1
00:00:01,191 --> 00:00:06,191
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,215
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,239 --> 00:00:16,239
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:04:11,456 --> 00:04:12,879
Dua kamar.
5
00:04:12,948 --> 00:04:14,581
Kau hanya memiliki dua tamu.
6
00:04:14,606 --> 00:04:16,066
Musim yang sepi.
7
00:04:16,091 --> 00:04:18,122
Bagaimana kau membiayai hidup?
8
00:04:18,164 --> 00:04:21,442
Tetap tidak mencolok.
Kesempatan datang sesekali.
9
00:04:21,467 --> 00:04:22,893
"Kesempatan datang sesekali"?
10
00:04:22,936 --> 00:04:24,637
Kau tahu, di tempatmu berdiri,
11
00:04:24,720 --> 00:04:26,913
Itu khusus karyawan.
12
00:04:28,606 --> 00:04:30,229
Maaf.
13
00:04:32,441 --> 00:04:35,094
Lingkungan yang buruk./
Ya, itu pasti.
14
00:04:35,142 --> 00:04:37,103
Shotgun dan...
15
00:04:38,933 --> 00:04:41,229
Apapun yang ada di bawah kemejamu.
16
00:04:50,532 --> 00:04:52,352
Baiklah.
17
00:05:03,000 --> 00:05:06,587
Kalian mengambil waktu.
Berputar-putar...
18
00:05:06,670 --> 00:05:08,263
Ya, kami harus menempuh
sekitar setengah mil,
19
00:05:08,297 --> 00:05:12,873
Mengirim fotomu, kau tahu,
menerima konfirmasi.
20
00:05:12,937 --> 00:05:14,211
Internetnya buruk.
21
00:05:14,244 --> 00:05:17,095
Kau harusnya masuk.
Ada Wi-Fi gratis.
22
00:05:29,652 --> 00:05:32,496
Berapa lama kau memiliki tempat ini?/
Sekitar satu tahun.
23
00:05:32,550 --> 00:05:34,281
Temanku meninggalkan ini untukku.
24
00:05:34,365 --> 00:05:36,522
Dari yang kudengar,
kau tak punya teman.
25
00:05:37,405 --> 00:05:38,720
Tidak lagi.
26
00:05:38,778 --> 00:05:40,788
Berdiri tegak selama setahun,
27
00:05:40,871 --> 00:05:43,335
Kau harusnya tahu
itu sudah terlalu lama.
28
00:05:45,278 --> 00:05:47,995
Aku memiliki kewajiban, dan...
29
00:05:49,746 --> 00:05:51,863
Kau menjadi lelah.
30
00:05:51,900 --> 00:05:54,808
Itu sesuatu yang seharusnya
kau pikirkan...
31
00:05:54,825 --> 00:05:56,686
...pada saat pertama.
32
00:05:57,004 --> 00:05:58,287
Kau tahu ceritanya?
33
00:05:58,359 --> 00:06:00,276
Kami tak peduli dengan cerita.
34
00:06:00,339 --> 00:06:01,767
Kami banyak mendengar cerita.
35
00:06:01,851 --> 00:06:05,486
Dia mungkin tidak menghargai itu,
tapi kau mungkin menghargainya.
36
00:06:07,792 --> 00:06:11,745
Cerita pendeknya, ya, tentu.
37
00:06:11,836 --> 00:06:13,497
Aku traktir kau bir.
38
00:06:13,549 --> 00:06:15,682
Kau bisa menyelaku
seandainya merasa bosan.
39
00:06:16,655 --> 00:06:18,322
Aku dan Franco...
40
00:08:16,288 --> 00:08:17,942
Hei.
41
00:08:17,989 --> 00:08:20,141
Dalam perjalanan,
di dalam satu jam lagi.
42
00:08:21,409 --> 00:08:23,047
Oke.
43
00:08:23,134 --> 00:08:24,873
Hei, kau tak apa?
44
00:08:25,863 --> 00:08:27,652
Kau tahu sesuatu tentang
penanak nasi?
45
00:08:27,698 --> 00:08:31,250
Apa?/
Itu ada ukuran untuk bepergian.
46
00:08:31,275 --> 00:08:32,693
Tapi menurutku harganya
terlalu mahal.
47
00:08:32,718 --> 00:08:35,351
Apa, kau mau aku melakukan
pencarian tentang penanak nasi?
48
00:08:35,390 --> 00:08:37,196
Tentu.
49
00:08:37,744 --> 00:08:40,613
Kau tahu? Tidak,
aku akan mencarinya sendiri.
50
00:08:41,675 --> 00:08:43,679
Kau tahu? Beritahu aku
apa yang kau temukan.
51
00:08:43,762 --> 00:08:46,181
Astaga, kau butuh bercinta.
52
00:08:46,253 --> 00:08:48,141
Siapa bilang aku tidak bercinta?
53
00:09:34,973 --> 00:09:36,389
Hei, Ayah.
54
00:09:36,392 --> 00:09:37,721
Hei.
55
00:09:37,766 --> 00:09:39,428
Apa yang kau ketahui
tentang penanak nasi?
56
00:09:39,470 --> 00:09:40,526
Tidak banyak.
57
00:09:40,569 --> 00:09:42,749
Ayah berpikir untuk membeli itu.
58
00:09:42,785 --> 00:09:44,214
Kenapa?
59
00:09:44,271 --> 00:09:47,204
Ayah sering bepergian.
Ayah banyak makan nasi.
60
00:09:47,272 --> 00:09:48,954
Apa nasi mahal?
61
00:09:49,002 --> 00:09:50,496
Hampir tidak pernah.
62
00:09:50,579 --> 00:09:51,873
Jadi...
63
00:09:52,721 --> 00:09:54,359
Kau cerdas.
64
00:09:54,421 --> 00:09:56,181
Kau wanita muda yang cerdas.
65
00:09:56,228 --> 00:09:57,802
Sesuatu yang hanya
dikatakan seorang ayah.
