1 00:00:10,500 --> 00:00:40,100 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88. Cari di Google ketik “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 2 00:03:05,920 --> 00:03:07,955 Sialan! 3 00:03:33,781 --> 00:03:36,050 Sebutkan tiga benda di ruangan ini. 4 00:03:36,150 --> 00:03:38,886 Kursi, lampu, jam. 5 00:03:42,156 --> 00:03:43,725 Tiga benda yang tidak ada di ruangan ini. 6 00:03:43,825 --> 00:03:45,927 Botol wiski, pesawat terbang, kuda pacuan. 7 00:03:46,027 --> 00:03:48,196 Sialan. 8 00:03:48,295 --> 00:03:50,665 - Tanggal hari ini? - Kamis. 9 00:03:50,765 --> 00:03:52,700 Tanggalnya, bukan hari dalam seminggu, 10 00:03:58,005 --> 00:04:00,041 September... 11 00:04:02,009 --> 00:04:03,711 Bagaimana dengan tahunnya? 12 00:04:07,648 --> 00:04:09,684 Apa kota kelahiranmu? 13 00:04:12,419 --> 00:04:15,022 Ingat nama ibumu? 14 00:04:22,295 --> 00:04:24,331 Bagaimana dengan ayahmu? 15 00:05:08,408 --> 00:05:10,278 Ini prosedur eksperimental. 16 00:05:10,377 --> 00:05:11,779 Elektroda akan mengirimkan impuls 17 00:05:11,879 --> 00:05:13,614 ke area target di otakmu. 18 00:05:15,883 --> 00:05:17,985 Jalur saraf baru harus berkembang, 19 00:05:18,519 --> 00:05:20,855 tapi hasilnya mungkin kurang bisa diprediksi, 20 00:05:20,955 --> 00:05:23,691 terutama mengingat riwayat penyalahgunaan narkoba-mu, 21 00:05:23,791 --> 00:05:26,060 pemicu umum penyakit Alzheimer. 22 00:05:44,812 --> 00:05:46,047 Halo. 23 00:05:46,147 --> 00:05:48,415 Dengan Roy Freeman? 24 00:05:54,088 --> 00:05:55,189 Halo? 25 00:05:55,823 --> 00:05:58,358 - Ya. - Namaku Emily Dietz. 26 00:05:58,458 --> 00:06:00,493 Aku bekerja dengan Clean Hands Project. 27 00:06:01,929 --> 00:06:03,598 Clean Hands Project? 28 00:06:03,698 --> 00:06:04,599 Ya! 29 00:06:04,699 --> 00:06:06,399 Kami organisasi pengacara nirlaba 30 00:06:06,499 --> 00:06:07,802 dan kami membela narapidana 31 00:06:07,902 --> 00:06:09,737 yang sudah dicabut haknya oleh sistem. 32 00:06:09,837 --> 00:06:10,838 Baik. 33 00:06:10,938 --> 00:06:12,874 Punya waktu sebentar untuk ngobrol? 34 00:06:14,675 --> 00:06:15,843 Ya. 35 00:06:16,443 --> 00:06:17,678 Soal apa? 36 00:06:17,778 --> 00:06:20,715 Soal kasus lamamu. 37 00:06:40,635 --> 00:06:42,803 Emily Dietz. 38 00:06:44,171 --> 00:06:46,274 - Tuan Freeman? - Nona Dietz. 39 00:06:46,374 --> 00:06:48,376 Hai. 40 00:06:48,475 --> 00:06:49,944 - Emily. - Emily. 41 00:06:50,044 --> 00:06:52,079 Terima kasih sudah mau bertemu denganku. 42 00:06:52,179 --> 00:06:53,648 Tidak masalah. 43 00:06:53,748 --> 00:06:56,217 Kau bilang itu soal, kasus lama, ya? 44 00:06:56,317 --> 00:06:58,920 Ya, pak. Isaac Samuel. 45 00:07:02,924 --> 00:07:04,491 Isaac Samuel? 46 00:07:04,592 --> 00:07:07,427 Maaf. Aku tidak... 47 00:07:07,528 --> 00:07:08,495 Tentu. 48 00:07:08,596 --> 00:07:10,031 Pasti kau sudah melihat lebih banyak kasus 49 00:07:10,131 --> 00:07:11,232 daripada yang kau ingat. 50 00:07:11,332 --> 00:07:13,801 Ya. Seperti itu. 51 00:07:15,236 --> 00:07:17,538 Dia dihukum dalam pembunuhan Joseph Wieder 52 00:07:17,638 --> 00:07:19,640 di kampus Waterford sepuluh tahun yang lalu 53 00:07:19,740 --> 00:07:21,142 dan dijadwalkan untuk dieksekusi 54 00:07:21,242 --> 00:07:22,510 akhir bulan depan. 55 00:07:22,610 --> 00:07:24,245 Kami sudah coba minta perintah penangguhan dari gubernur, 56 00:07:24,345 --> 00:07:25,780 tapi sepertinya gagal. 57 00:07:25,880 --> 00:07:27,081 Baik. 58 00:07:28,182 --> 00:07:29,750 Aku tidak kenal dia. 59 00:07:30,217 --> 00:07:31,585 Apa hubungannya dia denganku? 60 00:07:31,686 --> 00:07:33,788 Tuan Samuel meminta untuk berbicara dengan para detektif 61 00:07:33,888 --> 00:07:36,390 yang menginterogasinya pada malam pengakuannya. 62 00:07:36,489 --> 00:07:37,792 Aku menginterogasinya? 63 00:07:37,892 --> 00:07:40,962 Dan aku belum menemukan mantan rekanmu. 64 00:07:42,462 --> 00:07:44,065 Dia mau ngomong apa? 65 00:07:44,165 --> 00:07:45,766 Sayangnya dia tidak bilang. 66 00:07:45,866 --> 00:07:48,836 Kau tanyakan sendiri padanya. 67 00:07:55,800 --> 00:08:35,800 Subtitle by RhainDesign 68 00:10:15,749 --> 00:10:17,051 Isaac Samuel? 69 00:10:21,155 --> 00:10:22,256 Ya. 70 00:10:26,794 --> 00:10:29,430 Aku Roy Freeman. Aku dulu detektif. 71 00:10:30,231 --> 00:10:32,133 Katanya kau mau bertemu denganku. 72 00:10:32,233 --> 00:10:34,668 - Benar? - Benar. 73 00:10:36,437 --> 00:10:37,771 Baik. 74 00:10:38,772 --> 00:10:40,808 Aku sudah disini. 75 00:10:42,676 --> 00:10:43,811 Apa kabar? 76 00:10:43,911 --> 00:10:48,015 Kau tahu, aku diberkati, Roy. 77 00:10:48,716 --> 00:10:50,619 Sepuluh tahun di penjara, 78 00:10:50,718 --> 00:10:52,554 terpidana mati menunggu eksekusi. 79 00:10:52,653 --> 00:10:55,389 Penjara mengambil tubuhku, tapi Tuhan mengambil jiwaku. 80 00:10:55,489 --> 00:10:58,058 Seperti kau peduli dengan keadaanku. 81 00:10:59,126 --> 00:11:00,294 Baik. 82 00:11:01,862 --> 00:11:05,666 Jadi, wanita ini, Emily Dietz, 83 00:11:05,766 --> 00:11:07,536 dari Clean Hands Project, 84 00:11:07,636 --> 00:11:09,303 dia bilang kau mau bicara denganku. 85 00:11:09,403 --> 00:11:10,704 Itukah yang mau kau katakan? 86 00:11:10,804 --> 00:11:12,840 Tidak, kau di sini karena aku mau tahu bagaimana rasanya 87 00:11:12,940 --> 00:11:15,409 mengetahui orang yang tidak bersalah akan dihukum mati. 88 00:11:15,510 --> 00:11:17,011 Baik. 89 00:11:17,912 --> 00:11:21,682 Dan... kau orang yang tidak bersalah? 90 00:11:21,782 --> 00:11:23,184 Ya. 91 00:11:23,284 --> 00:11:24,619 Jangan salah paham, Roy. 92 00:11:24,718 --> 00:11:27,121 Aku sudah berbuat jahat, membuat beberapa keputusan buruk, 93 00:11:27,221 --> 00:11:29,990 tapi membunuh Joe Wieder bukanlah salah satunya. 94 00:11:30,559 --> 00:11:32,326 Ishak... 95 00:11:32,426 --> 00:11:33,662 kau sudah mengaku. 96 00:11:33,761 --> 00:11:35,729 Kau dibawa untuk diinterogasi 97 00:11:35,829 --> 00:11:37,298 dan kau mengaku. 98 00:11:37,398 --> 00:11:40,502 Jadi sekarang kau bilang, setelah sekian lama berlalu, 99 00:11:40,602 --> 00:11:42,303 tiba-tiba kau mengingat hal yang berbeda? 100 00:11:42,403 --> 00:11:43,971 Tak ada hal yang tiba-tiba dalam hal ini. 101 00:11:44,071 --> 00:11:47,074 Aku sudah di sini sepuluh tahun. 102 00:11:47,174 --> 00:11:50,077 Cuma itu yang kuingat terus. 103 00:11:50,177 --> 00:11:51,845 - Bagaimana hal itu terjadi. - Baik. 104 00:11:51,946 --> 00:11:53,615 Karena itu aku di sini. 105 00:11:54,248 --> 00:11:56,585 Jadi, beri tahu aku bagaimana kejadian sebenarnya. 106 00:11:56,685 --> 00:11:58,452 Aku tahu kau bukan polisi lagi, 107 00:11:58,553 --> 00:11:59,753 cara mereka menjelek-jelekkanmu 108 00:11:59,853 --> 00:12:01,188 atas kecelakaan mengemudi dalam keadaan mabuk itu, 109 00:12:01,288 --> 00:12:04,124 tapi mungkin kau mau menjernihkan hati nuranimu. 110 00:12:04,858 --> 00:12:07,895 Setidaknya dengarkan aku... kali ini. 111 00:12:10,397 --> 00:12:11,966 Aku mendengarkan. 112 00:12:12,800 --> 00:12:14,101 Malam pembunuhan, 113 00:12:14,201 --> 00:12:17,171 Aku sangat tegang, aku tak ingat apa-apa. 114 00:12:17,805 --> 00:12:19,907 Kalian memukulku semalaman. 115 00:12:20,007 --> 00:12:22,443 Saat kulihat foto-foto itu, aku sangat kacau 116 00:12:22,544 --> 00:12:24,144 Kupikir aku pelakunya. 117 00:12:24,245 --> 00:12:26,213 Kau menerobos masuk, memukulinya sampai mati. 118 00:12:26,313 --> 00:12:28,349 Kami temukan sidik jarimu di seluruh rumah! 119 00:12:29,183 --> 00:12:30,117 Ayo! 120 00:12:30,217 --> 00:12:33,420 Akui saja, Nak. Akui. 121 00:12:34,021 --> 00:12:37,458 Ini ulahmu. Ini ulahmu! Kau pelakunya! Ini ulahmu! 122 00:12:37,559 --> 00:12:39,960 Ini semua ulahmu! 123 00:12:40,060 --> 00:12:42,763 Akui! 124 00:12:42,863 --> 00:12:44,064 Ya. 125 00:12:46,767 --> 00:12:49,103 Kenapa kau ke rumahnya? 126 00:12:51,038 --> 00:12:52,540 Setahun sebelum Wieder terbunuh, 127 00:12:52,641 --> 00:12:54,375 aku ditangkap karena pencurian. 128 00:12:55,476 --> 00:12:57,077 Formula untuk putra kecilku. 129 00:12:57,177 --> 00:13:00,214 Dan Wieder bersaksi sebagai saksi ahli untuk Jaksa Wilayah. 130 00:13:00,314 --> 00:13:02,717 Kubilang pada hakim kalau aku sangat mabuk malam itu 131 00:13:02,816 --> 00:13:04,118 pikiranku kacau, 132 00:13:04,218 --> 00:13:06,854 tapi Wieder bilang aku tahu persis apa yang kulakukan. 133 00:13:06,954 --> 00:13:08,657 Jadi mereka mengadiliku sebagai orang dewasa. 134 00:13:08,757 --> 00:13:10,659 Kau tahu bagaimana rasanya berusia 18 tahun 135 00:13:10,759 --> 00:13:12,560 dan bersama beberapa orang rasis? 136 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 Mari kita kembali bahas ini. 137 00:13:15,563 --> 00:13:18,098 Wieder bersaksi melawanmu dan membuatmu dipenjara. 138 00:13:18,198 --> 00:13:20,702 Kau ke rumahnya, larut malam. Kau marah. 139 00:13:20,801 --> 00:13:24,071 - Kau tidak suka ini... - Aku bukan pembunuh! 140 00:13:25,906 --> 00:13:27,609 Aku cuma mau putraku kembali. 141 00:13:28,175 --> 00:13:30,144 dan kupikir mungkin Wieder bisa membantu. 142 00:13:32,781 --> 00:13:35,316 Ya, aku pergi ke rumahnya. 143 00:13:35,816 --> 00:13:37,451 Kutunggu pembantunya pergi 144 00:13:37,552 --> 00:13:38,919 dan aku pergi ke belakang. 145 00:13:47,961 --> 00:13:50,464 Aku bahkan berhasil masuk. 146 00:13:51,332 --> 00:13:52,433 Halo, Shadow. 147 00:13:54,468 --> 00:13:57,404 Tapi kemudian ada orang lain yang masuk. 148 00:13:57,505 --> 00:14:00,841 Pulang cepat? 149 00:14:04,512 --> 00:14:06,146 Dan kemudian semuanya menjadi kacau. 150 00:14:06,246 --> 00:14:08,583 Maaf. 151 00:14:11,985 --> 00:14:14,922 Aku panik dan aku pergi sebelum kulihat siapa orang itu. 152 00:14:15,022 --> 00:14:16,591 Tidak! 153 00:14:16,691 --> 00:14:20,894 Baik. Jadi kau tak pernah menyentuhnya. 154 00:14:20,994 --> 00:14:24,398 - Tapi kau tidak... - Aku jujur! 155 00:14:29,436 --> 00:14:31,004 Baik, Ishak. 156 00:14:35,909 --> 00:14:37,512 Kau pikir aku bohong. 157 00:14:41,315 --> 00:14:45,520 Tanyakan pada Richard Finn. Dia akan memberitahumu. 158 00:14:47,988 --> 00:14:49,624 Kau harus ingatkan aku. 159 00:14:49,724 --> 00:14:53,093 Siapa Richard Finn? 160 00:14:53,193 --> 00:14:55,229 Dia menemuiku beberapa bulan lalu. 161 00:14:55,329 --> 00:14:57,965 Dia menulis beberapa buku soal pembunuhan itu. 162 00:14:58,600 --> 00:15:00,602 - Buku? - Ya. 163 00:15:02,169 --> 00:15:04,506 Isaac, aku tak mengerti 164 00:15:04,606 --> 00:15:06,940 aku akan berada dalam posisi untuk terlibat. 165 00:15:07,040 --> 00:15:09,910 Kau sudah terlibat, Roy! Kau terlibat. 166 00:15:10,010 --> 00:15:12,946 Kau ada di sana saat aku menandatangani pengakuan itu! 167 00:15:14,381 --> 00:15:15,750 Perbaiki itu! 168 00:15:15,850 --> 00:15:18,018 Sudah kubayar perbuatanku saat usiaku 18 tahun. 169 00:15:18,452 --> 00:15:21,355 Perbaiki itu atau aku mati! 170 00:15:47,849 --> 00:15:51,018 Obat ini bisa membantu regenerasi sinaptik, 171 00:15:51,118 --> 00:15:53,187 tapi kau harus menjaga pikiranmu tetap aktif... 172 00:15:53,287 --> 00:15:57,291 buku, teka-teki, apa pun untuk merangsang otakmu. 173 00:16:09,102 --> 00:16:11,539 Ini ulahmu! Akui! 174 00:16:11,639 --> 00:16:13,474 Kau pelakunya! Ini ulahmu! 175 00:16:13,575 --> 00:16:15,677 Tanyakan pada Richard Finn. 176 00:17:15,870 --> 00:17:17,304 Hai! 177 00:17:22,010 --> 00:17:23,143 Roy? 178 00:17:23,978 --> 00:17:25,379 Ya. 179 00:17:26,213 --> 00:17:28,550 Ngapain kau di sini? 180 00:17:30,585 --> 00:17:32,452 Aku kebetulan di sekitar sini. 181 00:17:32,554 --> 00:17:34,121 Masuk. 