirjansa. 659 01:30:54,282 --> 01:30:58,370 Ja pakotit Isaacin tunnustamaan piilottaaksesi kaiken. 660 01:30:58,453 --> 01:31:02,582 En maksanut hänelle Wiederin tappamisesta. 661 01:31:02,666 --> 01:31:05,710 Tapasimme vasta onnettomuutesi jälkeen. 662 01:31:07,420 --> 01:31:13,134 Elämäni oli pilalla. Olin menettämässä vuosien tutkimustyön. 663 01:31:13,218 --> 01:31:17,055 Nimeni tultaisiin aina yhdistämään tähän tapahtumaan. 664 01:31:17,138 --> 01:31:20,642 Sitten parisi ilmestyi ja kyseli kaikenlaista. 665 01:31:20,725 --> 01:31:24,688 En tiedä, mitä hän halusi. Olin tosi peloissani. 666 01:31:24,771 --> 01:31:26,189 Helvetti soikoon! 667 01:31:28,441 --> 01:31:34,364 Joten lähdin pois. Muutin ja vaihdoin nimeni. 668 01:31:34,447 --> 01:31:37,409 Sain tutkimuksen valmiiksi ja julkaisin kirjani - 669 01:31:37,492 --> 01:31:39,828 toivoen, että en näkisi häntä enää. 670 01:31:39,911 --> 01:31:43,289 Muutama vuosi sitten Richard Finn alkoi kaivella asioita. 671 01:31:43,373 --> 01:31:46,584 Hän on kirjailija nimeltä Elizabeth Westlake. 672 01:31:47,210 --> 01:31:49,504 Hänen nimensä oli ennen Laura Baines. 673 01:31:49,587 --> 01:31:54,259 Hän varasti Wiederin työn. Minun mielestäni hän on murhaaja. 674 01:31:57,053 --> 01:32:02,517 Parisi onnistui löytää minut. Tällä kertaa hän halusi rahaa. 675 01:32:02,600 --> 01:32:09,065 Kaikki tämä on vain kasa paskaa. -En valehtele. Hän kiristi minua. 676 01:32:09,149 --> 01:32:14,029 Hän aikoi todistaa, ettei kirjani ollut minun työtä, ellen maksaisi hänelle. 677 01:32:15,572 --> 01:32:19,117 Siksi tapoit siis myös Finnin, ettei hän saisi samaa ajatusta. 678 01:32:19,159 --> 01:32:24,831 En tappanut ketään. Hän tappoi Finnin, samoin Wiederin. 679 01:32:24,956 --> 01:32:29,836 Finn kirjoittaa murhasta kirjaa. Hän uskoo, että sinä tapoit Wiederin. 680 01:32:29,878 --> 01:32:33,548 Sinun pitää puhua hänen kanssaan. -Muiden avulla! 681 01:32:33,631 --> 01:32:34,841 Okei. 682 01:32:34,924 --> 01:32:39,137 Kuuntele, Laura. Voit sekoilla miten haluat... 683 01:32:39,220 --> 01:32:41,973 Devereaux oli jo koulutettu tappaja. 684 01:32:42,057 --> 01:32:44,726 Finnin poistuessa tieltä hän lähti sinun perääsi. 685 01:32:44,809 --> 01:32:49,647 Hän on kotona. -Hoida homma, kun hän lähtee. 686 01:32:52,942 --> 01:32:57,489 Hän manipuloi sinua nytkin. 687 01:32:57,572 --> 01:33:02,243 Hän saa ihmiset tekemään likaiset työt puolestaan. 688 01:33:03,328 --> 01:33:06,247 Hänet täytyy saada vastuuseen teoistaan. 689 01:33:15,799 --> 01:33:19,135 Mieli on hassu. 690 01:33:19,761 --> 01:33:24,557 Muistot, joiden kanssa voi elää, ja muistot, joita ei kykene kantamaan. 691 01:33:25,600 --> 01:33:31,773 Saada kuolla ilman tietoa kummastakaan, täytyy olla suuri siunaus. 692 01:34:05,932 --> 01:34:12,856 Tein kaiken sinun vuoksesi. 693 01:34:54,189 --> 01:34:58,610 Uutta tietoa kymmenen vuotta vanhaan murhaan, 694 01:34:58,651 --> 01:35:01,779 kun professori Joseph Wieder sai surmansa Waterford Collegessa, 695 01:35:01,863 --> 01:35:06,701 on johtanut kuolemaantuomitun vapauttamiseen. 