66
00:09:57,852 --> 00:09:59,661
Ayah yakin.
67
00:09:59,695 --> 00:10:02,558
Ayah jamin padamu U Penn
pasti tak sependapat, benar?
68
00:10:02,635 --> 00:10:04,908
Nilai-nilai bagus dan
aku menerima ceknya.
69
00:10:04,966 --> 00:10:06,288
Terima kasih.
70
00:10:06,362 --> 00:10:08,138
Tidak terlihat begitu banyak.
71
00:10:08,222 --> 00:10:10,907
Uang pendidikan sudah aman dan
aku bekerja di lab beberapa malam.
72
00:10:10,931 --> 00:10:12,355
Haruskah kau bekerja?
73
00:10:12,380 --> 00:10:13,842
Maksud Ayah, tidakkah kau
seharusnya fokus pada...
74
00:10:13,878 --> 00:10:15,466
Ibu bekerja saat kuliah.
75
00:10:15,480 --> 00:10:17,950
Ibumu menginginkan agar
ini terasa mudah untukmu.
76
00:10:18,050 --> 00:10:21,321
Aku lebih memiliki ini agar
tak terlalu mudah, kau tahu?
77
00:10:21,400 --> 00:10:23,018
Benar.
78
00:10:24,738 --> 00:10:26,865
Aku tidak tahu seperti
apa jadwal Ayah,
79
00:10:26,949 --> 00:10:29,217
Tapi aku akan liburan
sebentar lagi.
80
00:10:29,256 --> 00:10:32,175
Ya, ya.
81
00:10:33,031 --> 00:10:35,098
Ya.
82
00:10:37,371 --> 00:10:39,158
Oke, baiklah.
83
00:10:39,183 --> 00:10:41,180
Dengar, Ayah tahu...
84
00:10:41,245 --> 00:10:44,541
Apa salahku, Ayah?
Mengapa aku tak bisa melihatmu?
85
00:10:44,607 --> 00:10:46,874
Tidak, kau tak punya salah.
86
00:10:46,920 --> 00:10:49,098
Lima tahun.
87
00:10:50,610 --> 00:10:52,647
Ini sudah lima tahun.
88
00:10:54,556 --> 00:10:56,165
Suatu hari ayah akan
beritahu kau alasannya...
89
00:10:56,178 --> 00:10:58,173
...dan kau akan berharap
ayah tidak memberitahu itu.
90
00:10:59,036 --> 00:11:02,991
Demi Tuhan! Apa yang harus
aku lakukan dengan itu?
91
00:11:03,376 --> 00:11:05,620
Ini tidak normal!
92
00:11:05,636 --> 00:11:08,298
Uang.../
Hanya uang yang ayah punya saat ini.
93
00:11:14,633 --> 00:11:17,242
Dengar, ayah harus
kembali bekerja.
94
00:11:18,875 --> 00:11:20,788
Ayah menyayangimu.
95
00:11:22,478 --> 00:11:24,825
Aku juga sayang Ayah.
96
00:12:26,096 --> 00:12:28,773
Baiklah, aku akan
belikan kau penanak nasi.
97
00:12:28,843 --> 00:12:31,457
Senapan di sisi satunya
dari zona panas.
98
00:12:32,282 --> 00:12:34,488
Dua UFO duduk didalam mobil.
99
00:12:34,579 --> 00:12:36,245
Mungkin obyek.
100
00:12:36,328 --> 00:12:38,231
Tanpa keamanan canggih,
aku tidak tahu.
101
00:12:38,244 --> 00:12:40,125
Mungkin polisi?/
Bukan.
102
00:12:40,150 --> 00:12:43,394
Bukan, polisi sudah diatasi.
Itu jelas bukan polisi.
103
00:12:43,418 --> 00:12:44,783
Kau yakin?/
Tidak, tidak.
104
00:12:44,840 --> 00:12:46,595
Aku bajingan yang tidak
menjagamu tetap hidup...
105
00:12:46,637 --> 00:12:49,299
...dan aman selama 10 tahun./
Tuliskan plat ini.
106
00:12:49,383 --> 00:12:52,678
78AJUG.
107
00:12:52,761 --> 00:12:54,494
78AUG.
108
00:12:54,519 --> 00:12:56,974
78AJUG.
109
00:12:57,057 --> 00:12:59,017
Dengarkan ini secara serius.
110
00:13:00,392 --> 00:13:02,646
Apa-apaan.../
Apa?
111
00:13:02,729 --> 00:13:04,290
Hubungi aku kembali.
112
00:14:00,588 --> 00:14:02,539
Hei!
113
00:14:03,699 --> 00:14:05,552
Dua lebih baik ketimbang satu, sayang.
114
00:14:05,637 --> 00:14:08,478
Apa aku membuat dia...
Apa aku membuatmu gugup?
115
00:14:08,837 --> 00:14:12,515
Tidak sama sekali, sayang.
Tak ada yang gugup.
116
00:14:12,591 --> 00:14:15,259
Hanya berpikir kau mungkin
ingin sedikit mencicipi rumah.
117
00:14:20,922 --> 00:14:24,127
Bagaimana kau berakhir di bawah sana?
Pasti ada ceritanya.
118
00:14:24,162 --> 00:14:25,830
Ceritanya tak sesedih
seperti yang kau pikirkan.
119
00:14:25,854 --> 00:14:27,978
Tidak begitu berbeda dari ceritaku
seperti yang kau pikirkan.
120
00:14:27,986 --> 00:14:29,663
Itu sebabnya aku tak bisa
memintaku ke atas sini...
121
00:14:29,688 --> 00:14:31,556
...lalu membuatku
jatuh cinta denganmu.
122
00:14:32,753 --> 00:14:34,213
Pergilah.
123
00:14:54,422 --> 00:14:56,252
Tidak dikunci!
124
00:15:02,321 --> 00:15:04,302
Boleh aku menyalakan lampu?
125
00:15:04,361 --> 00:15:06,459
Tidak.