182 00:17:37,559 --> 00:17:38,726 Hai. 183 00:17:41,461 --> 00:17:43,397 Masuk. 184 00:17:44,164 --> 00:17:45,533 Masuk. 185 00:17:47,334 --> 00:17:50,805 Aku tak ingat kapan terakhir kali kulihat wajahmu. 186 00:17:52,774 --> 00:17:53,808 Ini, Roy. 187 00:17:55,342 --> 00:17:57,779 Kau tahu kapan itu terjadi? 188 00:17:58,211 --> 00:17:59,814 Itu pasti 10 tahun yang lalu 189 00:17:59,914 --> 00:18:03,250 saat bajingan-bajingan itu mengambil lencanamu. 190 00:18:03,985 --> 00:18:05,352 Ya, menurutku begitu. 191 00:18:09,857 --> 00:18:13,528 Kuharap kau tak lagi mengungkit semua omong kosong itu. 192 00:18:14,062 --> 00:18:17,031 Kita semua mabuk-mabukan saat bekerja saat itu. 193 00:18:17,130 --> 00:18:18,533 Kecelakaan itu, 194 00:18:18,633 --> 00:18:20,768 itu bisa jadi salah satu dari kita. 195 00:18:22,436 --> 00:18:23,871 Bersulang. 196 00:18:23,972 --> 00:18:25,339 Bersulang. 197 00:18:29,811 --> 00:18:32,379 Ada apa? Kau berhenti minum atau apa? 198 00:18:32,479 --> 00:18:34,649 Ya. 199 00:18:34,749 --> 00:18:38,118 Kata dokterku itu akan mengganggu pengobatanku, jadi... 200 00:18:38,218 --> 00:18:39,787 Kau sakit Roy? 201 00:18:40,454 --> 00:18:43,256 Tidak, aku sedang melakukan, seperti uji klinis. 202 00:18:43,357 --> 00:18:45,258 Aku menderita Alzheimer, 203 00:18:45,359 --> 00:18:49,998 jadi mereka menaruh sinyal kecil di kepalaku. 204 00:18:50,098 --> 00:18:51,766 Supaya merangsang daya ingat. 205 00:18:51,866 --> 00:18:53,433 Astaga, Roy. 206 00:18:53,534 --> 00:18:56,303 Jika saja kau tidak menyebut namaku di depan pintu, 207 00:18:56,403 --> 00:18:58,271 Aku tak akan tahu kalau itu kau. 208 00:18:58,906 --> 00:19:00,440 Jadi kau... 209 00:19:01,174 --> 00:19:03,745 kau tak punya ingatan tentang kita berdua di tempat kerja? 210 00:19:04,244 --> 00:19:05,980 - Tidak. - Sial. 211 00:19:06,080 --> 00:19:07,715 Tidak, aku membaca berkas kasus lama 212 00:19:07,815 --> 00:19:10,752 dan itu semua informasi baru bagiku. 213 00:19:11,184 --> 00:19:12,754 Tapi ini bukan cuma waktu aku bekerja. 214 00:19:12,854 --> 00:19:15,188 Seluruh hidupku seperti hilang. 215 00:19:15,723 --> 00:19:16,891 Sial, kawan. 216 00:19:21,829 --> 00:19:23,196 Ingat Cat? 217 00:19:24,632 --> 00:19:25,900 Istriku. 218 00:19:31,005 --> 00:19:32,774 Ngomong-ngomong, dia... 219 00:19:34,042 --> 00:19:35,576 dia meninggal tahun lalu. 220 00:19:35,977 --> 00:19:36,944 Kanker. 221 00:19:37,045 --> 00:19:38,546 - Aku turut berduka. - Ya. 222 00:19:38,646 --> 00:19:40,447 Kanker sialan. 223 00:19:42,116 --> 00:19:43,918 BPJS 224 00:19:44,552 --> 00:19:46,821 tidak mau membayar tagihan rumah sakitnya. 225 00:19:47,254 --> 00:19:48,723 Aku yang harus membayarnya. 226 00:19:49,456 --> 00:19:51,726 Lagi pula, kau tidak datang ke sini untuk hal itu. 227 00:19:53,061 --> 00:19:54,562 Apa yang membuatmu datang, Roy? 228 00:19:55,395 --> 00:20:00,068 Baik. Kau ingat pria bernama Isaac Samuel? 229 00:20:00,168 --> 00:20:02,335 Dia dihukum karena pembunuhan, 230 00:20:02,436 --> 00:20:04,639 kejadian di kampus Waterford 231 00:20:04,739 --> 00:20:05,973 dengan seorang profesor? 232 00:20:06,074 --> 00:20:07,842 Kau sudah bicara dengan wanita itu 233 00:20:07,942 --> 00:20:09,644 dari kelompok pembela. 234 00:20:10,945 --> 00:20:12,312 Aku tidak meneleponnya kembali. 235 00:20:12,412 --> 00:20:14,982 Aku menerima teleponnya 236 00:20:15,083 --> 00:20:20,220 dan dia bilang Isaac mau bicara denganku, jadi... 237 00:20:21,522 --> 00:20:23,624 Kau bicara dengan Isaac Samuel? 238 00:20:23,725 --> 00:20:27,095 Ya. Aku pergi ke penjara negara 239 00:20:27,195 --> 00:20:29,296 dan kami ngobrol dan... 240 00:20:31,298 --> 00:20:32,600 katanya bukan dia pelakunya. 241 00:20:32,700 --> 00:20:36,104 Yang benar saja, Roy. Itu yang mereka bilang saat mau di hukuman mati. 242 00:20:36,204 --> 00:20:37,471 Ya, aku tahu. 243 00:20:37,572 --> 00:20:42,710 Tapi harus kuakui, Jimmy, dia... meyakinkan. 244 00:20:42,810 --> 00:20:46,948 Dia menyebutkan ada pria lain yang datang menemuinya. 245 00:20:51,652 --> 00:20:52,887 Finn... 246 00:20:52,987 --> 00:20:54,488 Richard Finn. 247 00:20:55,056 --> 00:20:57,825 Kau kenal nama itu? 248 00:20:59,827 --> 00:21:02,830 Itu sudah lama sekali, Aku tidak ingat... 249 00:21:02,930 --> 00:21:04,832 Ya, kubaca berkasnya 250 00:21:05,398 --> 00:21:07,668 dan saat kita membersihkan rumah itu, 251 00:21:08,770 --> 00:21:11,973 Sidik jari Finn ada dimana-mana di dalam. 252 00:21:12,073 --> 00:21:13,273 Seluruh rumah. 253 00:21:13,708 --> 00:21:14,609 Jadi? 254 00:21:15,576 --> 00:21:17,645 Mereka ada disana. Siapa peduli? 255 00:21:17,745 --> 00:21:19,747 Richard Finn bilang dia tidak ada di rumah 256 00:21:19,847 --> 00:21:20,915 malam pembunuhan itu. 257 00:21:21,015 --> 00:21:22,884 Itu ada dalam pernyataannya, oke? 258 00:21:22,984 --> 00:21:24,552 Tapi kita tidak pernah menindaklanjutinya. 259 00:21:24,652 --> 00:21:26,821 Kita tidak pernah mengkonfirmasi keberadaannya 260 00:21:26,921 --> 00:21:29,356 dan menurutku itu agak aneh. 261 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Itu tidak aneh? 262 00:21:33,027 --> 00:21:34,562 Apa maksudmu? 263 00:21:35,096 --> 00:21:36,197 Aku tidak tahu. 264 00:21:36,296 --> 00:21:37,899 Aku cuma berpikir kita berdua, 265 00:21:37,999 --> 00:21:39,366 mungkin akan pergi dan berbicara dengannya, 266 00:21:39,466 --> 00:21:41,702 lihat apa yang dia katakan untuk pembelaan. 267 00:21:42,970 --> 00:21:44,939 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 268 00:21:45,039 --> 00:21:46,207 Itu cuma perasaan. 269 00:21:46,306 --> 00:21:47,975 Cuma itu yang harus kulakukan hari ini. 270 00:21:48,075 --> 00:21:51,378 Selain itu, kata dokterku aku harus menjaga pikiranku tetap aktif, 271 00:21:51,478 --> 00:21:53,480 jadi, persetan. 272 00:21:55,683 --> 00:21:56,918 Tentu, Roy. 273 00:21:58,052 --> 00:21:59,654 Aku akan memeriksanya. 274 00:21:59,754 --> 00:22:01,923 Aku masih punya beberapa teman di tempat kerja. 275 00:22:05,059 --> 00:22:06,459 Baik. 276 00:22:08,395 --> 00:22:09,897 Aku akan menghubungimu, Roy. 277 00:23:35,383 --> 00:23:37,450 - Ya. - Kutemukan orangmu. 278 00:23:37,551 --> 00:23:39,620 Kutemukan Richard Finn. 279 00:23:41,789 --> 00:23:44,825 Sang induk semang menemukannya saat dia biarkan tukang gas masuk. 280 00:23:44,926 --> 00:23:46,661 Bagaimana dia mati? 281 00:23:49,664 --> 00:23:51,899 Overdosis. Fentanil. 282 00:23:56,137 --> 00:23:57,805 Cuma satu lubang jarum. 283 00:23:58,372 --> 00:23:59,674 Apa? 284 00:23:59,774 --> 00:24:01,309 Dia bukan pecandu. 285 00:24:01,409 --> 00:24:02,710 Tak ada tanda jejak. 286 00:24:02,810 --> 00:24:05,445 Jadi dia pemula. Tidak tahu perbuatannya. 287 00:24:17,058 --> 00:24:19,827 - Kau baik-baik saja, Roy? - Dia ada di sana. 288 00:24:20,594 --> 00:24:21,762 Di TKP. 289 00:24:21,862 --> 00:24:24,198 - Ya. Kau mengatakan itu. - Tidak. 290 00:24:24,298 --> 00:24:25,633 Tidak, bukan cuma sidik jarinya. 291 00:24:25,733 --> 00:24:29,337 Dia ada di sana keesokan paginya saat kita berada di sana. 292 00:24:29,437 --> 00:24:30,738 Itukah yang kau ingat, 293 00:24:30,838 --> 00:24:32,340 melihatnya di TKP? 294 00:24:33,274 --> 00:24:36,911 Sidik jari orang ini ada di rumah. Semuanya. 295 00:24:37,011 --> 00:24:39,647 Dia muncul ke TKP keesokan paginya. 296 00:24:40,214 --> 00:24:41,481 Kita bicara dengannya. 297 00:24:41,582 --> 00:24:43,985 Alibinya pada saat pembunuhan terjadi, 298 00:24:44,085 --> 00:24:45,586 dia sendirian di rumah. 299 00:24:45,686 --> 00:24:46,754 Dan kita tidak menindaklanjutinya. 300 00:24:46,854 --> 00:24:48,255 Kita tidak berbicara dengan teman-temannya, 301 00:24:48,356 --> 00:24:49,623 kita tidak berbicara dengan tetangganya. 302 00:24:49,724 --> 00:24:52,793 Sidik jari Isaac Samuel tersebar di seluruh rumah. 303 00:24:52,893 --> 00:24:56,397 Dia punya motif dan dia mengaku. 304 00:24:56,496 --> 00:24:58,132 Itu tidak masuk akal. 305 00:24:58,232 --> 00:25:01,802 Itu tak masalah sekarang. Orang mati tidak berbicara. 306 00:25:02,370 --> 00:25:03,270 Ya, mungkin. 307 00:25:04,271 --> 00:25:06,007 Tapi mereka meninggalkan kotoran. 308 00:25:06,941 --> 00:25:10,311 Dari abu menjadi abu, dari debu menjadi debu, 309 00:25:10,411 --> 00:25:11,879 jadi itu pasti. 310 00:25:12,546 --> 00:25:15,182 Ya Tuhan, semangat dari semua kegembiraan kami, 311 00:25:15,282 --> 00:25:16,984 penyebab kesenangan kami, 312 00:25:17,084 --> 00:25:20,788 kemuliaan malam tergelap kami. 313 00:25:23,224 --> 00:25:24,825 Ny. Finn? 314 00:25:25,459 --> 00:25:26,927 Namaku Roy Freeman. 315 00:25:27,028 --> 00:25:28,062 Aku... 316 00:25:28,429 --> 00:25:29,964 Aku mengerti ini bukan waktu yang tepat, 317 00:25:30,064 --> 00:25:32,199 tapi boleh kuajukan beberapa pertanyan 318 00:25:32,299 --> 00:25:33,801 soal suamimu? 319 00:25:33,901 --> 00:25:36,971 Aku suaminya, Eddie. 320 00:25:37,671 --> 00:25:39,040 Maaf, Eddie. 321 00:25:39,140 --> 00:25:42,511 Hai. Apa ada Ny. Finn lain di sekitar sini? 322 00:25:42,610 --> 00:25:43,978 Tidak. 323 00:25:44,078 --> 00:25:46,414 Dia dan Richard hubungannya tidak baik. 324 00:25:46,515 --> 00:25:48,382 Sekarang, ada yang bisa kubantu? 325 00:25:48,482 --> 00:25:50,684 Dia kakakku. 326 00:25:51,385 --> 00:25:52,686 Aku sedang menyelidiki kasus 327 00:25:52,787 --> 00:25:55,356 yang sangat diminati kakakmu. 328 00:25:55,756 --> 00:25:57,992 Baru-baru ini dia mengunjungi seorang terpidana mati 329 00:25:58,092 --> 00:26:00,361 dan dia menyebutkan kalau dia sebenarnya sedang menulis buku 330 00:26:00,461 --> 00:26:01,662 pada subjek. 331 00:26:01,762 --> 00:26:03,497 Aku mau tahu, kau tahu soal ini. 332 00:26:03,597 --> 00:26:05,299 Aku akan pulang dengan Bibi Jude. 333 00:26:05,399 --> 00:26:06,333 Ya. 334 00:26:06,434 --> 00:26:08,269 - Oke. - Oke. 335 00:26:12,206 --> 00:26:14,742 Aku, ke sebelah sini. 336 00:26:19,914 --> 00:26:20,648 Ini. 337 00:26:20,748 --> 00:26:22,917 Kutemukan di apartemennya. 338 00:26:23,417 --> 00:26:24,852 Dia menyebutnya Book of Mirrors. 339 00:26:24,952 --> 00:26:27,088 Judulnya tidak masuk akal bagiku. 340 00:26:27,188 --> 00:26:28,557 Book of Mirrors... 341 00:26:29,223 --> 00:26:32,527 Isaac Samuel, itu, terpidana mati, 342 00:26:32,626 --> 00:26:34,762 dia bilang ini tentang pembunuhan Wieder? 343 00:26:34,862 --> 00:26:36,630 Ya, jika Richard ada di sini, 344 00:26:36,730 --> 00:26:39,300 dia mungkin akan menyebutnya memoar kriminal atau semacamnya. 345 00:26:39,400 --> 00:26:41,302 Kau membacanya? 346 00:26:41,402 --> 00:26:42,571 Aku mau membacanya. 347 00:26:42,670 --> 00:26:44,605 Itu sekumpulan sampah yang membesar-besarkan diri sendiri, 348 00:26:44,705 --> 00:26:46,006 asal tahu saja. 349 00:26:46,107 --> 00:26:48,042 Tentang seorang gadis yang terobsesi di kampus. 350 00:26:48,642 --> 00:26:50,579 Jadi, kalian tidak dekat? 351 00:26:50,678 --> 00:26:52,480 Aku tidak bermaksud menjelek-jelekkan orang mati, 352 00:26:52,581 --> 00:26:53,848 tapi Richard bukanlah seseorang yang sebenarnya 353 00:26:53,948 --> 00:26:56,183 yang ingin kau dekati. 354 00:26:57,418 --> 00:26:59,153 Sudah berapa lama dia menggunakan? 355 00:26:59,253 --> 00:27:00,287 Narkoba? 