696 01:35:06,784 --> 01:35:10,622 29-vuotias Isaac Samuel tuomittiin kostomurhasta, 697 01:35:10,705 --> 01:35:14,584 ja hänet olisi teloitettu tappavalla injektiolla kuukauden sisällä. 698 01:35:18,504 --> 01:35:22,300 Uudet tiedot, jotka paljastuivat viime viikonlopun kaksoismurhan yhteydessä - 699 01:35:22,383 --> 01:35:26,137 Wiederin asunnolla, kertovat toista tarinaa. 700 01:35:26,221 --> 01:35:32,769 Nimeä kolme objektia tässä huoneessa. -Tuoli, lamppu, kello. 701 01:35:33,853 --> 01:35:40,818 Kolme objektia, joita ei ole huoneessa? -Viinilasi, sanomalehti, ase. 702 01:35:43,446 --> 01:35:47,242 Mikä päivämäärä tänään on? -21. lokakuuta. 703 01:35:48,409 --> 01:35:52,622 Syntymäpaikkasi. -Lawrenceville, Pennsylvania. 704 01:35:53,873 --> 01:35:57,835 Äitisi nimi. -Florence. 705 01:35:57,919 --> 01:36:00,255 Isäsi nimi. -George. 706 01:36:02,423 --> 01:36:05,635 Peruskoulusi. -Southside. 707 01:36:09,264 --> 01:36:13,434 Hyvää työtä. Hoito näyttää toimineen hyvin. 708 01:36:13,518 --> 01:36:16,479 Ilahduttaa varmasti, kun muisti toimii taas. 709 01:36:21,067 --> 01:36:25,280 Entinen etsivä, joka aikanaan työskenteli tapauksen parissa, 710 01:36:25,363 --> 01:36:28,741 oli avainasemassa tapauksen oikeiden syyllisten selvittämisessä. 711 01:36:28,825 --> 01:36:35,123 Hän paljasti juonen, jonka juuret yltävät poliisivoimiin asti. 712 01:36:35,206 --> 01:36:41,087 Herra Freeman jätti poliisivoimat muutama vuosi sitten... 713 01:38:17,558 --> 01:38:24,357 Professori Wieder on lääkäri. Hän vannoi valan olla vahingoittamatta ketään. 714 01:38:25,274 --> 01:38:30,530 Me vannoimme myös valan. Rakastaa myötä- ja vastoinkäymisissä. 715 01:38:31,989 --> 01:38:36,494 Hän vieraili hänen luonaan kuusi kuukautta sitten, kertoakseen traumastaan. 716 01:38:36,577 --> 01:38:41,874 En vain usko sinua. -Hänen isänsä oli alkoholisti. 717 01:38:41,958 --> 01:38:45,128 Hän pelkäsi, että toistaisi samat virheet parisuhteessanne. 718 01:38:45,211 --> 01:38:49,549 Hän oli haavoittuvainen, ja toinen käytti tilanteen hyödykseen. 719 01:38:49,632 --> 01:38:55,638 En olisi halunnut kertoa sinulle. -Miksi sitten kerrot? 720 01:38:57,014 --> 01:39:01,436 Minun pitäisi uskoa, että olet laupias samarialainen, joka paljastaa vaimoni - 721 01:39:01,519 --> 01:39:03,813 pettävän minua psykologinsa kanssa? 722 01:39:10,236 --> 01:39:11,863 Siltä varalta, että haluat todisteen. 723 01:39:16,784 --> 01:39:21,247 Mitä siinä on? -Vaimosi. 724 01:39:55,865 --> 01:39:57,742 Anna minun mennä. 725 01:39:58,326 --> 01:40:02,914 Jätä minut rauhaan! -Avaa ovi, Diane! 726 01:40:04,415 --> 01:40:06,584 Anna minun mennä. 727 01:40:29,190 --> 01:40:31,192 Joko palasit? 728 01:40:42,745 --> 01:40:44,121 Olen pahoillani. 729 01:40:57,552 --> 01:40:59,303 Ei. 730 01:41:23,327 --> 01:41:26,205 Helvetti soikoon! Roy! 731 01:42:11,834 --> 01:42:13,878 Hoidetaan homma. 732 01:44:12,830 --> 01:44:15,624 Tekstitys: Mika Heinonen www.junefirst.tv