126
00:15:06,502 --> 00:15:08,181
Oke.
127
00:15:14,785 --> 00:15:16,482
Hei.
128
00:15:17,635 --> 00:15:20,211
Berjalan ke jendela itu.
129
00:15:31,302 --> 00:15:33,684
Buka bajumu.
130
00:15:51,079 --> 00:15:53,313
Ada sesuatu di bawah rok?
131
00:16:00,360 --> 00:16:02,843
Itu bagus.
132
00:16:02,904 --> 00:16:05,136
Sekarang buka tirainya.
133
00:16:08,766 --> 00:16:12,623
Itu Skoda biru. Kau melihatnya?
134
00:16:16,442 --> 00:16:18,611
Mereka sudah pergi, sayang.
135
00:16:26,166 --> 00:16:27,896
kau kenal mereka?
136
00:16:27,949 --> 00:16:30,299
Terus melihat keluar jendela.
137
00:16:30,839 --> 00:16:32,647
Mereka polisi?
138
00:16:32,731 --> 00:16:34,983
Tidak./
Bagaimana kau tahu?
139
00:16:35,066 --> 00:16:37,772
Aku berikan salah satu dari
mereka oral seks.
140
00:16:37,828 --> 00:16:40,272
Itu menjadikan mereka bukan polisi?
141
00:16:40,308 --> 00:16:42,481
Dia membayar.
142
00:16:42,572 --> 00:16:44,908
Mereka punya senjata?
143
00:16:44,933 --> 00:16:46,479
Aku tidak lihat.
144
00:16:46,504 --> 00:16:48,354
Mereka tipe orang yang mungkin
punya senjata?
145
00:16:48,437 --> 00:16:50,334
Ya.
146
00:16:53,352 --> 00:16:57,109
Apa kau merancap?
147
00:16:57,181 --> 00:16:59,140
Mungkin.
148
00:17:01,171 --> 00:17:02,957
Di atap seberang jalan,
149
00:17:02,982 --> 00:17:05,688
Yang sedang direnovasi.
Kau melihat itu?
150
00:17:05,964 --> 00:17:08,815
Ya./
Bisa kau pergi ke sana?
151
00:17:08,894 --> 00:17:10,855
Ya, tapi itu kosong.
Itu gedung kosong.
152
00:17:10,940 --> 00:17:13,118
Tidak, temanku di atas sana.
Dia bekerja lembur.
153
00:17:13,331 --> 00:17:16,280
Tutup tirainya.
Pakai kembali bajumu.
154
00:17:16,346 --> 00:17:19,111
Jadi kau tak ingin bercinta?
155
00:17:19,170 --> 00:17:21,966
Tidak, tidak mengingat
putriku berumur 14 tahun.
156
00:17:22,026 --> 00:17:23,537
Kau punya ponsel?
157
00:17:23,605 --> 00:17:25,936
Ini./
Baiklah.
158
00:17:25,994 --> 00:17:28,838
Aku mau kau baik ke atap dan
katakan halo pada Tn. Sanchez.
159
00:17:28,946 --> 00:17:31,562
Apapun yang dia inginkan,
aku yang tanggung.
160
00:17:31,650 --> 00:17:33,625
Seperti lelucon?
161
00:17:33,708 --> 00:17:35,941
Ya. Ya, seperti lelucon.
162
00:17:37,425 --> 00:17:39,628
Setelahnya kau bisa ambil sisanya.
163
00:17:41,079 --> 00:17:42,434
Oke.
164
00:17:44,304 --> 00:17:45,913
Terima kasih.
165
00:17:46,844 --> 00:17:48,431
Sampai jumpa.
166
00:18:01,884 --> 00:18:04,133
Skoda biru. Itu sewaan.
167
00:18:04,158 --> 00:18:06,542
Ada beberapa nama,
tapi mereka tak berarti untukmu,
168
00:18:06,567 --> 00:18:08,414
Karena mereka tak berarti untukku.
169
00:18:08,439 --> 00:18:10,572
Orang Amerika?/
Dari Miami.
170
00:18:10,597 --> 00:18:13,398
Firasatmu tak enak soal ini,
maka keluarlah.
171
00:18:13,458 --> 00:18:15,430
Aku pergi tanpa mengetahui
apa yang terjadi,
172
00:18:15,503 --> 00:18:17,760
Maka aku tak tahu apa
yang terjadi.
173
00:18:18,436 --> 00:18:21,196
Siapa lagi yang ada di sini?/
Apa maksudmu?
174
00:18:21,221 --> 00:18:22,939
Selain pedagang lainnya.
Siapa yang aktif di sini?
175
00:18:22,990 --> 00:18:24,801
Astaga, kau tahu,
biar aku periksa Facebook.
176
00:18:24,826 --> 00:18:26,077
Bukan orangmu?
177
00:18:26,102 --> 00:18:27,532
Kau tahu aku pasti
menyebutkan itu.
178
00:18:27,586 --> 00:18:29,287
Benarkah?
179
00:18:29,367 --> 00:18:31,891
Mungkin tidak,
tapi kuberitahu padamu...
180
00:18:37,013 --> 00:18:39,682
Halo?/
Biar aku bicara dengan temanku.
181
00:18:40,568 --> 00:18:42,172
Ini untukmu.
182
00:18:43,168 --> 00:18:45,479
Tidak mungkin.
Tidak mungkin kau melihatku.
183
00:18:45,523 --> 00:18:48,822
Aku mengenali muntahan
hijau MSR-mu.
184
00:18:49,681 --> 00:18:52,423
kau seharusnya menghabisiku
sebelum atau setelah aku menembak?
185
00:18:52,453 --> 00:18:54,397
Itu titik perdebatan saat ini.
186
00:18:58,085 --> 00:19:00,243
Ayolah, Sanchez.
187
00:19:03,091 --> 00:19:06,138
Payudara di jendela itu
langkah yang bagus, kawan.
188
00:19:06,192 --> 00:19:08,468
Tapi aku selalu memiliki
peningkatan dibanding kau.