356 00:27:00,387 --> 00:27:01,922 Tidak. 357 00:27:02,022 --> 00:27:03,724 Aku tidak pernah tahu dia terlibat narkoba. 358 00:27:03,824 --> 00:27:06,827 Sepertinya itu bukan kesukaannya. Lagi pula, dengan Richard, 359 00:27:06,927 --> 00:27:09,430 penampilannya menipu. 360 00:27:10,030 --> 00:27:12,133 Dia selalu agak aneh, 361 00:27:12,233 --> 00:27:13,400 bahkan saat kami masih kecil, 362 00:27:13,834 --> 00:27:16,637 tapi tahun lalu, bahkan beberapa tahun terakhir, 363 00:27:16,737 --> 00:27:18,607 ada sesuatu yang berbeda. 364 00:27:18,706 --> 00:27:19,807 Apa yang berbeda? 365 00:27:19,907 --> 00:27:21,809 Entahlah. Dia... 366 00:27:23,177 --> 00:27:25,012 gelisah, paranoid. 367 00:27:25,946 --> 00:27:28,215 Sama seperti yang dia temukan di buku itu. 368 00:27:28,916 --> 00:27:29,984 Jika aku jadi kau, 369 00:27:30,084 --> 00:27:31,986 aku tak akan buang banyak waktu untuk itu. 370 00:27:33,921 --> 00:27:35,557 Baik, bisa kuambil ini? 371 00:27:35,656 --> 00:27:37,258 Silahkan. 372 00:28:04,151 --> 00:28:06,020 "Ingatan adalah hal yang berubah-ubah. 373 00:28:06,120 --> 00:28:08,689 Apa yang bisa kita ingat, apa yang tak bisa. 374 00:28:09,290 --> 00:28:11,926 Momen langka yang membekas selamanya, 375 00:28:12,693 --> 00:28:14,361 hal-hal yang sepele. 376 00:28:16,830 --> 00:28:18,332 Penderitaan yang begitu menyakitkan, 377 00:28:18,432 --> 00:28:21,235 itu terkubur jauh di dalam relung pikiran kita, 378 00:28:21,335 --> 00:28:23,904 terlupakan sampai waktu menggalinya kembali. 379 00:28:26,106 --> 00:28:29,944 Apa pun ingatannya... baik, buruk, biasa-biasa saja... 380 00:28:30,044 --> 00:28:32,246 itu tak pernah kembali sekaligus. 381 00:28:32,780 --> 00:28:34,516 Itu selalu dibagikan dalam bentuk potongan-potongan 382 00:28:34,616 --> 00:28:38,352 seperti kepingan puzzle yang harus menunggu untuk diselesaikan." 383 00:28:41,021 --> 00:28:44,491 "Kapan kau akan mengambil potongan puzzle lainnya... 384 00:28:44,593 --> 00:28:46,193 itu bisa ditebak siapa saja. 385 00:28:48,195 --> 00:28:51,700 Berbulan-bulan, bertahun-tahun, bisa jadi satu dekade." 386 00:28:51,799 --> 00:28:53,300 Richard Finn. 387 00:28:53,400 --> 00:28:56,337 "Seperti yang terjadi pada pembunuhan Joseph Wieder. 388 00:28:59,840 --> 00:29:02,711 Sepuluh tahun tidak pernah memahaminya." 389 00:29:07,181 --> 00:29:10,251 "Atau seperti yang kuketahui sekarang, salah paham." 390 00:29:10,351 --> 00:29:12,820 Tidak. 391 00:29:15,990 --> 00:29:18,158 "Dan semua itu karena dia. 392 00:29:19,793 --> 00:29:21,529 Laura Baines. 393 00:29:23,230 --> 00:29:25,266 Dia salah satu keajaiban langka 394 00:29:25,366 --> 00:29:27,835 yang mengetahui segalanya tentang semua hal." 395 00:29:27,935 --> 00:29:29,671 Tak ada yang memanfaatkan tandingan kromatik dengan lebih baik 396 00:29:29,770 --> 00:29:30,804 daripada Rachmaninoff. 397 00:29:30,904 --> 00:29:32,072 "Gelar Sarjana ganda dalam bidang 398 00:29:32,172 --> 00:29:33,907 sejarah seni dan ilmu saraf." 399 00:29:34,008 --> 00:29:37,077 ...antara tingkat kortisol yang lebih rendah dan kecenderungannya... 400 00:29:37,177 --> 00:29:38,747 "Master di bidang matematika." 401 00:29:38,846 --> 00:29:41,415 Keindahan yang ditunjukkan Odlyzko 402 00:29:41,516 --> 00:29:42,684 apakah itu distribusinya... 403 00:29:42,783 --> 00:29:43,851 "Bicara lima bahasa." 404 00:29:51,025 --> 00:29:53,794 "Dia tahu persis siapa dirinya. 405 00:29:55,730 --> 00:29:57,898 Kalau saja aku melakukannya saat itu." 406 00:30:06,840 --> 00:30:08,475 Bagaimana pestanya? 407 00:30:10,210 --> 00:30:12,446 Caramu menyelinap, 408 00:30:12,547 --> 00:30:14,481 menunggu momen kau datang dan berbicara padaku, 409 00:30:14,582 --> 00:30:16,917 Kau setidaknya cari sesuatu yang lebih baik daripada, 410 00:30:17,017 --> 00:30:18,553 "Bagaimana pestanya?" 411 00:30:19,019 --> 00:30:20,588 Aku tidak sedang menyelinap. 412 00:30:20,689 --> 00:30:22,791 Bukan sekadar menyelinap. Mengintip juga. 413 00:30:22,890 --> 00:30:24,224 Menyelinap dan mengintip. 414 00:30:24,325 --> 00:30:26,594 Kau membuatku terdengar seperti aku pembunuh berantai. 415 00:30:26,695 --> 00:30:28,663 Ya, bisa kubilang aku mengenalmu sebelum kau sukses. 416 00:30:32,032 --> 00:30:34,201 - Aku, Richard. - Aku tahu. 417 00:30:35,402 --> 00:30:36,504 Itu ada di dadamu. 418 00:30:37,304 --> 00:30:38,606 Benar. 419 00:30:39,106 --> 00:30:40,809 Tapi, kau, 420 00:30:40,908 --> 00:30:42,976 tanpa nama dan diselimuti misteri. Tampaknya tidak adil. 421 00:30:43,077 --> 00:30:44,445 "Apa sebenarnya arti sebuah nama? 422 00:30:44,546 --> 00:30:46,847 Itu yang kita sebut mawar dengan nama lain." 423 00:30:46,947 --> 00:30:47,881 Bagus! 424 00:30:47,981 --> 00:30:49,584 Pemuja Shakespeare. 425 00:30:50,984 --> 00:30:52,520 Jadi, tesismu soal apa? 426 00:30:52,620 --> 00:30:54,188 Tidak! Jangan beritahu aku. 427 00:30:54,288 --> 00:30:55,856 - Biar kutebak. - Baik. 428 00:30:55,956 --> 00:30:58,693 Itu mungkin sesuatu yang kontroversial. 429 00:30:58,793 --> 00:30:59,893 - Mungkin. - Ya. 430 00:30:59,993 --> 00:31:02,996 Baik, "Intervensi Lintas Gender 431 00:31:03,097 --> 00:31:04,566 dalam Mimpi Malam Pertengahan Musim Panas." 432 00:31:05,734 --> 00:31:06,768 Hampir benar. 433 00:31:06,867 --> 00:31:08,202 "Rekonsolidasi ingatan 434 00:31:08,302 --> 00:31:10,437 Melalui Terapi Resolusi yang Dipercepat." 435 00:31:10,538 --> 00:31:13,207 Salah satu karya Bard yang kurang dikenal. 436 00:31:18,145 --> 00:31:20,682 Departemen Psikologi. Aku Laura. 437 00:31:21,683 --> 00:31:25,285 Apa, kau suka merusak pesta departemen lain? 438 00:31:25,386 --> 00:31:27,154 Tidak, aku datang bersama teman. 439 00:31:27,254 --> 00:31:29,657 Ya, kolega, sungguh. Profesor Wieder. 440 00:31:31,225 --> 00:31:33,293 Aku membantunya dengan beberapa penelitian 441 00:31:33,394 --> 00:31:34,863 dan dia sedang mengurus tesisku. 442 00:31:34,962 --> 00:31:35,896 Benar. 443 00:31:35,996 --> 00:31:37,164 Tentang rekonstruksi ingatan 444 00:31:37,264 --> 00:31:39,166 melalui percepatan rekonsiliasi? 445 00:31:39,266 --> 00:31:41,335 "Rekonsolidasi Ingatan Melalui..." 446 00:31:41,435 --> 00:31:42,504 Ya, baiklah. 447 00:31:42,604 --> 00:31:44,739 Tidak. Maaf. Aku bersikap keras padamu. 448 00:31:44,839 --> 00:31:46,373 Sedikit. 449 00:31:49,943 --> 00:31:51,412 Berapa banyak keinginan yang kau dapatkan? 450 00:31:54,248 --> 00:31:56,450 Ini punya nenekku. 451 00:31:56,551 --> 00:31:57,951 Aku pernah baca di suatu tempat, 452 00:31:58,051 --> 00:32:00,354 saat wanita bermain dengan perhiasannya, 453 00:32:00,454 --> 00:32:02,022 artinya dia sedang menggodamu. 454 00:32:02,122 --> 00:32:04,491 Sungguh? 455 00:32:04,958 --> 00:32:07,428 Kau tidak seharusnya percaya semua yang kau baca. 456 00:32:08,696 --> 00:32:09,798 Baik. 457 00:32:32,520 --> 00:32:33,521 Cekik aku! 458 00:32:34,354 --> 00:32:35,355 Apa? 459 00:32:35,456 --> 00:32:36,724 Lakukan! 460 00:32:38,526 --> 00:32:39,661 Lebih kuat! 461 00:33:06,253 --> 00:33:08,155 “Sejak saat itu, 462 00:33:08,255 --> 00:33:09,990 sepertinya kami tidak bisa dipisahkan." 463 00:33:12,493 --> 00:33:14,729 “Selama beberapa bulan ke depan, 464 00:33:14,829 --> 00:33:16,531 kami melakukan semuanya bersama-sama. 465 00:33:19,199 --> 00:33:22,504 Dia membuatku merasa jadi lebih baik." 466 00:33:26,875 --> 00:33:29,644 Jadi bagaimana menurutmu? 467 00:33:31,946 --> 00:33:33,146 Bagaimana menurutku? 468 00:33:33,247 --> 00:33:36,316 Menurutku kau sangat brilian, Richard. 469 00:33:36,416 --> 00:33:38,586 Orang lain perlu membaca karyamu. 470 00:33:38,686 --> 00:33:41,488 Kau harus mengirimkannya ke... Harper's, The Atlantic, 471 00:33:41,589 --> 00:33:43,758 semua cerita fiksi besar. 472 00:33:43,858 --> 00:33:45,627 "Rasanya seperti aku menikmati dunia 473 00:33:45,727 --> 00:33:48,061 untuk pertama kalinya melalui matanya." 474 00:33:48,428 --> 00:33:50,665 - Kau sangat berbakat. - Terima kasih. 475 00:33:52,000 --> 00:33:54,101 Sebentar. Maaf. 476 00:33:59,172 --> 00:34:00,374 Hai, ibu. 477 00:34:00,474 --> 00:34:02,610 "Tapi tidak semuanya berjalan mulus." 478 00:34:04,512 --> 00:34:05,914 "Beberapa bulan setelah kami bertemu, 479 00:34:06,014 --> 00:34:07,749 ayahku meninggal karena serangan jantung. 480 00:34:07,849 --> 00:34:10,718 Ibuku tidak mampu membayar kamar dan makanku. 481 00:34:11,719 --> 00:34:13,521 Laura mau membantu 482 00:34:13,621 --> 00:34:17,491 dan itulah pertama kalinya aku bertemu Profesor Joseph Wieder." 483 00:34:21,228 --> 00:34:23,565 Laura. Selamat datang! 484 00:34:23,665 --> 00:34:24,899 Maaf kami telat. 485 00:34:24,999 --> 00:34:27,035 - Bukan masalah. - Hai. 486 00:34:27,134 --> 00:34:28,135 Halo! 487 00:34:30,437 --> 00:34:32,807 Lagipula, aku harus menyelesaikan telepon dengan teman kita di DC. 488 00:34:35,677 --> 00:34:36,911 Kau pasti Richard. 489 00:34:37,011 --> 00:34:38,478 Laura cerita banyak tentangmu. 490 00:34:39,146 --> 00:34:40,280 Semua bohong, pasti. 491 00:34:40,380 --> 00:34:42,149 Berlebihan dan setengah benar. 492 00:34:42,249 --> 00:34:43,818 Aku bisa terima itu. 493 00:34:43,918 --> 00:34:45,485 Mau minum? 494 00:34:45,587 --> 00:34:47,220 - Tentu. - Ya! 495 00:34:50,892 --> 00:34:54,361 Jadi, Richard, Laura bilang kau mau jadi novelis. 496 00:34:54,461 --> 00:34:56,664 Sebenarnya memoar sastra. 497 00:34:58,933 --> 00:34:59,934 Aku tidak familiar. 498 00:35:00,034 --> 00:35:01,268 Kau dengar, 499 00:35:01,368 --> 00:35:02,804 memoar tradisional adalah kisah hidup seseorang. 500 00:35:02,904 --> 00:35:05,405 Genre ini tak peduli dengan pertanyaan soal kebenaran, 501 00:35:05,506 --> 00:35:08,208 imajinasi, ingatan, gaya. 502 00:35:08,308 --> 00:35:10,678 Memoar sastra memiliki unsur fiksi, kalau begitu? 503 00:35:10,778 --> 00:35:12,914 Tidak, aku tidak akan menyebutnya fiksi, sungguh. 504 00:35:13,014 --> 00:35:14,682 - Tidak. - Maaf. 505 00:35:15,817 --> 00:35:17,184 Tidak, milik penulis 506 00:35:17,284 --> 00:35:18,720 menceritakan kebenaran cerita tersebut 507 00:35:18,820 --> 00:35:20,054 karena dia yakin itu benar. 508 00:35:20,153 --> 00:35:21,990 Mereka. Karena mereka percaya hal itu benar. 509 00:35:22,090 --> 00:35:24,224 Persepsi diri dan pengalaman pribadi 510 00:35:24,324 --> 00:35:25,793 memiliki bagian di dalamnya. 511 00:35:25,893 --> 00:35:27,194 Baik. 512 00:35:31,833 --> 00:35:32,800 Tambah anggur? 513 00:35:32,900 --> 00:35:34,401 - Silakan. - Ya! 514 00:35:38,305 --> 00:35:40,675 Kau mengetahui sesuatu? 515 00:35:40,775 --> 00:35:42,209 Sepuluh tahun dari sekarang... 516 00:35:42,309 --> 00:35:43,678 kita akan melihat kembali makan malam ini 517 00:35:43,778 --> 00:35:45,046 dan yang akan kita ingat hanyalah 518 00:35:45,145 --> 00:35:46,848 Istana Leoville Barton. 519 00:35:46,948 --> 00:35:49,149 Aku meragukannya. 520 00:35:49,249 --> 00:35:51,853 Pikiran menggantikan ingatan sepanjang waktu. 521 00:35:51,953 --> 00:35:53,588 Itu tidak pernah berubah. 522 00:35:54,187 --> 00:35:56,256 Apalagi jika kau minum terlalu banyak. 523 00:36:03,731 --> 00:36:04,732 Lakukan hal itu. 524 00:36:04,832 --> 00:36:06,768 Ayo! 525 00:36:06,868 --> 00:36:08,569 Ini bukan tipuan pesta. 526 00:36:08,670 --> 00:36:10,838 Tunggu. Apa maksud dia? 527 00:36:10,938 --> 00:36:13,273 Ini membantu menjelaskan apa yang sedang kami kerjakan. 528 00:36:15,677 --> 00:36:18,478 Baiklah kalau begitu. Pilih kenangan. 529 00:36:18,579 --> 00:36:20,280 Dari masa kecilmu. Apa pun. 530 00:36:20,380 --> 00:36:22,917 Objek, momen, orang. 531 00:36:23,017 --> 00:36:25,452 Adakah yang mudah kau ingat? 532 00:36:28,523 --> 00:36:30,858 Baik. 533 00:36:31,391 --> 00:36:35,029 Aku ingat kami memiliki permadani hijau 534 00:36:35,129 --> 00:36:36,864 dan... 535 00:36:36,964 --> 00:36:39,167 ...empat ikan mas 536 00:36:39,266 --> 00:36:40,802 dinamai menurut nama angota KISS. 537 00:36:42,136 --> 00:36:43,437 Itu kenangan yang bagus. 538 00:36:43,538 --> 00:36:46,974 Bagaimana dengan sesuatu yang kau harap bisa kau lupakan? 539 00:36:49,376 --> 00:36:51,211 Orang tuamu pernah memukulmu? 540 00:36:54,916 --> 00:36:56,050 Tidak. 541 00:36:56,150 --> 00:36:57,350 Kau pernah tersesat 542 00:36:57,451 --> 00:37:00,888 di pusat perbelanjaan atau supermarket besar? 543 00:37:01,989 --> 00:37:05,492 Kalau dipikir-pikir, itu pernah terjadi 544 00:37:05,593 --> 00:37:08,596 kami pergi ke toko mainan, dan... 545 00:37:09,564 --> 00:37:12,299 Aku tidak bisa menemukan ibuku. 546 00:37:12,399 --> 00:37:14,001 Kau takut? 547 00:37:15,636 --> 00:37:17,237 Aku tidak memikirkannya 548 00:37:17,337 --> 00:37:18,940 sejak itu terjadi, tapi... 549 00:37:19,674 --> 00:37:20,373 Ya. 550 00:37:20,474 --> 00:37:22,043 Aku mencarinya kemana-mana. 551 00:37:22,143 --> 00:37:24,244 Dan akhirnya kau menemukannya? 552 00:37:25,813 --> 00:37:28,482 Di luar lagi merokok. 553 00:37:31,185 --> 00:37:33,554 Gila. 554 00:37:34,222 --> 00:37:36,624 Aku sudah melupakan semua itu. 555 00:37:39,827 --> 00:37:43,030 Inti dari penelitian kami... 556 00:37:43,965 --> 00:37:45,600 penelitian Joe 557 00:37:45,700 --> 00:37:49,302 adalah tesis bahwa kebanyakan orang mengalami trauma, 558 00:37:49,402 --> 00:37:51,438 tapi pikiran menghalangi ingatan itu 559 00:37:51,539 --> 00:37:53,708 dari pernah benar-benar melakukan presentasi. 560 00:37:53,808 --> 00:37:55,676 Trauma yang kau alami hari itu 561 00:37:55,777 --> 00:37:57,912 apakah ibumu meninggalkanmu. 562 00:37:58,012 --> 00:37:59,981 Kau masih kecil. Rentan. 563 00:38:00,081 --> 00:38:03,985 Dan fakta kalau ibumu mungkin benar-benar menyakitimu 564 00:38:04,085 --> 00:38:06,120 terlalu traumatis untuk diproses. 565 00:38:06,220 --> 00:38:09,157 Jadi kau menyembunyikannya dari ingatan. 566 00:38:09,257 --> 00:38:11,692 Tapi efek dari trauma itu 567 00:38:11,793 --> 00:38:13,694 masih berdiam di alam bawah sadarmu 568 00:38:13,795 --> 00:38:16,931 dan adi bagian dari jati dirimu. 569 00:38:19,700 --> 00:38:20,535 Baik. 570 00:38:20,635 --> 00:38:21,936 Itu... 571 00:38:22,036 --> 00:38:23,403 Terapi dengan makan malam. 572 00:38:23,504 --> 00:38:25,305 Bersulang. 573 00:38:32,980 --> 00:38:34,048 Richard. 574 00:38:34,549 --> 00:38:35,783 Bisa ikut denganku? 575 00:38:35,883 --> 00:38:38,786 Ada sesuatu yang mau kutunjukkan padamu. 576 00:38:39,554 --> 00:38:41,354 Baik. 577 00:38:54,902 --> 00:38:58,806 Baik. Banyak sekali bukunya. 578 00:38:58,906 --> 00:39:02,475 Aku bisa menawarkanmu $500 seminggu untuk mengaturnya. 579 00:39:02,877 --> 00:39:05,179 Untuk mengklasifikasikannya secara elektronik, 580 00:39:05,279 --> 00:39:07,548 kapan pun kau bisa, sampai kau selesai, 581 00:39:07,648 --> 00:39:10,417 jika harus kutebak, tidak akan terjadi dalam waktu dekat. 582 00:39:10,918 --> 00:39:15,022 Entah harus bilang apa. 583 00:39:15,122 --> 00:39:17,692 Laura cerita soal apa yang menimpa ayahmu 584 00:39:17,792 --> 00:39:19,827 dan situasi yang kau alami. 585 00:39:21,829 --> 00:39:24,665 Kau mungkin bisa mengatakan mau mengerjakannya. 586 00:39:26,300 --> 00:39:27,869 Terima kasih. 587 00:39:30,838 --> 00:39:33,507 "Bekerja untuk Wieder adalah sebuah mimpi. 588 00:39:35,743 --> 00:39:37,678 Dunia baru terbuka. 589 00:39:38,779 --> 00:39:41,849 Kumpulan pemikir terhebat dunia yang dikuratori. 590 00:39:48,189 --> 00:39:50,124 Untuk setiap dua yang kukatalog... 591 00:39:51,792 --> 00:39:53,995 Kusempatkan membaca yang lain. 592 00:39:57,265 --> 00:40:00,801 Tapi pada akhirnya, seluruh waktu kuhabiskan di Wieder's 593 00:40:00,902 --> 00:40:03,638 mengekposku pada sesuatu yang tidak kuduga." 594 00:40:07,241 --> 00:40:09,510 - Banyak buku? - Ya. 595 00:40:09,610 --> 00:40:11,379 Profesor mau aku menyumbangkannya, 596 00:40:11,478 --> 00:40:13,480 tapi ada buku bagus di sini. 597 00:40:17,218 --> 00:40:19,520 Ada apa dengan pemukul itu? 598 00:40:20,254 --> 00:40:21,222 Punya ayahnya. 599 00:40:21,322 --> 00:40:22,924 Kolektor, kukira. 600 00:40:24,358 --> 00:40:25,927 Ada tanda tangannya juga. 601 00:40:26,027 --> 00:40:28,763 Willie McCovey. Al Kalin. 602 00:40:28,863 --> 00:40:30,131 Ted Williams. 603 00:40:30,497 --> 00:40:32,465 Kau mau habiskan rokok? Aku harus bekerja. 604 00:40:33,234 --> 00:40:34,235 Ya. Tentu. 605 00:40:34,335 --> 00:40:35,970 Terima kasih. 606 00:40:51,352 --> 00:40:52,553 Ya. 607 00:40:52,653 --> 00:40:53,988 "Tangan mencengkram lengan." 608 00:40:56,057 --> 00:40:57,825 “Satu hal yang jelas.” 609 00:41:03,631 --> 00:41:04,999 Hei, ini aku. 610 00:41:05,099 --> 00:41:07,001 Maaf, tapi aku harus menyiapkan makan malam malam ini. 611 00:41:07,101 --> 00:41:08,602 Aku terjebak di kantor membantu Joe, 612 00:41:08,703 --> 00:41:10,871 tapi aku akan... Sampai jumpa saat aku pulang. 613 00:41:11,939 --> 00:41:14,608 "Laura Baines lebih dari itu 614 00:41:14,709 --> 00:41:16,844 cuma rekan peneliti Joseph Wieder." 615 00:41:35,062 --> 00:41:37,064 Aku seharusnya bekerja. 616 00:41:39,367 --> 00:41:41,469 Kau tak punya makalah penelitian yang harus dikumpulkan besok? 617 00:41:41,569 --> 00:41:43,137 Ya. 618 00:41:43,237 --> 00:41:46,207 Aku memiliki begitu banyak catatan pasien untuk ditranskripsikan. 619 00:41:51,245 --> 00:41:52,279 Hentikan! 620 00:41:54,749 --> 00:41:57,451 Astaga. Kau suka itu? 621 00:41:57,551 --> 00:41:58,986 Kau tahu aku suka itu. 622 00:41:59,086 --> 00:42:01,288 Kau tahu aku suka. 623 00:42:05,860 --> 00:42:08,095 "Meskipun kami pernah bersama, 624 00:42:08,195 --> 00:42:10,297 Aku sama sekali tidak mengenal Laura Baines." 625 00:42:23,244 --> 00:42:25,279 "Dan saat kutemukan naskah itu... 626 00:42:26,981 --> 00:42:29,216 Aku menyadari kalau aku bukan satu-satunya." 627 00:42:29,316 --> 00:42:30,818 Kau lapar? 628 00:42:30,918 --> 00:42:34,221 Hei. Aku tidak tahu kau ada di rumah. 629 00:42:35,056 --> 00:42:38,159 - Apa yang kau dapat? - Aku tidak tahu. 630 00:42:38,259 --> 00:42:39,560 Kutemukan di... 631 00:42:39,660 --> 00:42:41,530 Tersimpan di belakang sana, di belakang beberapa buku. 632 00:42:43,664 --> 00:42:46,634 Laura. Sangat bersemangat. 633 00:42:49,336 --> 00:42:52,273 Ayo. Sebelum makan siang jadi dingin. 634 00:43:03,284 --> 00:43:05,586 Kau suka memasak, Richard? 635 00:43:06,720 --> 00:43:07,955 Aku kurang tahu caranya. 636 00:43:08,055 --> 00:43:10,525 Kau harus belajar. 637 00:43:10,624 --> 00:43:13,627 Mungkin kau pandai, mungkin juga tidak. 638 00:43:14,595 --> 00:43:15,996 Bereksperimenlah. 639 00:43:17,631 --> 00:43:20,334 Laura suka pria yang bisa masak. 640 00:43:22,636 --> 00:43:25,005 Bagaimana kabar kalian berdua? 641 00:43:26,707 --> 00:43:28,075 Kami cuma teman. 642 00:43:28,175 --> 00:43:29,610 Yang benar saja. 643 00:43:30,111 --> 00:43:32,514 Menurutku kalain lebih dari itu. 644 00:43:32,613 --> 00:43:34,215 Dia bilang begitu? 645 00:43:34,315 --> 00:43:36,518 Laura tak perlu bilang untuk mengetahuinya. 646 00:43:36,617 --> 00:43:37,985 Aku bisa merasakan banyak hal. 647 00:43:38,085 --> 00:43:40,154 Aku sudah lama mengenalnya. 648 00:43:40,955 --> 00:43:43,090 Benar. Aku tidak akan pernah berasumsi... 649 00:43:43,190 --> 00:43:46,260 Tapi, Richard, dia membawamu ke dalam hidupku untuk membantu, 650 00:43:46,360 --> 00:43:48,162 untuk tidak mempersulit keadaan. 651 00:43:48,262 --> 00:43:51,031 Dan untuk itulah aku ada di sini, untuk membantu. 652 00:43:51,132 --> 00:43:52,466 Bagus. 653 00:43:52,900 --> 00:43:54,835 Untuk itu, maka, 654 00:43:55,570 --> 00:43:59,039 Menurutku... dan ini cuma menurutku... 655 00:44:00,074 --> 00:44:04,011 Menurutku lebih baik jika kalian berhenti saling bertemu. 656 00:44:05,012 --> 00:44:06,313 Tunggu, apa? 657 00:44:07,781 --> 00:44:09,518 Tidak ada yang suka saat ada sesuatu 658 00:44:09,618 --> 00:44:11,819 menjadi terlalu rumit. 659 00:44:14,955 --> 00:44:18,392 Aku akan ke luar kota bertemu beberapa orang soal bukuku. 660 00:44:18,926 --> 00:44:21,128 Kubayangkan saat aku pulang 661 00:44:21,228 --> 00:44:24,298 kau akan menyelesaikan beberapa pengaturan baru. 662 00:44:26,500 --> 00:44:28,002 Selamat makan. 663 00:44:30,971 --> 00:44:32,607 "Dia sudah kelewatan, 664 00:44:32,706 --> 00:44:35,009 tapi aku tidak pernah menyelesaikan apa pun. 665 00:44:36,443 --> 00:44:37,646 Dia mengaturnya untukku." 666 00:44:37,745 --> 00:44:39,813 Sayang? 667 00:44:40,582 --> 00:44:41,916 Kau di rumah? 668 00:44:43,518 --> 00:44:44,785 Hei... 669 00:44:45,886 --> 00:44:48,255 Kubawakan beberapa barang dari Rumah Bambu. 670 00:44:49,089 --> 00:44:51,358 Pangsit kesukaanmu. 671 00:44:54,695 --> 00:44:56,063 Sayang? 672 00:44:59,767 --> 00:45:01,202 "Dia sudah pergi. 673 00:45:01,936 --> 00:45:05,372 Dan keesokan harinya, hal itu terjadi." 674 00:45:08,342 --> 00:45:11,278 "Profesor Joseph Wieder ditemukan tewas. 675 00:45:11,680 --> 00:45:13,447 Dipukuli sampai mati. 676 00:45:13,881 --> 00:45:16,750 Seorang pecandu mengakui kejahatannya." 677 00:45:24,959 --> 00:45:27,294 “Komunitas kampus Waterford menerima tragedi tersebut 678 00:45:27,394 --> 00:45:30,898 dan aku kemudian jadi novelis yang tidak bereputasi, 679 00:45:31,666 --> 00:45:33,500 bekerja keras dalam ketidakjelasan." 680 00:45:39,440 --> 00:45:40,874 "Dan Laura Baines? 681 00:45:40,975 --> 00:45:42,910 Kemudian aku mengetahuinya seminggu sebelum pembunuhan itu 682 00:45:43,010 --> 00:45:44,378 dia pergi menemui Susan Avery, 683 00:45:44,478 --> 00:45:46,715 penghubung Wieder di Departemen Pertahanan, 684 00:45:46,814 --> 00:45:48,717 mengklaim kepemilikan atas karya Wieder." 685 00:45:48,816 --> 00:45:50,351 Tidak seperti itu. 686 00:45:50,451 --> 00:45:52,052 Pemerintah AS menugaskan penelitian ini. 687 00:45:52,152 --> 00:45:53,555 Hibah itu untuk Profesor Wieder. 688 00:45:53,655 --> 00:45:55,189 Tapi aku yang menulisnya! 689 00:45:56,323 --> 00:45:57,592 Dengar, Nona Baines, 690 00:45:57,692 --> 00:46:00,894 Aku tidak tahu perjanjian apa yang kau buat dengan Dr. Wieder, 691 00:46:00,995 --> 00:46:02,830 tapi kusarankan kau membawanya ke universitas 692 00:46:02,930 --> 00:46:03,964 atau langsung menemuinya. 693 00:46:04,064 --> 00:46:05,799 Yang benar saja! Ini karyaku 694 00:46:05,899 --> 00:46:07,768 dan dia cuma mencantumkan namanya di situ! 695 00:46:07,868 --> 00:46:09,770 - Maaf. - Cuma itu yang bisa kau katakan? 696 00:46:09,870 --> 00:46:11,038 Ini omong kosong! 697 00:46:11,138 --> 00:46:13,941 Dia tak bisa seenaknya begitu saja! 698 00:46:14,808 --> 00:46:17,545 "Setelah pembunuhan itu, dia menghilang. 699 00:46:18,379 --> 00:46:21,650 Sepertinya dia lenyap dari muka bumi." 700 00:46:23,250 --> 00:46:25,486 "Sampai suatu hari aku melihatnya lagi." 701 00:46:26,120 --> 00:46:28,956 "Sampai... aku melihatnya lagi." 702 00:46:33,494 --> 00:46:35,329 Sampai kau melihatnya lagi dimana? 