189
00:19:08,523 --> 00:19:10,835
Kau pikir aku takkan menembakmu
dengan menembus wanita itu?
190
00:19:11,995 --> 00:19:15,337
Aku satu-satunya orang di dunia
yang tahu kau takkan melakukan itu.
191
00:19:15,399 --> 00:19:17,561
Satu kesempatan. Kemarilah.
Aku akan traktir kau bir.
192
00:19:17,637 --> 00:19:19,498
Tidak. Aku tidak minum, Pak Tua.
193
00:19:31,873 --> 00:19:34,815
Astaga, Pak Tua.
Kau seharusnya menembak.
194
00:19:36,276 --> 00:19:37,958
Karena dia tetap akan mati.
195
00:19:38,041 --> 00:19:40,790
Kau selalu meninggalkan
pekerjaan kotor untukku.
196
00:20:28,364 --> 00:20:30,430
Tidak... Tidak seperti itu, Pak Tua.
197
00:20:33,835 --> 00:20:35,180
Sekarang apa?
198
00:20:35,223 --> 00:20:37,258
Mungkin jendela?
199
00:20:37,916 --> 00:20:40,207
Kau ke pintu?
200
00:20:40,311 --> 00:20:42,847
Aku punya banyak waktu selagi
kau memindahkan lemari.
201
00:20:53,393 --> 00:20:55,383
Mulailah berlari,
dasar bajingan bermuka dua.
202
00:20:55,423 --> 00:20:57,326
Dari apa? Darimu?
203
00:20:57,348 --> 00:20:59,461
Kau tak bisa membuat keputusan
tentang membeli penanak nasi.
204
00:20:59,486 --> 00:21:00,851
Itu sebabnya kau
memberitahu target...
205
00:21:00,874 --> 00:21:03,126
...lalu menjualnya kepada Sanchez
untuk membalasku?
206
00:21:03,219 --> 00:21:06,099
Kau adalah targetnya, keparat.
207
00:21:12,783 --> 00:21:15,401
Siapa?/Aku tak pernah bertanya.
Kau tahu itu.
208
00:21:15,429 --> 00:21:16,757
Ini soal uang.
209
00:21:16,778 --> 00:21:18,571
Dan kau sudah melewati
masa keemasanmu.
210
00:21:18,624 --> 00:21:20,769
Kau tidak bercumbu lagi,
kau tidak minum,
211
00:21:20,800 --> 00:21:24,498
Aku bisa saja pergi.
Kau harusnya biarkan aku pergi.
212
00:21:24,523 --> 00:21:26,292
Kau mencobanya lalu
1-2 tahu kemudian,
213
00:21:26,347 --> 00:21:30,187
Rasa sakit pada hati nuranimu
semakin memburuk dan memburuk.
214
00:21:30,212 --> 00:21:32,990
Kau tahu itu. Lalu kau akan beritahu
seseorang!/Ya? Kau seharusnya...
215
00:21:33,070 --> 00:21:36,722
Ya? Ya? Kau sebaiknya mengambil
kesempatanmu, Dean, sekarang...
216
00:21:36,769 --> 00:21:38,661
Sekarang, sekarang,
sekarang apa?
217
00:21:38,745 --> 00:21:41,432
Jika kau berhasil keluar dari ruangan itu,
kau sebaiknya menjadi hantu.
218
00:21:41,505 --> 00:21:43,055
Karena pada hari kau terlihat,
219
00:21:43,136 --> 00:21:45,891
Seseorang akan pergi ke U Penn
menuju Asrama Ridgeman.
220
00:21:45,940 --> 00:21:47,378
Lalu entah apa yang akan...
221
00:21:47,462 --> 00:21:50,920
Persetan denganmu!
Persetan denganmu, Dean!
222
00:21:51,884 --> 00:21:54,200
Persetan denganmu!
223
00:22:44,738 --> 00:22:47,307
Ayah.../
Hei.
224
00:22:47,348 --> 00:22:49,610
Aku minta maaf./
Jangan meminta maaf.
225
00:22:49,633 --> 00:22:52,277
Kau tak perlu meminta maaf.
226
00:22:57,277 --> 00:22:58,798
Kau tumbuh besar dengan baik,
227
00:22:58,823 --> 00:23:02,300
Ayah berpikir kehadiran ayah
hanya akan mengacau semuanya.
228
00:23:03,589 --> 00:23:06,545
Tapi mungkin ayah tetap mengacau,
mungkin... Ya.
229
00:23:08,299 --> 00:23:13,004
Mungkin tak ada jawaban
yang benar.
230
00:23:13,061 --> 00:23:15,196
Aku tahu ayah menyayangiku.
231
00:23:15,273 --> 00:23:17,818
Aku tahu ayah berusaha yang terbaik.
232
00:23:19,926 --> 00:23:24,355
Ya, itu benar.
Ayah berusaha yang terbaik.
233
00:23:31,657 --> 00:23:34,650
Ayah hanya...
234
00:23:36,215 --> 00:23:38,996
Ayah hanya ingin
hubungan kita baik-baik saja.
235
00:23:40,483 --> 00:23:42,747
Kita sangat baik, Ayah.
236
00:23:45,263 --> 00:23:47,195
Baiklah kalau begitu.
237
00:23:48,385 --> 00:23:51,639
Baiklah, Ayah, selamat malam.
238
00:23:51,707 --> 00:23:53,437
Selamat malam.
239
00:25:07,578 --> 00:25:10,322
Bilang padaku itu sudah beres./
Ya, Pak.
240
00:25:10,362 --> 00:25:12,982
Kau baik-baik saja? Aku tahu
kalian berdua punya sejarah.
241
00:25:13,047 --> 00:25:16,881
Itu sudah sangat lama,
bukan berarti ini janggal.
242
00:25:16,913 --> 00:25:18,674
Kelak kau akan melakukan hal
serupa padaku, benar?
243
00:25:18,745 --> 00:25:20,358
Tidak jika kau lebih cerdas darinya.