703 00:46:36,797 --> 00:46:38,165 Bajingan! 704 00:46:53,914 --> 00:46:56,317 Dia mungkin sudah mati. 705 00:46:56,417 --> 00:46:59,521 Nomor jaminan sosialnya masih aktif. 706 00:46:59,621 --> 00:47:02,990 Dia tak punya alamat, tak punya sosial media, 707 00:47:03,090 --> 00:47:04,659 tak ada tempat usaha, tak ada. 708 00:47:04,759 --> 00:47:06,594 Cuma satu foto lama saat SMA. 709 00:47:06,695 --> 00:47:08,563 Lantas? Dia orang yang tertutup. 710 00:47:08,663 --> 00:47:10,464 Hal yang sama terjadi pada Wayne Devereaux, 711 00:47:10,565 --> 00:47:11,932 Pembantu Wieder. 712 00:47:12,032 --> 00:47:14,234 Tidak ada nomor telepon, tidak ada riwayat pekerjaan. 713 00:47:14,335 --> 00:47:17,071 Kulakukan pencarian alamat, tidak ada. 714 00:47:17,171 --> 00:47:19,840 Ini seperti semua orang dalam kehidupan Wieder waktu itu 715 00:47:19,940 --> 00:47:21,543 sekarang jadi hantu. 716 00:47:22,276 --> 00:47:23,210 Kau tahu? 717 00:47:23,712 --> 00:47:26,681 Kau bikin aku merasa pengen jadi hantu. 718 00:47:27,181 --> 00:47:30,951 Yang bisa kulacak cuma mantan istri Finn. 719 00:47:31,051 --> 00:47:33,053 Aku akan pergi bicara dengannya. 720 00:47:33,887 --> 00:47:35,724 Dia mau ngomong apa padamu? 721 00:47:35,824 --> 00:47:37,124 Aku tidak tahu. 722 00:47:37,559 --> 00:47:38,926 Dia mungkin tahu sesuatu. 723 00:47:39,293 --> 00:47:41,596 Finn mungkin sedang memgerjakan sesuatu. 724 00:47:41,696 --> 00:47:44,264 Ada banyak hal, mungkin dan meragukan. 725 00:47:44,365 --> 00:47:47,702 Apakah Isaac Samuel tak bersalah 726 00:47:47,802 --> 00:47:50,170 dan kita sudah meringkus orang yang salah, 727 00:47:50,270 --> 00:47:51,338 Ayolah. 728 00:47:51,438 --> 00:47:53,407 Ini kesempatan kita untuk memperbaikinya. 729 00:47:53,508 --> 00:47:56,477 - Orang itu mengaku! - Aku tahu dia mengaku, oke? 730 00:47:56,578 --> 00:47:59,480 Dia mengaku ada di rumah malam itu. Dia mengatakan itu. 731 00:47:59,581 --> 00:48:02,950 Tapi dia juga mengatakan sebelum dia melakukan apa pun, 732 00:48:03,050 --> 00:48:05,553 ada orang lain yang masuk ke dalam rumah. 733 00:48:05,653 --> 00:48:06,855 Siapa? 734 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 Siapa yang masuk, Roy? 735 00:48:10,391 --> 00:48:11,593 Aku tidak tahu. 736 00:48:11,693 --> 00:48:12,926 Jika kau tidak tahu, 737 00:48:13,026 --> 00:48:15,396 maka aku juga tidak tahu. 738 00:48:18,833 --> 00:48:20,568 Aku mau pipis. 739 00:48:29,042 --> 00:48:30,712 Dan dia mencetak angka lagi! 740 00:48:30,812 --> 00:48:32,379 Anak ini hebat! 741 00:48:51,733 --> 00:48:53,133 Hai! 742 00:48:54,636 --> 00:48:55,637 Apa-apaan, bung? 743 00:48:57,337 --> 00:48:58,673 Maaf. 744 00:49:03,177 --> 00:49:07,114 Halusinasi seringkali merupakan efek samping yang biasa 745 00:49:07,214 --> 00:49:08,949 dari prosedur. 746 00:49:09,049 --> 00:49:11,653 Tapi aku pernah melihat fotonya. 747 00:49:11,753 --> 00:49:14,923 Ya, itu menandakan ingatan, 748 00:49:15,022 --> 00:49:16,990 meskipun sebenarnya itu bukan dia. 749 00:49:17,090 --> 00:49:19,828 Sama dengan cuplikan ingatan yang sudah kau laporkan. 750 00:49:20,394 --> 00:49:24,799 Ini berarti jalur sarafmu mulai aktif kembali. 751 00:49:25,432 --> 00:49:27,836 Jadi, aku tidak akan jadi gila sepenuhnya? 752 00:49:27,936 --> 00:49:29,804 Jauh dari itu. 753 00:49:29,904 --> 00:49:32,574 Kau sebenarnya sukses. 754 00:49:33,073 --> 00:49:34,609 Pengobatannya berhasil. 755 00:49:52,359 --> 00:49:56,463 Letakkan itu! 756 00:50:19,086 --> 00:50:20,420 Nona Finn? 757 00:50:20,522 --> 00:50:21,823 Maaf mengganggu. Aku... 758 00:50:21,923 --> 00:50:23,357 Kau polisi? 759 00:50:24,224 --> 00:50:26,961 Roy Freeman, ya. Aku dihubungi. 760 00:50:27,060 --> 00:50:28,696 Ya, sebenarnya aku... 761 00:50:28,796 --> 00:50:30,464 ...pensiun. 762 00:50:30,565 --> 00:50:33,001 Jadi aku bukan lagi polisi. 763 00:50:33,100 --> 00:50:35,770 Bagus. Tidak pernah suka polisi. 764 00:50:44,612 --> 00:50:46,014 Tidak masuk akal. 765 00:50:46,113 --> 00:50:48,081 Richard punya banyak hal... 766 00:50:48,181 --> 00:50:50,484 paranoid, penipu, 767 00:50:51,019 --> 00:50:53,153 Pembenci. 768 00:50:53,888 --> 00:50:55,623 Tapi dia bukan pengedar narkoba. 769 00:50:56,390 --> 00:51:01,061 Jadi menurutmu kematiannya mungkin karena kecelakaan? 770 00:51:01,161 --> 00:51:03,363 Pasti wanita jalang itu, Elizabeth Westlake, 771 00:51:03,463 --> 00:51:05,265 ada hubungannya dengan itu. 772 00:51:09,971 --> 00:51:12,172 Maaf. Aku tidak kenal siapa itu. 773 00:51:12,272 --> 00:51:15,208 Ya. Aku juga tidak sampai sekarang. 774 00:51:16,276 --> 00:51:17,812 Jalang gila. 775 00:51:19,781 --> 00:51:21,381 Mereka bertengkar hebat 776 00:51:21,481 --> 00:51:24,151 beberapa minggu sebelum Richard pindah. 777 00:51:26,054 --> 00:51:29,156 Elizabeth... Westlake? 778 00:51:29,256 --> 00:51:31,626 - Ya. - Ya. Baik. 779 00:51:33,126 --> 00:51:34,963 Richard mulai minum lagi. 780 00:51:35,730 --> 00:51:38,533 Dan suatu malam dia pulang sambil berteriak di telepon 781 00:51:38,633 --> 00:51:40,467 sangat kesal. 782 00:51:40,568 --> 00:51:41,836 Tidak. 783 00:51:41,936 --> 00:51:43,605 Tidak. 784 00:51:43,705 --> 00:51:46,173 Tidak, dengarkan aku, paham? 785 00:51:46,273 --> 00:51:47,508 Jangan bohong padaku! 786 00:51:47,609 --> 00:51:49,309 Dia pasti mengira aku tidur. 787 00:51:49,409 --> 00:51:52,346 Baik, kutahu perbuatanmu. Ya. 788 00:51:52,446 --> 00:51:54,749 Dan kau tidak akan lolos begitu saja. 789 00:51:56,149 --> 00:51:59,152 Kau pernah tanya argumennya? 790 00:52:00,487 --> 00:52:04,626 Aku berusaha tidak bicara dengan Richard saat dia seperti itu. 791 00:52:05,627 --> 00:52:06,661 Baik. 792 00:52:10,632 --> 00:52:13,467 Jadi kutunggu sampai dia tidur. 793 00:52:17,939 --> 00:52:19,874 Keesokan harinya, kutelepon nomor tersebut, 794 00:52:19,974 --> 00:52:21,776 dan menerima pesan suaranya. 795 00:52:22,644 --> 00:52:24,177 Apa lagi yang kau ketahui soal dia? 796 00:52:24,277 --> 00:52:26,781 Tahu apa yang dia kerjakan? Tahu bagaimana mereka terhubung? 797 00:52:26,881 --> 00:52:28,783 - Tidak. - Tidak ada? 798 00:52:29,316 --> 00:52:30,985 Kau tadi menyebutnya wanita jalang gila. 799 00:52:31,085 --> 00:52:33,121 Setahuku aku tak pernah mendengarnya bicara 800 00:52:33,220 --> 00:52:35,255 pada siapa pun seperti itu. 801 00:52:36,223 --> 00:52:37,759 Bahkan padaku. 802 00:52:38,826 --> 00:52:39,827 Kalau mau tahu... 803 00:52:41,294 --> 00:52:42,797 Dia membunuhnya. 804 00:53:44,892 --> 00:53:46,561 Nona Westlake. 805 00:53:47,327 --> 00:53:49,931 Tuan Freeman. 806 00:53:54,135 --> 00:53:55,603 Kita pernah bertemu? 807 00:53:56,336 --> 00:53:58,639 Maaf. Aku punya masalah kesehatan. 808 00:53:59,207 --> 00:54:00,508 Aku lupa banyak hal. 809 00:54:01,008 --> 00:54:02,577 Aku turut prihatin. 810 00:54:02,677 --> 00:54:04,444 Kita bertemu sepintas sudah lama. 811 00:54:04,545 --> 00:54:07,481 Dan aku pernah baca tentang kecelakaanmu di koran. 812 00:54:09,349 --> 00:54:11,619 Boleh kutanya dimana? 813 00:54:12,352 --> 00:54:14,188 - Dimana kita bertemu? - Aku berharap bisa ngobrol. 814 00:54:14,287 --> 00:54:15,690 Tapi aku harus segera ke kantor. 815 00:54:15,790 --> 00:54:16,724 Tidak apa. 816 00:54:16,824 --> 00:54:18,358 Sebenarnya aku cuma mau ngobrol denganmu 817 00:54:18,458 --> 00:54:19,827 soal Richard Finn. 818 00:54:25,233 --> 00:54:27,300 Sekarang, ada seseorang yang ingin kulupakan. 819 00:54:27,735 --> 00:54:28,603 Kenapa begitu? 820 00:54:28,703 --> 00:54:31,506 Kukira kau belum pernah dikuntit, 821 00:54:32,106 --> 00:54:34,575 dibuat untuk merasa seperti kau selalu perlu waspada. 822 00:54:34,675 --> 00:54:37,912 Ya, kau tahu... 823 00:54:38,880 --> 00:54:41,048 menurutnya... 824 00:54:41,616 --> 00:54:44,986 kau ada hubungannya dengan pembunuhan Joseph Wieder. 825 00:54:47,989 --> 00:54:49,489 Jadi kau sudah bicara dengannya? 826 00:54:50,892 --> 00:54:52,459 Tidak, belum. 827 00:54:53,161 --> 00:54:54,929 Aku mau, tapi dia sudah meninggal. 828 00:54:58,166 --> 00:55:00,134 - Jadi begitu. - Ya. 829 00:55:00,234 --> 00:55:01,702 Tapi dia meninggalkan sesuatu. 830 00:55:02,236 --> 00:55:03,470 Sebuah memoar. 831 00:55:03,905 --> 00:55:05,873 Dan aku mau kau melihatnya. 832 00:55:05,973 --> 00:55:07,708 Kau bisa beri tahu apa pendapatmu. 833 00:55:07,809 --> 00:55:10,443 Aku berusaha keras melupakan itu dalam hidupku, 834 00:55:10,545 --> 00:55:13,147 kematian Profesor Wieder, dan aku lebih suka tak mengingatnya lagi. 835 00:55:13,247 --> 00:55:15,482 Sangat mengerti. Ya. 836 00:55:16,050 --> 00:55:17,718 Tapi kau tahu... 837 00:55:18,252 --> 00:55:20,453 ada orang yang akan di hukuman mati 838 00:55:20,555 --> 00:55:21,823 atas pembunuhan Joseph Wieder 839 00:55:21,923 --> 00:55:23,925 dan teman kencannya sebentar lagi. 840 00:55:26,093 --> 00:55:30,965 Jadi mungkin kau bisa, melihatnya. 841 00:55:34,101 --> 00:55:36,137 Jika aku punya waktu luang. 842 00:55:36,704 --> 00:55:39,073 Bagus. Terima kasih. Terima kasih banyak. 843 00:55:39,173 --> 00:55:40,908 Baiklah. 844 00:55:41,008 --> 00:55:42,109 Semoga harimu menyenangkan. 845 00:55:42,777 --> 00:55:45,012 Jaga dirimu baik-baik, Roy. 846 00:57:17,371 --> 00:57:19,140 Sudah sampai, kawan. 847 00:58:37,618 --> 00:58:39,620 Tuan Devereaux? 848 00:58:48,729 --> 00:58:50,164 Tuan Devereaux? 849 00:59:03,277 --> 00:59:04,678 Sudah lama sekali. 850 00:59:04,779 --> 00:59:06,113 Butuh waktu sebentar bagiku tadi untuk mengingatmu, 851 00:59:06,213 --> 00:59:07,648 tapi ceritaku sama seperti dulu. 852 00:59:07,748 --> 00:59:09,884 Aku cuma tak sempat cerita padamu karena... 853 00:59:10,885 --> 00:59:12,219 kau sudah menangkap pelakunya. 854 00:59:12,319 --> 00:59:15,122 Jika boleh, mau kudengar sekarang. 855 00:59:15,222 --> 00:59:17,391 Ya? Kenapa? 856 00:59:17,491 --> 00:59:19,493 Aku mau meninjau kembali berbagai hal. 857 00:59:19,894 --> 00:59:22,129 Memastikan semuanya benar, 858 00:59:22,229 --> 00:59:23,697 Kau tahu? 859 00:59:25,332 --> 00:59:26,867 Bagus. 860 00:59:27,334 --> 00:59:28,836 Baik... 861 00:59:29,437 --> 00:59:30,838 Profesor Wieder menemukanku 862 00:59:30,938 --> 00:59:32,873 saat aku terpuruk. 863 00:59:32,973 --> 00:59:35,142 Dia membantuku bangkit kembali. 864 00:59:35,242 --> 00:59:37,578 Dia memberiku pekerjaan pemeliharaan. 865 00:59:37,678 --> 00:59:40,714 Aku mengingatnya dengan sangat jelas, kawan. 866 00:59:40,815 --> 00:59:42,716 Dia seperti selebriti. 867 00:59:42,817 --> 00:59:44,151 Semua orang menyukainya. 868 00:59:48,856 --> 00:59:50,858 Dia melakukan segala macam pekerjaan. 869 00:59:51,425 --> 00:59:52,726 Aku tidak tahu apa sebenarnya, 870 00:59:52,827 --> 00:59:54,361 tapi selalu ada tamu. 871 00:59:54,462 --> 00:59:56,565 Terima kasih banyak. 872 00:59:56,664 --> 00:59:58,399 Orang penting. 873 00:59:58,499 --> 01:00:00,167 Orang-orang dari pemerintah, 874 01:00:00,267 --> 01:00:01,902 Departemen Pertahanan. 875 01:00:02,002 --> 01:00:03,437 Dia menjalankan uji coba untuk mereka. 876 01:00:03,538 --> 01:00:04,939 Keluar dari departemennya di kampus. 877 01:00:05,039 --> 01:00:06,407 Pasien trauma. 878 01:00:06,508 --> 01:00:08,943 Menguji obat yang dia kembangkan. 879 01:00:09,410 --> 01:00:10,878 Kukira aku kandidat yang sempurna. 