244
00:25:20,426 --> 00:25:23,256
Itu Renault merah./
Di ujung blok?
245
00:25:23,281 --> 00:25:26,972
Tak ada yang mencuri mobil peretelan.
Pembayaran di kantong persneling.
246
00:26:08,806 --> 00:26:10,696
Masalah?/
Tidak, itu sudah padaku.
247
00:26:10,774 --> 00:26:12,175
Kau yakin soal ini?
248
00:26:12,237 --> 00:26:15,151
Aku punya sertifikat GIA.
Jangan khawatir.
249
00:26:15,176 --> 00:26:19,450
Apa itu sertifikat GIA?/
Itu artinya berliannya asli.
250
00:26:19,475 --> 00:26:21,284
Begitu klien ingin membayar.
251
00:26:21,309 --> 00:26:23,767
Orang di Panama menyiapkan
penukarannya untukmu.
252
00:26:23,797 --> 00:26:26,528
Buang telepon ini sekarang.
Kita bicara satu bulan lagi.
253
00:26:40,649 --> 00:26:42,884
Apa yang terjadi?/
Apa yang kau lakukan?
254
00:26:42,935 --> 00:26:46,587
Tenanglah. Tenang, ada apa?
255
00:26:46,611 --> 00:26:50,101
Aku hanya melihat mobil ini dan...
256
00:26:50,125 --> 00:26:52,206
Apa itu?/
Bukan apa-apa, ini...
257
00:26:52,258 --> 00:26:54,202
Tangan, keparat!
258
00:26:57,411 --> 00:26:59,292
Ya.
259
00:27:01,930 --> 00:27:06,224
Lihat, ini bukan apa-apa.../
Pelan-pelan!
260
00:27:13,308 --> 00:27:14,659
Hei.
261
00:27:14,704 --> 00:27:16,592
Hei, ayolah, bung.
Melucuti di mobil yang dipereteli?
262
00:27:16,666 --> 00:27:18,586
Itu tak masuk diakal.
263
00:27:19,845 --> 00:27:21,542
Bajingan!
264
00:27:22,128 --> 00:27:23,547
Cobalah.
265
00:27:23,590 --> 00:27:25,369
Baiklah./
Kau marah?
266
00:27:29,270 --> 00:27:31,073
Dan aku yakin dia berniat
menembakmu.
267
00:27:31,097 --> 00:27:33,163
Tampaknya begitu, bukan?
268
00:27:39,927 --> 00:27:43,127
Ada apa dengan ini?
269
00:27:43,151 --> 00:27:48,663
Ini berlian keberuntunganku./
Ya, "berlian keberuntungan"-mu...
270
00:28:09,278 --> 00:28:11,410
Siapa yang menyerahkan aku?
271
00:28:19,560 --> 00:28:21,876
Baiklah, itu bagus.
Itu pertanda bagus.
272
00:28:21,987 --> 00:28:23,946
Ya?
273
00:28:23,987 --> 00:28:25,669
Jika kau ingin membuangku
di tepi jalan,
274
00:28:25,693 --> 00:28:27,297
Kau akan beritahu aku, 'kan?
275
00:28:27,391 --> 00:28:30,068
Kecuali.../
Kau bisa diam sekarang.
276
00:28:31,872 --> 00:28:34,333
Astaga. Aku mengerti.
277
00:28:34,414 --> 00:28:37,567
Agen FBI ini pengadu,
dan dia tidak mempercayaimu.
278
00:28:49,503 --> 00:28:52,461
Hei, sepupu, kau akan
biarkan dia melakukan itu?
279
00:28:52,485 --> 00:28:55,637
Aku bukan sepupumu, keparat./
Dengan Bahasa Inggris!
280
00:28:55,661 --> 00:28:58,139
Cobalah untuk sopan.
281
00:29:00,125 --> 00:29:06,225
Hei, Bung, dia tak bagikan pengadunya,
dia takkan membagi berliannya.
282
00:29:06,259 --> 00:29:07,985
Hei, teman, serius...
283
00:29:08,069 --> 00:29:10,339
Berapa lama kita sudah
bekerja bersama?
284
00:29:10,390 --> 00:29:12,641
Kau masih tak bisa
Bahasa Spanyol selayaknya?
285
00:29:12,744 --> 00:29:15,564
Aku tahu cukup untuk tahu
ketika aku dianggap pengadu.
286
00:29:15,748 --> 00:29:17,294
Aku tak peduli siapa
diantara kalian....
287
00:29:17,321 --> 00:29:20,133
...yang membuat kesepakatan
denganku, mengerti?
288
00:29:20,157 --> 00:29:27,303
Kau tahu? Bangsat ini baunya
seperti pelacur dengan vagina busuk!
289
00:29:30,827 --> 00:29:32,690
Berengsek!
Itu sangat bagus!
290
00:29:32,732 --> 00:29:34,609
Kau mau membuatku diam, kawan?
291
00:29:34,669 --> 00:29:36,465
Kau harus memukulku
lebih keras dari itu.
292
00:29:36,560 --> 00:29:38,537
Itu hanya membuatku bergairah.
293
00:29:38,633 --> 00:29:40,605
Menurutmu apa yang
orang bodoh ini sembunyikan?
294
00:29:40,629 --> 00:29:42,629
Kau sebaiknya menutup mulutmu.
295
00:29:42,653 --> 00:29:47,469
Tentu, bos, aku akan menutup mulut.
296
00:29:47,848 --> 00:29:52,423
Agar kita tak membuat kesal
Big Brother, benar?
297
00:29:53,588 --> 00:29:55,001
Astaga, Miguel...
298
00:29:58,066 --> 00:30:01,632
Miguel...
Kau hanya mendorong dia!
299
00:30:01,694 --> 00:30:04,564
Ini perjalanan yang panjang.
Itu menjagaku tetap terjaga.
300
00:30:04,627 --> 00:30:06,693
Ya? Perjalanan panjang ke mana?
301
00:30:13,985 --> 00:30:16,097
Ke mana kita pergi?
302
00:30:33,837 --> 00:30:37,802
Dengar, berlian itu
bernilai 250.
303
00:30:37,835 --> 00:30:39,467
Siapapun yang pertama diantara
kalian saling membunuh,
304
00:30:39,501 --> 00:30:41,267
Aku akan berikan tambahan 250.
305
00:30:41,360 --> 00:30:44,875
Itu 375 lebih banyak melebihi
yang kalian harapkan.
306
00:30:46,310 --> 00:30:48,552
Kau tahu aku bisa dipercaya.
307
00:30:51,757 --> 00:30:53,853
Aku mengerti.
308
00:30:55,524 --> 00:30:57,973
Astaga, lihat.
Dia mempertimbangkan itu.
309
00:30:58,028 --> 00:31:00,391
Kau sebaiknya bertindak cepat.
Temanmu mempertimbangkannya.
310
00:31:00,465 --> 00:31:06,020
Karena dia akan percaya
orang licik bajingan sepertimu?
311
00:31:06,722 --> 00:31:11,956
Kau lihat? "Orang Latin."
Semua bajingan ini rasis!
312
00:31:11,998 --> 00:31:13,906
Apa yang kau lakukan?
313
00:31:13,931 --> 00:31:15,410
Hei, teman, ayolah.
314
00:31:15,435 --> 00:31:17,838
Ini membuatmu merasa lebih baik?
Tenanglah.
315
00:31:18,636 --> 00:31:20,664
Santai.
316
00:31:20,710 --> 00:31:22,314
Aku tenang.
317
00:31:22,392 --> 00:31:24,442
Hei, kau tahu?
Agen FBI ini berusaha berpikir...
318
00:31:24,452 --> 00:31:26,014
...cara menembakmu
dari kursi belakang...
319
00:31:26,056 --> 00:31:28,038
Menepilah.
Biar kupatahkan rahangnya.
320
00:31:28,063 --> 00:31:31,172
Itu hanya perkataan.
Kenapa kau peduli dengan perkataan?
321
00:31:31,196 --> 00:31:33,476
Dia ingin kau berhenti,
dan sesaat kau melakukan itu,
322
00:31:33,545 --> 00:31:36,516
Menepi.
Biar kupatahkan rahangnya!
323
00:31:36,568 --> 00:31:39,743
500! 500! 500!
Pastikan kau tidak berhenti!
324
00:31:39,779 --> 00:31:41,466
Cukup...
325
00:32:03,007 --> 00:32:05,138
Apa?
326
00:32:05,464 --> 00:32:10,023
Sekarang kita berjalan dengan
membawa mayat.
327
00:32:10,103 --> 00:32:12,218
Ini bukan kali pertama.
328
00:32:12,228 --> 00:32:14,772
Menepi. Kita masukkan dia
ke bagasi. Sedikit bersih-bersih.
329
00:32:33,252 --> 00:32:35,192
Berhenti bermain-main.
330
00:32:40,188 --> 00:32:44,718
Serius, berapa banyak uang yang
telah kita hasilkan bersama?
331
00:32:44,785 --> 00:32:47,334
Tidak sebanyak ini.
Tidak sama sekali.
332
00:32:47,406 --> 00:32:49,040
Persetan denganmu, bung.
Persetan denganmu.
333
00:32:49,095 --> 00:32:51,446
Tepat sekali.
Itu yang aku takutkan.
334
00:32:51,492 --> 00:32:53,109
Tepat sekali.
335
00:32:56,818 --> 00:32:59,415
Jadi apa? Apa rencananya?
336
00:32:59,459 --> 00:33:01,589
Kau akan berjalan keliling semalaman?
337
00:33:04,785 --> 00:33:07,710
Mobil ini takkan kehabisan bensin?
338
00:33:12,417 --> 00:33:14,083
Kau tahu? Tak apa, kawan.
339
00:33:14,108 --> 00:33:17,588
Cukup kosongkan senjatamu,
dan ini akan baik-baik saja.
340
00:33:18,351 --> 00:33:20,310
Mengosongkan?
341
00:33:20,355 --> 00:33:22,814
Kau bercanda?
342
00:33:26,502 --> 00:33:29,788
Aku tidak bercanda, keparat!
343
00:33:36,048 --> 00:33:38,527
Kau tahu kita sudah pernah
mengalami ini.
344
00:33:38,591 --> 00:33:40,811
Ya, Lance, aku tahu.
345
00:33:47,538 --> 00:33:49,122
Tidak.
346
00:33:49,157 --> 00:33:50,693
Aku akan menembakmu, Lance.
347
00:33:50,768 --> 00:33:52,255
Kau tetap akan melakukan itu./
Tidak.
348
00:33:52,278 --> 00:33:53,415
Maka kosongkan pelurumu.
349
00:33:53,440 --> 00:33:54,630
Aku takkan lakukan itu.
Kau gila?
350
00:33:54,655 --> 00:33:57,118
Karena aku bisa mempercayaimu,
tapi kau tak bisa percaya aku?
351
00:33:57,139 --> 00:33:58,914
Kau menembak orang itu...
352
00:33:58,951 --> 00:34:02,431
Karena dia memasuki kepala kita!
353
00:34:02,496 --> 00:34:04,671
Dia membuat kita seperti ini!
354
00:34:08,006 --> 00:34:10,043
Baiklah, Lance...
355
00:34:11,369 --> 00:34:13,206
Ini yang terjadi sekarang.
356
00:34:15,299 --> 00:34:17,322
Rekan?
357
00:34:19,642 --> 00:34:21,524
Ya.
358
00:34:23,144 --> 00:34:25,467
Ini yang terjadi sekarang.
359
00:34:30,552 --> 00:34:32,823
Baiklah, kawan.
360
00:34:50,917 --> 00:34:52,607
Bajingan!
361
00:35:25,523 --> 00:35:27,007
Itu saja.