880 01:00:12,514 --> 01:00:14,181 Aku pertama kali mendarat di Irak. 881 01:00:14,281 --> 01:00:16,684 Melihat bagian tubuhku sebelum mengambil peluru. 882 01:00:16,784 --> 01:00:19,386 Aku tidak tahu cidera sebenarnya sampai aku tiba di rumah. 883 01:00:19,487 --> 01:00:21,288 Tidak bisa melakukannya dengan benar. 884 01:00:21,388 --> 01:00:22,490 Wieder menemukanku di VA, 885 01:00:22,591 --> 01:00:24,692 katanya aku cocok dengan profil penelitiannya. 886 01:00:25,926 --> 01:00:27,361 Penelitian seperti apa? 887 01:00:27,461 --> 01:00:31,165 Wayne, bagaimana kalau kubilang padamu 888 01:00:31,265 --> 01:00:33,934 itu melalui pengobatan dan sugesti 889 01:00:34,034 --> 01:00:37,705 kau bisa menggantikan ingatan traumamu di Irak 890 01:00:37,805 --> 01:00:40,141 dengan kenangan yang lebih baik 891 01:00:40,241 --> 01:00:45,880 atau mungkin menghapus ingatan traumamu sama sekali? 892 01:00:49,250 --> 01:00:51,152 Aku mau ikut. 893 01:00:51,886 --> 01:00:54,989 Dengan mengaktifkan sisi otak yang berlawanan, 894 01:00:55,557 --> 01:00:58,325 kita bisa melepaskan pengalaman emosional 895 01:00:58,425 --> 01:01:00,661 terjebak dalam sistem saraf kita. 896 01:01:00,761 --> 01:01:04,732 Tapi sebelum kita menghilangkan kenangan buruk itu, 897 01:01:05,366 --> 01:01:08,402 kita harus hadapi sepenuhnya. 898 01:01:09,036 --> 01:01:10,871 Bernapas. 899 01:01:15,075 --> 01:01:17,845 Katanya efektif untuk mengatasi trauma perang, 900 01:01:17,945 --> 01:01:20,414 tapi itu cuma sebagian dari pengobatannya. 901 01:01:22,349 --> 01:01:24,051 Minum satu di pagi hari. 902 01:01:25,520 --> 01:01:27,388 Dan satu sebelum tidur. 903 01:01:27,988 --> 01:01:30,758 Sisanya obat yang dia kembangkan. 904 01:01:31,626 --> 01:01:34,061 Katanya, itu bisa menghapus semuanya. 905 01:01:35,196 --> 01:01:36,997 Tapi tadi kau cerita soal Irak. 906 01:01:37,097 --> 01:01:39,166 Itu berarti pengobatannya gagal? 907 01:01:39,833 --> 01:01:41,670 Itu cuma sementara waktu. 908 01:01:41,769 --> 01:01:44,506 Detailnya memudar. Tak ada lagi serangan panik. 909 01:01:44,606 --> 01:01:46,106 Tapi pil itu, kawan... 910 01:01:47,341 --> 01:01:50,344 ...punya efek samping yang sangat buruk. 911 01:01:52,279 --> 01:01:54,148 Aku tidak mengenali diriku lagi. 912 01:01:54,248 --> 01:01:55,482 Aku tidak sadar. 913 01:01:55,584 --> 01:01:57,918 Tidak tahu dimana berada, bagaimana sampai di sana. 914 01:01:58,018 --> 01:02:00,921 Jadi, kau berhenti minum obat itu? 915 01:02:03,090 --> 01:02:05,226 Ya, bertentangan dengan keinginan profesor. 916 01:02:06,528 --> 01:02:07,928 Mana mobilmu? 917 01:02:08,028 --> 01:02:10,331 Aku datang dengan taksi. 918 01:02:11,398 --> 01:02:12,800 Mau tumpangan? 919 01:02:12,900 --> 01:02:14,735 ASPCA di kota membeli potongan dagingku untuk anjing. 920 01:02:15,604 --> 01:02:18,772 - Kau yakin? - Ya bung. Kursinya kosong. 921 01:02:26,046 --> 01:02:28,215 Kau tahu soal Laura Baines? 922 01:02:28,315 --> 01:02:32,186 Ya, ampun. Tak ada orang yang tak mengenal Laura Baines. 923 01:02:32,286 --> 01:02:33,754 Dia dan Wieder berhubungan? 924 01:02:33,854 --> 01:02:35,356 Aku tidak tahu soal itu. 925 01:02:35,456 --> 01:02:37,791 Kata dia, dia cuma asisten lab, tidak lebih. 926 01:02:37,891 --> 01:02:39,493 Mungkin dia menginginkannya. 927 01:02:39,594 --> 01:02:41,262 Tapi jika ya, aku tidak pernah melihatnya. 928 01:02:41,895 --> 01:02:44,031 Bukannya aku tidak melihat yang lain. 929 01:02:44,865 --> 01:02:46,800 Aku datang ke rumah sesekali, 930 01:02:46,900 --> 01:02:48,369 untuk memperbaiki ini dan itu. 931 01:02:58,012 --> 01:03:00,014 Ada banyak wanita. 932 01:03:00,582 --> 01:03:02,383 Dia juga merekamnya. 933 01:03:03,450 --> 01:03:04,818 Merekam seperti apa? 934 01:03:06,521 --> 01:03:09,923 Dia punya kamera perekam jadul. 935 01:03:12,560 --> 01:03:15,996 Kukira dia suka mengingat kembali eksploitasi masa lalunya. 936 01:03:17,131 --> 01:03:19,466 Laura Baines pernah meneleponnya untuk melakukan hal itu? 937 01:03:19,567 --> 01:03:22,136 Tidak. Pernah kudengar mereka diskusi 938 01:03:22,236 --> 01:03:24,972 membahas beberapa makalah penelitian yang sedang mereka tulis. 939 01:03:25,072 --> 01:03:28,042 Tapi pada malam dia terbunuh, dia dan Finn, 940 01:03:28,142 --> 01:03:29,744 mereka datang ke rumah 941 01:03:29,843 --> 01:03:31,845 dan ada semacam argumen. 942 01:03:31,945 --> 01:03:34,148 Kita perlu melakukan percakapan yang rasional 943 01:03:34,248 --> 01:03:35,617 tanpa semua tuduhan ini. 944 01:03:35,717 --> 01:03:38,018 - Kau bohong! - Dia tidak bohong! 945 01:03:38,118 --> 01:03:40,154 Kau mau membelanya sekarang? Aku tidak perlu membela. 946 01:03:40,254 --> 01:03:41,422 Apa yang mereka pertengkarkan? 947 01:03:41,523 --> 01:03:44,091 Persetan kalau kutahu, Finn benar-benar kesal. 948 01:03:44,191 --> 01:03:45,560 Tahu apa? Persetan kalian berdua. 949 01:03:45,660 --> 01:03:47,529 - Kalian memang cocok. - Kau bercanda? 950 01:03:47,629 --> 01:03:49,296 Dia pergi dan aku pergi ke depan, 951 01:03:49,396 --> 01:03:51,298 berbicara dengannya, mungkin melihat apa itu. 952 01:03:51,398 --> 01:03:54,468 Tapi dia... pergi. 953 01:03:54,569 --> 01:03:56,671 Atau dia tidak pernah pergi. 954 01:03:59,006 --> 01:04:02,577 Dalam pernyataan Finn, dia bilang dia sendirian di rumah 955 01:04:02,677 --> 01:04:04,278 pada saat pembunuhan itu. 956 01:04:04,378 --> 01:04:06,914 Aku cuma bisa beritahu apa yang kulihat. 957 01:04:07,014 --> 01:04:09,551 Bagaimana dengan Laura? Kau melihatnya pergi? 958 01:04:09,651 --> 01:04:11,285 Ya, setelahnya naik taksi. 959 01:04:12,986 --> 01:04:14,088 Jadi kau pergi kemana? 960 01:04:14,188 --> 01:04:17,091 Seperti biasa. Old Warren. 961 01:04:17,991 --> 01:04:21,061 Bartender di sana, Diane, 962 01:04:21,495 --> 01:04:24,131 bahkan dia salah satu gadis profesor. 963 01:04:26,400 --> 01:04:27,501 Dia orang baik. 964 01:04:27,935 --> 01:04:30,137 Dia tersesat, itu saja. 965 01:04:31,205 --> 01:04:33,575 Itu bisa terjadi pada siapa pun di antara kita. 966 01:04:33,675 --> 01:04:35,476 Tapi itu seperti yang dikatakan Alkitab. 967 01:04:36,778 --> 01:04:39,113 "Jangan menghakimi, jangan sampai kau juga dihakimi." 968 01:04:42,650 --> 01:04:44,251 Terima kasih untuk tumpangannya. 969 01:05:12,346 --> 01:05:14,047 Ya. Ini aku. 970 01:05:15,349 --> 01:05:16,751 Dia ada di rumah. 971 01:06:01,428 --> 01:06:03,263 Diane Lynch. 972 01:07:08,462 --> 01:07:12,099 Bacaan yang sangat, sangat menarik. 973 01:07:14,434 --> 01:07:16,336 Tidak mau mengundangku masuk? 974 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 Mau kuambilkan air? 975 01:07:28,750 --> 01:07:30,384 Mungkin wiski. 976 01:07:30,985 --> 01:07:33,253 Aku tak punya apa-apa di rumah. 977 01:07:33,353 --> 01:07:34,722 Dokter. 978 01:07:34,822 --> 01:07:37,124 Aku bahkan tidak ingat kapan terakhir kali aku minum. 979 01:07:37,224 --> 01:07:40,127 Salah satu dari sedikit manfaat dari masalah kesehatanmu, kukira. 980 01:07:40,227 --> 01:07:41,829 Kau tidak bisa mengingat saat-saat buruk. 981 01:07:42,329 --> 01:07:44,599 Juga tidak bisa mengingat saat-saat indah. 982 01:07:44,699 --> 01:07:45,934 Itu parah sekali. 983 01:07:49,871 --> 01:07:51,539 Pasti sulit... 984 01:07:51,639 --> 01:07:55,009 tidak ada ingatan soal teman, keluarga, pengalaman masa lalu. 985 01:07:55,643 --> 01:07:58,846 Tak ada konteks untuk siapa kau. Tempatmu di dunia. 986 01:07:59,981 --> 01:08:01,983 Tak bisa kubayangkan seperti apa rasanya, 987 01:08:02,082 --> 01:08:05,252 merasa begitu kehilangan. 988 01:08:06,588 --> 01:08:08,322 Jadi sendirian. 989 01:08:09,156 --> 01:08:11,559 Jadi apa pendapatmu soal buku Finn? 990 01:08:14,996 --> 01:08:16,598 Dulu... 991 01:08:16,965 --> 01:08:19,232 itu omong kosong. 992 01:08:24,639 --> 01:08:28,910 Jadi, kalian berdua... tidak pernah pacaran? 993 01:08:29,276 --> 01:08:31,813 Tidak. Itu cuma fantasi kecilnya. 994 01:08:33,280 --> 01:08:35,349 Orang-orang selalu mengada-ada. 995 01:08:35,449 --> 01:08:37,284 Berbohong untuk melindungi diri mereka sendiri. 996 01:08:37,384 --> 01:08:41,022 Sejarah manufaktur tampak lebih dari yang sebenarnya 997 01:08:41,488 --> 01:08:43,858 karena kenyataannya terlalu menyakitkan. 998 01:08:46,460 --> 01:08:48,596 Aku bicara dengan Wayne Devereaux. 999 01:08:48,696 --> 01:08:50,698 Dia sepertinya mengkonfirmasi banyak hal yang ada di sana. 1000 01:08:50,798 --> 01:08:54,267 Saksi lain yang bisa dipercaya. Tapi masuk akal. 1001 01:08:54,368 --> 01:08:56,203 Banyak sekali dokter hewan yang menderita trauma 1002 01:08:56,303 --> 01:08:58,940 beralih ke penemuan pelarian... video game, 1003 01:08:59,040 --> 01:09:00,307 pornografi. 1004 01:09:00,407 --> 01:09:02,744 Jadi, dia menciptakan studi penelitian? 1005 01:09:02,844 --> 01:09:04,144 Wieder sedang mengerjakannya juga? 1006 01:09:04,244 --> 01:09:06,346 Tidak. Wayne partisipan di dalamnya. 1007 01:09:06,446 --> 01:09:08,181 Tapi jika aku mengingatnya dengan benar, 1008 01:09:08,281 --> 01:09:11,786 dia tidak menanggapi protokol dengan baik. 1009 01:09:12,386 --> 01:09:14,354 Dia membenci apa yang terjadi padanya. 1010 01:09:14,454 --> 01:09:17,457 Dia rentan terhadap serangan kemarahan, agresi. 1011 01:09:17,558 --> 01:09:19,359 Sepertinya kau tahu banyak soal dia. 1012 01:09:19,459 --> 01:09:23,097 Aku menyalin catatan pasien Wieder. Semuanya. 1013 01:09:23,531 --> 01:09:26,534 Terkadang kau belajar hal-hal yang tidak ingin kau pelajari. 1014 01:09:27,200 --> 01:09:28,569 Dia bilang Wieder berniat 1015 01:09:28,670 --> 01:09:30,437 mempublikasikan temuannya, jadi... 1016 01:09:30,538 --> 01:09:32,507 Itulah yang kau lakukan. Kau bekerja selama bertahun-tahun 1017 01:09:32,607 --> 01:09:34,108 dan kemudian kau mempublikasikan temuanmu. 1018 01:09:34,207 --> 01:09:37,277 Tapi dia meninggal sebelum semuanya selesai. 1019 01:09:40,081 --> 01:09:43,183 Menurutmu dia memberimu penghargaan yang pantas kau terima? 1020 01:09:43,951 --> 01:09:46,621 Dia meninggal sebelum kami bisa menyelesaikannya juga. 1021 01:09:50,357 --> 01:09:54,461 Obat yang bisa membantu orang melupakan trauma masa lalu. 1022 01:09:56,196 --> 01:09:59,534 Menurutku seseorang bisa hasilkan banyak uang dari itu. 1023 01:10:00,267 --> 01:10:02,870 Sekarang kau mengira seseorang membunuhnya demi uang. 1024 01:10:04,138 --> 01:10:06,140 Kau mungkin tidak punya ingatan, Tn. Freeman, 1025 01:10:06,239 --> 01:10:08,943 tapi kau punya cukup imajinasi. 1026 01:10:11,445 --> 01:10:15,248 Orang membunuh karena berbagai alasan. 1027 01:10:17,985 --> 01:10:20,287 Aku menghubungi Susan Avery, 1028 01:10:20,387 --> 01:10:21,956 Kontak DOD Wieder. 1029 01:10:22,056 --> 01:10:23,591 Aku kenal siapa Susan Avery. 1030 01:10:23,691 --> 01:10:25,893 Dia berkolaborasi dengan Wieder selama beberapa dekade. 1031 01:10:25,993 --> 01:10:27,294 Jadi, kau juga tahu 1032 01:10:27,394 --> 01:10:30,363 dia diambil alih departemennya di Waterford. 1033 01:10:33,801 --> 01:10:38,206 Kau tahu, percakapan ini akan jauh lebih baik 1034 01:10:38,305 --> 01:10:39,841 dengan wiski. 1035 01:10:44,344 --> 01:10:46,413 Kau dulu suka minuman enak, Roy. 1036 01:10:52,720 --> 01:10:54,254 Sekarang beri perintah. 1037 01:10:54,354 --> 01:10:57,324 Kuberi waktu lima detik untuk melepaskan senjatamu. 1038 01:10:59,127 --> 01:11:00,460 Satu. 1039 01:11:01,028 --> 01:11:02,029 Dua. 1040 01:11:02,930 --> 01:11:04,198 Tiga. 1041 01:11:04,297 --> 01:11:05,666 Cukup menyenangkan. Lepaskan ikatannya. 1042 01:11:05,767 --> 01:11:07,702 Harry, Jackson, ambil perangkatnya. 1043 01:11:07,802 --> 01:11:08,703 Dokter! 1044 01:11:10,872 --> 01:11:13,406 Ada lagi yang mau mencoba peruntungannya? 1045 01:11:14,341 --> 01:11:15,610 Jalan! 1046 01:11:15,710 --> 01:11:17,645 Ayo jalan kalian semua! 1047 01:12:47,301 --> 01:12:49,003 Sialan. 1048 01:12:52,974 --> 01:12:55,142 911. Apa keadaan daruratmu? 1049 01:12:55,243 --> 01:12:57,778 Ya, aku mau melaporkan penembakan. 1050 01:12:58,746 --> 01:13:01,015 Tuan Freeman, aku akan bacakan hakmu. 1051 01:13:01,549 --> 01:13:03,517 Kau berhak untuk tetap diam. 1052 01:13:03,618 --> 01:13:05,052 Jika menolak hak ini, 1053 01:13:05,152 --> 01:13:08,322 apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 1054 01:13:08,421 --> 01:13:10,358 Kau berhak dapatkan pengacara. 1055 01:13:10,457 --> 01:13:11,759 Jika tak mampu bayar pengacara, 1056 01:13:11,859 --> 01:13:13,628 seseorang akan ditunjuk untukmu oleh pengadilan. 1057 01:13:25,239 --> 01:13:26,908 Kita sudah selesai? 1058 01:13:27,875 --> 01:13:29,277 Kasus ditutup. 1059 01:13:29,744 --> 01:13:31,579 Satu lagi yang tidak ada dalam buku. 1060 01:13:31,679 --> 01:13:34,882 Ayo kita rayakan. Aku yang traktir. 1061 01:13:36,416 --> 01:13:39,587 Ya. Aku akan menyusulmu. 1062 01:13:41,222 --> 01:13:42,890 Kutunggu di mobil. 1063 01:13:47,895 --> 01:13:49,462 Jika kau tak mampu bayar pengacara, 1064 01:13:49,563 --> 01:13:51,766 seseorang akan ditunjuk untukmu oleh pengadilan. 1065 01:13:51,866 --> 01:13:54,568 Kau paham hak yang baru saja kubacakan, Pak? 1066 01:14:05,346 --> 01:14:07,982 Kau salah satu bajingan yang beruntung. 1067 01:14:08,950 --> 01:14:12,586 Kamera keamanan itu merekam dia mencoba menabrakmu. 1068 01:14:12,687 --> 01:14:14,288 Akan ada banyak birokrasi, 1069 01:14:14,388 --> 01:14:18,559 tapi itu akan membuktikan kalau itu pembelaan diri. 1070 01:14:20,728 --> 01:14:22,196 Terima kasih sudah datang. 1071 01:14:22,296 --> 01:14:23,831 Ya, tentu. 1072 01:14:24,464 --> 01:14:27,101 Kau akan lakukan hal yang persis sama untukku. 1073 01:14:29,270 --> 01:14:32,206 CSI menemukan dua botol fentanil 1074 01:14:32,306 --> 01:14:33,741 di mobil Devereaux... 1075 01:14:33,841 --> 01:14:36,110 barang yang sama yang membunuh Finn. 1076 01:14:37,578 --> 01:14:39,013 Mereka menyebutnya pembunuhan. 1077 01:14:40,448 --> 01:14:41,649 Apa? 1078 01:14:43,117 --> 01:14:45,419 Devereaux membunuh Finn? 1079 01:14:45,519 --> 01:14:47,054 Untuk apa? 1080 01:14:48,689 --> 01:14:51,025 Menghentikan dia mengidentifikasi atas pembunuhan Wieder? 1081 01:14:51,125 --> 01:14:53,561 Tentu. Masuk akal. 1082 01:14:53,661 --> 01:14:56,664 Tidak, itu tidak masuk akal. 1083 01:14:57,732 --> 01:14:59,133 Dalam bukunya sendiri, 1084 01:14:59,233 --> 01:15:03,170 Finn menunjuk 100% pada Elizabeth Westlake, 1085 01:15:03,270 --> 01:15:04,271 bukan untuk Devereaux. 1086 01:15:07,775 --> 01:15:09,510 Ada yang tak beres. 1087 01:15:10,277 --> 01:15:11,879 Ya, ada yang tak beres. 1088 01:15:12,413 --> 01:15:14,548 Ada yang tidak beres denganmu, Roy. 1089 01:15:16,717 --> 01:15:20,087 Isaac Samuel pelakunya. 1090 01:15:20,721 --> 01:15:23,557 Isaac Samuel mengakuinya. 1091 01:15:24,425 --> 01:15:26,027 Dalam satu bulan, 1092 01:15:26,727 --> 01:15:29,964 akan ada keadilan dan dia akan mati. 1093 01:15:30,731 --> 01:15:34,568 Dan kau bisa melanjutkan dan lupakan semua ini. 1094 01:15:48,115 --> 01:15:49,717 Aku polisi yang baik? 1095 01:15:51,552 --> 01:15:53,754 Kau polisi yang baik? Apa? 1096 01:15:53,854 --> 01:15:56,123 Apa maksudmu? 1097 01:15:57,458 --> 01:15:58,993 Apakah aku baik dalam pekerjaanku? 1098 01:15:59,093 --> 01:16:01,429 Atau apakah aku polisi jahat? Aku polisi brengsek? 1099 01:16:01,530 --> 01:16:02,930 Aku bajingan yang malas? 1100 01:16:03,030 --> 01:16:05,599 Orang yang selalu telat datang ke kantor? 1101 01:16:05,699 --> 01:16:09,170 Roy, kau salah satu yang terbaik. 1102 01:16:09,270 --> 01:16:11,105 Kau polisi yang hebat. 1103 01:16:15,142 --> 01:16:18,345 Namaku tidak tercantum dalam tandatangan apa pun. 1104 01:16:18,979 --> 01:16:19,747 Apa? 1105 01:16:19,847 --> 01:16:21,550 Dalam berkas Wieder. 1106 01:16:21,649 --> 01:16:25,119 Namaku tidak tercantum pada salah satu petugas. 1107 01:16:25,820 --> 01:16:27,888 Tak ada pada laporan kejadian... 1108 01:16:28,889 --> 01:16:30,091 tak ada di lembar saksi, 1109 01:16:30,191 --> 01:16:33,562 temuan forensik, pengakuan Samuel. 1110 01:16:33,661 --> 01:16:35,162 Tidak satu pun. 1111 01:16:36,630 --> 01:16:38,165 Cuma ada namamu... 1112 01:16:39,568 --> 01:16:40,935 pada semuanya. 1113 01:16:42,002 --> 01:16:45,372 Apa yang ingin kau katakan, Roy? 1114 01:16:46,941 --> 01:16:49,544 Aku sudah memeriksa berkas kasus selama 30 tahun. 1115 01:16:49,643 --> 01:16:50,811 Tiga puluh tahun. 1116 01:16:51,278 --> 01:16:54,815 Setiap orang, setiap dokumen, setiap orang... 1117 01:16:55,716 --> 01:16:57,485 kita ikut menandatangani. 1118 01:16:57,586 --> 01:16:59,820 Namaku tepat di sebelah namamu. 1119 01:17:00,522 --> 01:17:02,189 Kecuali yang ini. 1120 01:17:03,525 --> 01:17:05,259 Kenapa begitu? 1121 01:17:08,863 --> 01:17:11,398 Aku mengerti apa yang kau maksud di sini, Roy. 1122 01:17:13,067 --> 01:17:15,369 Kau sudah mewawancarai orang lain. 1123 01:17:16,437 --> 01:17:18,672 Sekarang kau mau menuduhku. 1124 01:17:20,407 --> 01:17:21,510 Astaga, Roy, 1125 01:17:21,610 --> 01:17:23,944 kau benar-benar pekerja keras. 1126 01:17:24,513 --> 01:17:28,249 Kau datang ke rumahku entah dari mana, 1127 01:17:28,349 --> 01:17:30,151 meminta bantuanku, 1128 01:17:31,252 --> 01:17:32,720 dan sekarang kau menuduhku? 1129 01:17:37,124 --> 01:17:38,726 Sialan kau, Roy. 1130 01:17:39,760 --> 01:17:41,362 Sialan kau. 1131 01:19:28,402 --> 01:19:30,237 Aku bukan pembunuh! 1132 01:19:50,592 --> 01:19:52,393 Kau tidak seperti biasa malam ini. 1133 01:19:53,894 --> 01:19:55,095 Dimana dia? 1134 01:19:55,195 --> 01:19:57,898 Dia tidak akan datang untuk sementara waktu, Roy. 1135 01:21:45,172 --> 01:21:47,307 Baik. 1136 01:21:48,942 --> 01:21:50,144 Aku berhenti. 1137 01:21:50,244 --> 01:21:52,246 Jangan ambil mobilku, Roy. 1138 01:21:52,346 --> 01:21:54,749 Kukembalikan besok. 1139 01:21:57,017 --> 01:22:01,321 Apa yang kau lakukan, Tidak pernah kulupa. 1140 01:22:05,593 --> 01:22:06,561 Besok. 1141 01:22:14,268 --> 01:22:16,437 Kami belum buka. 1142 01:22:21,375 --> 01:22:23,711 Ada seorang lelaki tua berambut abu-abu 1143 01:22:23,812 --> 01:22:24,913 dulu mengelola tempat ini? 1144 01:22:25,012 --> 01:22:27,181 Eric? Eric O'Toole? 1145 01:22:27,281 --> 01:22:30,050 Ya, dia sudah pensiun. Bisa kubantu? 1146 01:22:30,150 --> 01:22:31,553 Ini tempat ayahku sekarang. 1147 01:22:31,653 --> 01:22:34,388 Ya, aku cari wanita yang pernah kerja di sini juga. 1148 01:22:34,488 --> 01:22:37,491 - Namanya Diane. - Maksudmu Diane Lynch? 1149 01:22:37,592 --> 01:22:40,227 Ya benar. Di mana aku bisa menemuinya? 1150 01:22:40,327 --> 01:22:42,996 Ya, di Calvary Catholic. 1151 01:22:43,932 --> 01:22:47,034 Dia meninggal sekitar lima tahun yang lalu. 1152 01:22:48,135 --> 01:22:49,771 Kenapa tidak bilang? 1153 01:22:50,170 --> 01:22:52,005 Sialan. 1154 01:22:52,105 --> 01:22:53,708 Dia teman atau apa? 1155 01:22:53,808 --> 01:22:58,345 Dia memberikan keterangan pada kasus yang sedang kutangani. 1156 01:22:58,445 --> 01:23:00,748 - Aku cuma menindaklanjuti. - Jadi, kau polisi? 1157 01:23:00,849 --> 01:23:02,382 Dulu. 1158 01:23:03,484 --> 01:23:04,619 Baik... 1159 01:23:05,787 --> 01:23:07,287 Kutraktir. 1160 01:23:08,188 --> 01:23:10,123 Kakekku polisi. 1161 01:23:15,462 --> 01:23:18,633 Aku baru saja ingat aku sebenarnya... 1162 01:23:18,733 --> 01:23:20,735 Aku suka minum. 1163 01:23:20,835 --> 01:23:22,302 Bukankah kita semua? 1164 01:23:23,671 --> 01:23:25,372 Untuk Diane. 1165 01:23:31,513 --> 01:23:33,748 Hai. Bisa kupakai kamar mandimu? 1166 01:23:33,848 --> 01:23:36,518 Di pojokan, di seberang jukebox. 1167 01:23:36,618 --> 01:23:37,652 Terima kasih. 1168 01:23:57,471 --> 01:23:59,172 - Halo? - Tuan Freeman? 1169 01:23:59,273 --> 01:24:01,709 Susan Avery membalas teleponmu. 1170 01:24:01,809 --> 01:24:04,144 Benda tumpul mengenai kepala. 1171 01:24:04,244 --> 01:24:07,749 - Susan? - Dari kampus Waterford. 1172 01:24:07,849 --> 01:24:10,117 Aku punya sesuatu untukmu. 1173 01:24:16,356 --> 01:24:18,826 Kau yakin tidak mau segelas air? 1174 01:24:18,927 --> 01:24:20,528 Tidak, tak usah. 1175 01:24:21,461 --> 01:24:23,598 Kau bilang punya sesuatu untukku? 1176 01:24:27,936 --> 01:24:29,303 Aku tidak tahu dimana aslinya. 1177 01:24:29,403 --> 01:24:31,271 Kuduga, mungkin di gudang di DOD, 1178 01:24:31,371 --> 01:24:34,074 tapi cuma itu salinan yang kumiliki selama berada di sana. 1179 01:24:34,174 --> 01:24:35,510 The Mirror Effect. 1180 01:24:35,610 --> 01:24:37,845 Wieder cukup bangga dengan pekerjaan itu. 1181 01:24:37,946 --> 01:24:39,179 Dia pikir itu akan membantu orang 1182 01:24:39,279 --> 01:24:40,648 yang menderita trauma. 1183 01:24:40,748 --> 01:24:42,650 - Penelitian yang layak dapat penghargaan. - Itu tak pernah dipublikasikan? 1184 01:24:42,750 --> 01:24:44,351 Setidaknya tidak atas namanya. 1185 01:24:44,451 --> 01:24:46,721 Aku tidak paham. 1186 01:24:47,689 --> 01:24:50,792 Kurasa kau belum baca bukunya. 1187 01:24:52,259 --> 01:24:54,127 Dia memperbarui penelitian Wieder dengan temuan tambahan 1188 01:24:54,227 --> 01:24:55,262 dia memilah bersama selama bertahun-tahun 1189 01:24:55,362 --> 01:24:56,831 dia mendapatkan gelar doktornya. 1190 01:24:56,931 --> 01:24:58,332 Jadi, dia mencuri karyanya? 1191 01:24:58,432 --> 01:25:00,868 Itu sering terjadi dalam penelitian akademis. 1192 01:25:00,969 --> 01:25:03,004 Lagi pula, siapa yang akan protes? 1193 01:25:03,103 --> 01:25:05,773 - Wieder sudah mati. - Tapi kau mengontraknya? 1194 01:25:05,873 --> 01:25:08,141 Tidak sesederhana itu. 1195 01:25:08,241 --> 01:25:09,510 Sebelum Wieder meninggal, 1196 01:25:09,611 --> 01:25:11,378 Laura Baines mendatangiku dengan membawa naskah itu. 1197 01:25:11,478 --> 01:25:13,648 Ya, kudengar dia tidak senang. 1198 01:25:13,748 --> 01:25:15,282 Dia mengklaim karya itu miliknya. 1199 01:25:15,382 --> 01:25:17,384 Wieder tidak memberinya pujian yang pantas diterimanya. 1200 01:25:17,484 --> 01:25:20,855 Ini omong kosong! Dia tak bisa seenaknya begitu saja! 1201 01:25:21,421 --> 01:25:22,924 Jadi, bagaimana dia mempublikasikannya? 1202 01:25:23,024 --> 01:25:24,191 Kami sudah menyebarkannya 1203 01:25:24,291 --> 01:25:25,927 di sejumlah rumah sakit VA, 1204 01:25:26,027 --> 01:25:28,195 tapi prioritas departemen berubah. 1205 01:25:28,295 --> 01:25:30,798 Beberapa tahun kemudian setelah aku mulai bekerja di sini, 1206 01:25:30,898 --> 01:25:32,299 kutemukan resensi bukunya. 1207 01:25:32,399 --> 01:25:36,436 Jadi... kenapa kau tidak mengejarnya? 1208 01:25:36,537 --> 01:25:38,806 Tidak ada gunanya mengejarnya. 1209 01:25:38,906 --> 01:25:40,742 Proyek ini ditutup. 1210 01:25:44,478 --> 01:25:46,346 Wieder dulu tinggal di sekitar sini, kan? 1211 01:25:46,446 --> 01:25:49,817 Di dekat pohon besar. Rumahnya masih kosong. 1212 01:26:25,953 --> 01:26:27,889 Benda tumpul mengenai kepala. 