362
00:35:44,937 --> 00:35:47,656
Bilang padaku
kau tidak akan lari, rekan?
363
00:35:52,914 --> 00:35:55,045
Tidak selagi aku memiliki berliannya!
364
00:36:54,028 --> 00:36:55,908
Maaf, Miguel.
365
00:37:46,719 --> 00:37:49,596
Buka kotak P3K.
Lihat apa yang kita punya.
366
00:37:49,948 --> 00:37:51,312
Tidak banyak.
367
00:37:51,368 --> 00:37:53,014
Lakukan sebisamu.
368
00:37:53,042 --> 00:37:54,816
Kita harus memikirkan cerita.
369
00:37:56,182 --> 00:37:58,036
Apa yang terjadi?
370
00:37:58,473 --> 00:38:00,059
Itu...
371
00:38:03,992 --> 00:38:05,481
...menjadi sedikit kacau.
372
00:38:05,564 --> 00:38:07,125
Lance.
373
00:38:07,914 --> 00:38:10,713
Kita baik-baik saja,
kita baik-baik saja.
374
00:38:12,204 --> 00:38:13,908
Dia menembakku.
375
00:38:15,441 --> 00:38:18,261
Tidak menembus, 'kan?
376
00:38:18,288 --> 00:38:20,162
Pelurunya keluar sisi satunya?
377
00:38:20,245 --> 00:38:22,276
Apa ada lubang?/
Tidak.
378
00:38:45,969 --> 00:38:48,279
Semua tentang uang, ya?
379
00:38:48,976 --> 00:38:51,675
Semua adalah tentang uang.
380
00:38:52,114 --> 00:38:55,158
Dan itu harus dibayar
dengan bagian kecil dari jiwaku,
381
00:38:55,189 --> 00:38:57,369
Bagian yang tidak aku gunakan.
382
00:39:00,251 --> 00:39:02,739
Miguel buruk, sama sepertiku...
383
00:39:04,252 --> 00:39:06,607
Tapi aku tak seharusnya
menembak dia.
384
00:39:07,887 --> 00:39:09,798
Kau membunuh dia untukku.
385
00:39:14,040 --> 00:39:15,747
Dia tak memberiku pilihan.
386
00:39:15,781 --> 00:39:20,346
Tapi jika aku boleh jujur,
aku tahu dia takkan lakukan itu.
387
00:39:21,864 --> 00:39:25,068
Bahkan jika dia tahu alasannya,
aku butuh semuanya.
388
00:39:25,116 --> 00:39:28,026
Kurasa aku akan lebih baik jika.../
Tidak.
389
00:39:29,604 --> 00:39:32,001
Tak ada yang lebih baik dari ini.
390
00:39:33,116 --> 00:39:36,655
Ya? Ya?
391
00:39:42,195 --> 00:39:46,665
Dengar, Arana akan menemui
kita di Hotel del Franco...
392
00:39:46,748 --> 00:39:48,542
...dengan paspor dan
surat-surat baru.
393
00:39:48,625 --> 00:39:51,299
Kau akan naik pesawat
menuju Bonn.
394
00:39:51,338 --> 00:39:54,279
Aku akan datang dengan
paspor baru seminggu kemudian,
395
00:39:54,313 --> 00:39:56,724
Identitas baru untuk kita berdua.
396
00:39:58,713 --> 00:40:00,581
Kemudian...
397
00:40:00,647 --> 00:40:02,807
Kemudian?
398
00:40:04,920 --> 00:40:07,225
Ini terjadi.
399
00:40:07,286 --> 00:40:11,772
Setahun, tapi ini terjadi.
400
00:40:20,671 --> 00:40:22,584
Tidak mungkin dia bisa
mengikutiku ke sini.
401
00:40:22,615 --> 00:40:27,329
Bajingan! Aku takkan membunuhmu!
Aku mencintaimu!
402
00:40:27,396 --> 00:40:29,208
Sangat mencintaimu!
403
00:40:43,157 --> 00:40:45,926
Arana mendapat berlian terbesar.
Itu pembayarannya. Paham?
404
00:40:45,998 --> 00:40:48,582
Kita melakukan ini bersama./
Aku mohon...
405
00:40:48,657 --> 00:40:50,483
Aku akan menemuimu di hotel.
406
00:40:53,808 --> 00:40:55,821
Hei, Ericson!
407
00:40:55,918 --> 00:40:58,547
Kau pikir menjadi polisi
bisa melindungimu?
408
00:40:59,058 --> 00:41:01,860
Kau pikir menjadi warga Amerika
bisa melindungimu?
409
00:41:01,885 --> 00:41:04,437
Kau mencumbu wanitaku!
410
00:41:04,525 --> 00:41:06,611
Aku akan membunuhmu!
411
00:41:19,930 --> 00:41:21,362
Jalan. Jalan.
412
00:41:45,816 --> 00:41:47,565
Keluarlah...
413
00:42:00,121 --> 00:42:01,794
Kita mendapatkan dia!
414
00:42:14,390 --> 00:42:19,639
Di mana wanita itu?/
Ke mana perginya dia?
415
00:42:23,847 --> 00:42:27,347
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
416
00:42:27,371 --> 00:42:30,871
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
417
00:42:30,895 --> 00:42:34,395
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
418
00:42:38,949 --> 00:42:45,183
Aku mau kau berbalik perlahan-lahan,
agar kau bisa melihatku baik-baik.
419
00:42:45,207 --> 00:42:50,285
Apa yang kau lihat?/
Kau, atau pistol?
420
00:42:55,769 --> 00:42:58,964
Jalanlah. Turuni bukit.
421
00:43:07,420 --> 00:43:12,565
Punya senjata?/
Di bawah jok.
422
00:43:14,578 --> 00:43:17,691
Hanya ini?/
Ya.
423
00:43:32,627 --> 00:43:38,066
Ini akan baik-baik saja, sayang.
Aku hanya butuh tumpangan.
424
00:43:46,453 --> 00:43:51,841
Tak masalah jika kau melihat.