1213 01:26:31,759 --> 01:26:33,260 Ada tanda-tandanya? 1214 01:26:33,360 --> 01:26:36,631 Tidak. Tapi ada beberapa pemukul di garasi. 1215 01:27:04,391 --> 01:27:05,893 Ada yang hilang, kan? 1216 01:27:05,993 --> 01:27:08,663 Kata pembantu itu semuanya ditandatangani oleh Hall of Famers, 1217 01:27:08,763 --> 01:27:11,632 jadi mungkin harganya mahal. 1218 01:27:13,868 --> 01:27:15,203 Kau mau bicara dengannya? 1219 01:27:15,302 --> 01:27:18,906 - Mau. Ayo. - Siap. 1220 01:29:19,359 --> 01:29:21,428 Kau dapat apa di situ, Roy? 1221 01:29:25,233 --> 01:29:26,701 Tidak pernah menemukan senjata pembunuhnya 1222 01:29:26,801 --> 01:29:29,502 dari kasus Wieder, bukan? 1223 01:29:31,205 --> 01:29:32,707 Kau yang menaruh ini di sini? 1224 01:29:33,941 --> 01:29:35,810 Masukkan kembali ke dalam lubangnya, Roy. 1225 01:29:45,753 --> 01:29:48,623 Kalian berdua, masuk ke dalam. 1226 01:29:51,626 --> 01:29:54,629 Kenapa kau tak mendengarkanku? 1227 01:29:54,729 --> 01:29:57,164 Kau tak bisa biarkan begitu saja, bukan?! 1228 01:29:58,666 --> 01:29:59,967 Apa yang kau lakukan, Jim? 1229 01:30:00,067 --> 01:30:01,501 Apa yang kulakukan? 1230 01:30:02,236 --> 01:30:04,338 Aku sudah membersihkan kekacauan ini. 1231 01:30:04,437 --> 01:30:07,975 Sepuluh tahun yang lalu. Kau tidak ingat semua ini? 1232 01:30:08,075 --> 01:30:10,778 - Apa yang Diane lakukan? - Diane? 1233 01:30:11,345 --> 01:30:12,813 Dia cerita apa yang kau ketahui. 1234 01:30:14,048 --> 01:30:15,149 Diane Lynch? 1235 01:30:15,249 --> 01:30:16,918 Menjauh dariku! 1236 01:30:17,018 --> 01:30:18,653 Dari bar favoritku. 1237 01:30:18,753 --> 01:30:20,922 Dia salah satu pasien Wieder. 1238 01:30:21,022 --> 01:30:22,290 Cukup, Laura. 1239 01:30:22,390 --> 01:30:25,059 Sudah kubilang aku akan mengurus ini. 1240 01:30:33,000 --> 01:30:34,635 Kalian saling kenal? 1241 01:30:37,939 --> 01:30:39,240 Jadi begitu. 1242 01:30:39,340 --> 01:30:40,975 Kalian sama-sama terlibat dalam hal ini? 1243 01:30:42,376 --> 01:30:44,312 - Persetan. - Tidak, aku mengerti. 1244 01:30:44,412 --> 01:30:46,080 Aku mengerti, Jimmy. 1245 01:30:46,814 --> 01:30:48,582 Istrimu sakit parah. 1246 01:30:48,683 --> 01:30:49,850 Kau terlilit hutang. 1247 01:30:49,951 --> 01:30:52,153 Dia datang, membayarmu untuk membunuh Wieder 1248 01:30:52,253 --> 01:30:53,821 agar dia bisa menerbitkan bukunya, 1249 01:30:53,921 --> 01:30:56,424 dan kau, kau menekan Isaac Samuel, 1250 01:30:56,524 --> 01:30:57,959 menutupi semuanya. 1251 01:30:58,059 --> 01:31:01,429 Tidak. Aku tidak membayar dia untuk membunuh Wieder. 1252 01:31:02,163 --> 01:31:05,132 Kami belum bertemu sampai setelah kecelakaanmu. 1253 01:31:07,101 --> 01:31:08,903 Hidupku hancur. 1254 01:31:09,704 --> 01:31:12,974 Aku menghadapi kehilangan penelitian klinis selama bertahun-tahun. 1255 01:31:13,074 --> 01:31:14,141 Nama "Laura Baines" 1256 01:31:14,241 --> 01:31:16,711 akan selalu dikaitkan dengan apa yang terjadi. 1257 01:31:16,811 --> 01:31:20,848 Kemudian rekanmu muncul, menanyakan segala macam pertanyaan. 1258 01:31:20,948 --> 01:31:22,950 Entah apa maunya, tapi dia tidak mau menyerah 1259 01:31:23,050 --> 01:31:24,418 dan aku sangat takut. 1260 01:31:24,518 --> 01:31:26,087 Sialan kau, Laura! 1261 01:31:27,655 --> 01:31:30,925 Jadi, aku... pergi. 1262 01:31:31,025 --> 01:31:33,961 Aku pindah, mengganti namaku, memulai hidup baru, 1263 01:31:34,061 --> 01:31:36,964 menyelesaikan penelitian dan menerbitkan bukuku, 1264 01:31:37,064 --> 01:31:39,533 berharap aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 1265 01:31:39,633 --> 01:31:40,868 Tapi kemudian, beberapa tahun yang lalu, 1266 01:31:40,968 --> 01:31:42,903 Richard Finn mulai mengaduk-aduk. 1267 01:31:43,004 --> 01:31:46,407 Dia penulis. Elizabeth Westlake. 1268 01:31:46,874 --> 01:31:49,076 Tapi dia rubah namanya. Dulunya Laura Baines. 1269 01:31:49,176 --> 01:31:51,212 Dia pasti mengambil pekerjaan Wieder setelah dia meninggal. 1270 01:31:51,312 --> 01:31:54,115 Kalau mau tahu, dialah yang membunuhnya. 1271 01:31:56,317 --> 01:31:57,985 Lalu entah bagaimana, rekanmu menemukanku 1272 01:31:58,085 --> 01:32:00,187 dan dia muncul memberi bantuan, 1273 01:32:00,287 --> 01:32:02,089 dan kali ini demi uang. 1274 01:32:02,189 --> 01:32:05,860 Semuanya cuma omong kosong belaka, Roy. 1275 01:32:05,960 --> 01:32:08,863 Aku tidak berbohong. Dia memerasku. 1276 01:32:08,963 --> 01:32:12,066 Katanya dia akan umumkan ke publik dengan bukti kalau bukuku bukan karyaku 1277 01:32:12,166 --> 01:32:13,634 kecuali aku membayarnya. 1278 01:32:14,902 --> 01:32:16,637 Jadi, kau juga membunuh Richard Finn 1279 01:32:16,737 --> 01:32:18,739 kalau-kalau dia punya ide yang sama? 1280 01:32:18,839 --> 01:32:20,975 Aku tidak membunuh siapa pun. 1281 01:32:21,075 --> 01:32:24,545 Dia membunuh Finn dengan cara yang sama dia membunuh Wieder. 1282 01:32:24,645 --> 01:32:27,248 Finn sedang menulis buku tentang pembunuhan itu 1283 01:32:27,348 --> 01:32:29,583 dan menurutnya kau membunuh Wieder. 1284 01:32:29,683 --> 01:32:30,951 Kau perlu bicara dengannya. 1285 01:32:31,052 --> 01:32:33,387 Dengan tangan orang lain. 1286 01:32:33,487 --> 01:32:34,555 Baik. 1287 01:32:34,655 --> 01:32:36,223 Sudah kubilang padamu, Laura, 1288 01:32:36,323 --> 01:32:38,659 kau boleh bercinta sesukamu, tapi aku tidak... 1289 01:32:38,759 --> 01:32:41,328 Devereaux sudah jadi pembunuh terlatih. 1290 01:32:41,429 --> 01:32:44,265 Dengan menyingkirnya Finn, dia menyuruhnya mengejarmu. 1291 01:32:44,365 --> 01:32:45,534 Dia ada di rumah. 1292 01:32:46,133 --> 01:32:49,403 Tunggu sampai dia pergi lalu urus dia. 1293 01:32:52,273 --> 01:32:53,874 Dia manipulator, Roy. 1294 01:32:53,974 --> 01:32:57,078 Dia memanipulasimu sekarang. 1295 01:32:57,178 --> 01:33:00,314 Dia menyuruh orang terlibat dan melakukan pekerjaan kotornya 1296 01:33:00,414 --> 01:33:02,149 kemudian dia pergi begitu saja. 1297 01:33:03,017 --> 01:33:05,186 Dia harus bertanggung jawab. 1298 01:33:13,828 --> 01:33:18,799 Lucu sekali, pikiran, 1299 01:33:18,899 --> 01:33:21,536 hal-hal yang bisa dijalaninya 1300 01:33:21,635 --> 01:33:24,371 dan hal-hal yang tidak bisa ditanggungnya. 1301 01:33:25,106 --> 01:33:26,640 Untuk mati karena tidak mengetahui keduanya, 1302 01:33:26,740 --> 01:33:28,075 sekarang itu... 1303 01:33:28,175 --> 01:33:31,779 Itu kebahagiaan yang istimewa. 1304 01:34:05,679 --> 01:34:08,282 Apa yang kulakukan... 1305 01:34:11,118 --> 01:34:13,287 kulakukan untukmu. 1306 01:34:53,528 --> 01:34:55,763 Berita terkini dalam pembunuhan yang sudah berlangsung puluhan tahun 1307 01:34:55,863 --> 01:34:57,198 datang dari kampus Waterford 1308 01:34:57,298 --> 01:34:59,066 sebagai bukti baru dalam pembunuhan brutal tersebut 1309 01:34:59,166 --> 01:35:01,335 profesor psikologi Joseph Wieder 1310 01:35:01,435 --> 01:35:04,539 membebaskan seorang pria yang dipenjarakan dengan hukuman mati. 1311 01:35:06,240 --> 01:35:09,977 Isaac Samuel, 29 tahun, dihukum karena pembunuhan balas dendam 1312 01:35:10,077 --> 01:35:12,413 dan dijadwalkan mati dengan suntikan mematikan 1313 01:35:12,514 --> 01:35:14,448 hanya dalam waktu satu bulan. 1314 01:35:18,152 --> 01:35:20,921 Tapi informasi terungkap setelah terjadi pembunuhan ganda 1315 01:35:21,021 --> 01:35:23,592 Selasa lalu di rumah yang ditinggalkan Wieder 1316 01:35:23,692 --> 01:35:25,759 mengungkap kisah yang berbeda. 1317 01:35:25,859 --> 01:35:28,395 Sebutkan tiga benda di ruangan ini. 1318 01:35:28,495 --> 01:35:32,967 Kursi, lampu... jam. 1319 01:35:33,067 --> 01:35:36,070 Dan tiga benda tidak ada di ruangan ini. 1320 01:35:37,471 --> 01:35:41,008 Gelas anggur, koran, senjata. 1321 01:35:43,143 --> 01:35:44,646 Tanggal hari ini? 1322 01:35:44,745 --> 01:35:46,981 21 Oktober. 1323 01:35:48,415 --> 01:35:50,317 Tempat lahirmu? 1324 01:35:50,417 --> 01:35:52,253 Larksville, Pennsylvania. 1325 01:35:53,655 --> 01:35:55,155 Nama ibumu? 1326 01:35:55,256 --> 01:35:56,490 Florence. 1327 01:35:57,626 --> 01:35:58,727 Nama ayahmu? 1328 01:35:58,826 --> 01:36:00,327 George. 1329 01:36:02,096 --> 01:36:03,864 SMA-mu? 1330 01:36:04,298 --> 01:36:05,399 South Side. 1331 01:36:09,169 --> 01:36:10,170 Sangat bagus. 1332 01:36:10,271 --> 01:36:12,873 Tampaknya pengobatannya sangat efektif. 1333 01:36:12,973 --> 01:36:16,010 Pasti menyenangkan bisa mengingatnya lagi. 1334 01:36:19,179 --> 01:36:20,247 Ya. 1335 01:36:20,347 --> 01:36:21,782 Mantan detektif 1336 01:36:21,882 --> 01:36:23,551 yang menyelidiki kasus ini sepuluh tahun lalu, 1337 01:36:23,652 --> 01:36:25,052 Roy Freeman, 1338 01:36:25,152 --> 01:36:27,454 berperan penting dalam membawa pihak-pihak yang bertanggung jawab 1339 01:36:27,555 --> 01:36:28,822 menuju keadilan. 1340 01:36:28,922 --> 01:36:30,791 Dia mengungkap plot pembunuhan bayaran yang bertolak belakang 1341 01:36:30,891 --> 01:36:32,926 dengan sumber di Kepolisian Wilayah Washington 1342 01:36:33,027 --> 01:36:34,962 dan komunitas akademis Waterford. 1343 01:36:35,062 --> 01:36:37,831 Tuan Freeman, seorang detektif yang sangat dihormati, 1344 01:36:37,931 --> 01:36:39,867 meninggalkan kepolisian beberapa tahun yang lalu 1345 01:36:39,967 --> 01:36:41,435 setelah kecelakaan mobil... 1346 01:38:17,331 --> 01:38:20,367 Profesor Wieder seorang dokter. Dia bersumpah. 1347 01:38:20,467 --> 01:38:23,203 Jauhkan mereka dari bahaya dan ketidakadilan. 1348 01:38:23,303 --> 01:38:26,541 Ya, dia juga bersumpah. 1349 01:38:26,641 --> 01:38:27,908 Kami berdua bersumpah. 1350 01:38:28,008 --> 01:38:30,712 Untuk memiliki dan mempertahankan, dalam sakit dan sehat. 1351 01:38:31,445 --> 01:38:33,648 Dia datang menemuinya enam bulan lalu 1352 01:38:33,748 --> 01:38:36,016 tentang beberapa, trauma yang belum terselesaikan. 1353 01:38:36,116 --> 01:38:38,853 Kau tahu, aku tidak mempercayaimu. 1354 01:38:38,952 --> 01:38:41,221 Ayahnya yang alkoholik, dia... 1355 01:38:41,321 --> 01:38:43,357 Dia khawatir dia mengulangi polanya 1356 01:38:43,457 --> 01:38:44,491 dalam pernikahanmu. 1357 01:38:44,958 --> 01:38:48,295 Dia rentan dan dia cuma mengambil keuntungan. 1358 01:38:49,329 --> 01:38:51,298 Maaf karena harus jadi orang yang memberitahumu hal ini. 1359 01:38:51,398 --> 01:38:55,570 Kenapa kau? Cuma untuk itu? 1360 01:38:56,403 --> 01:38:59,373 Kau mau aku percaya kalau kau orang Samaria yang baik, 1361 01:38:59,473 --> 01:39:02,544 mengira aku harus tahu istriku meniduri psikiaternya? 1362 01:39:02,644 --> 01:39:03,578 Begitu? 1363 01:39:10,050 --> 01:39:11,686 Jika kau mau bukti. 1364 01:39:16,591 --> 01:39:18,325 Dan apa isinya? 1365 01:39:19,694 --> 01:39:21,195 Istrimu. 1366 01:39:54,027 --> 01:39:57,599 Biarkan aku pergi. 1367 01:39:58,031 --> 01:39:59,433 Menjauhlah dariku! 1368 01:39:59,534 --> 01:40:01,636 Buka pintunya, Diane. Buka pintunya! 1369 01:40:01,736 --> 01:40:03,203 Jangan ganggu aku! 1370 01:40:03,303 --> 01:40:05,773 Biarkan aku pergi. 1371 01:40:27,261 --> 01:40:30,364 Pulang cepat? 1372 01:40:40,909 --> 01:40:43,845 Maafkan aku. 1373 01:40:57,424 --> 01:40:58,358 Tidak. 1374 01:41:22,382 --> 01:41:24,619 Astaga! 1375 01:41:24,719 --> 01:41:25,920 Roy! 1376 01:42:11,365 --> 01:42:13,433 Mari kita bereskan. 1377 01:44:09,100 --> 01:44:39,500 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88. Cari di Google ketik “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88