Asal jangan menabrak, oke?
425
00:44:49,795 --> 00:44:53,700
Kerugian apa yang kusebabkan
padamu malam ini?
426
00:44:53,724 --> 00:44:55,724
Pekerjaanku.
427
00:45:06,088 --> 00:45:11,272
Jika iblis di kepalamu berkata,
"Jalan kembali."
428
00:45:11,296 --> 00:45:12,868
"Lihat berapa banyak mereka
akan memberimu..."
429
00:45:12,892 --> 00:45:16,088
"...untuk mengatakan apa
yang kau ketahui."
430
00:45:17,665 --> 00:45:23,150
Beritahu Iblis itu,
"Ya, mereka biarkan aku bicara,"
431
00:45:23,174 --> 00:45:28,598
"Tapi kemudian mereka akan
membunuhku karena membantu dia..."
432
00:45:28,622 --> 00:45:34,620
"Tak peduli cerita apa
yang aku katakan."
433
00:46:08,747 --> 00:46:11,517
Kau punya kamar?
434
00:46:11,541 --> 00:46:14,380
Mengarah jalanan atau balkon?
435
00:46:14,405 --> 00:46:16,512
Mengarah jalan. Semalam.
436
00:46:17,678 --> 00:46:20,881
Aku harus meminta tanda pengenal
dan kartu kredit.
437
00:46:27,061 --> 00:46:28,690
Oke.
438
00:46:50,270 --> 00:46:52,688
Jika kau butuh sesuatu.../
Kau di sini sepanjang malam?
439
00:46:52,746 --> 00:46:55,529
Aku tadinya ingin bilang,
"Tekan 00."
440
00:46:55,553 --> 00:46:57,736
Dan, ya, aku semalaman di sini.
441
00:47:57,562 --> 00:48:01,117
Bourbon dan tequila dan bourbon.
442
00:48:01,201 --> 00:48:02,967
Dan bir.
443
00:48:03,466 --> 00:48:07,342
Tequila dan bir.
444
00:48:09,615 --> 00:48:11,744
Kupikir kau petugas resepsionis.
445
00:48:12,927 --> 00:48:15,916
Resepsionis, pramusaji,
446
00:48:15,948 --> 00:48:18,663
Petugas keamanan, pemilik.
447
00:48:18,749 --> 00:48:20,497
Pemilik? Apa yang terjadi
dengan Franco?
448
00:48:20,544 --> 00:48:22,264
Kau kenal Franco?
449
00:48:22,327 --> 00:48:24,314
Tidak. Aku membaca papan tanda.
450
00:48:24,391 --> 00:48:26,803
Aku memenangkan tempat ini
dalam permainan poker.
451
00:48:26,860 --> 00:48:30,011
Sungguh?/
Itu permainan yang panjang,
452
00:48:30,036 --> 00:48:32,964
Dan ternyata ini tidak
begitu menguntungkan.
453
00:48:41,267 --> 00:48:43,052
Itu sebabnya kau mengerjakan
semuanya sendiri?
454
00:48:43,076 --> 00:48:45,094
Aku punya karyawan saat siang.
Tapi saat malam...
455
00:48:45,139 --> 00:48:46,570
Kau suka keheningan?
456
00:48:46,571 --> 00:48:48,744
Aku juga jarang tidur.
457
00:48:48,779 --> 00:48:49,958
Mimpi buruk?
458
00:48:50,007 --> 00:48:51,951
Apa yang membuatmu
berkata begitu?
459
00:48:53,435 --> 00:48:55,603
Semua orang memiliki mimpi buruk.
460
00:48:59,505 --> 00:49:01,595
Itu bukan jawabanmu
sebenarnya.
461
00:49:01,645 --> 00:49:03,384
Itu yang kau berikan...
462
00:49:03,409 --> 00:49:05,977
...tepat setelah kau berharap
tidak berikan pertanyaan tersebut.
463
00:49:06,029 --> 00:49:09,054
Kau berbincang dengan
tamu hotelmu seperti ini?
464
00:49:17,234 --> 00:49:19,855
Kau kenal orang bernama Arana?
465
00:49:23,785 --> 00:49:25,910
Bahasa Spanyol untuk
"laba-laba", benar?
466
00:49:25,994 --> 00:49:28,121
Aku tak kenal dia. Aku seharusnya
bertemu dengannya di sini.
467
00:49:28,204 --> 00:49:30,173
Bertemu dengan orang
bernama Arana?
468
00:49:30,255 --> 00:49:31,776
Tak ada yang bagus
berasal dari itu.
469
00:49:31,813 --> 00:49:35,001
Maksudmu wanita sepertiku
bertemu orang bernama Arana?
470
00:49:35,077 --> 00:49:37,097
Menurutku kau pernah bertemu
Arana di dalam hidupmu,
471
00:49:37,163 --> 00:49:39,152
Mungkin juga Ular dan Serigala.
472
00:49:39,213 --> 00:49:40,844
Apa yang membuatmu
berkata begitu?
473
00:49:40,935 --> 00:49:45,487
Hanya dari caramu minum,
betapa gugupnya kau...
474
00:49:47,423 --> 00:49:49,541
Dan betapa tenangnya kau.
475
00:49:55,064 --> 00:49:57,721
Franco sudah mati, 'kan?
476
00:49:58,911 --> 00:50:01,274
Belakang lehermu,
bekas luka itu dari pisau.
477
00:50:01,333 --> 00:50:03,891
Yang di tanganmu, itu dari peluru.
478
00:50:03,954 --> 00:50:06,730
Mungkin aku pernah
mengalami hari yang buruk.
479
00:50:06,811 --> 00:50:10,512
Kau memiliki mata dan tangan
dari orang yang keras.
480
00:50:10,702 --> 00:50:13,691
Aku tahu, karena aku mengenal
orang yang keras.
481
00:50:13,756 --> 00:50:16,132
Jadi pertanyaannya adalah...
482
00:50:16,199 --> 00:50:19,620
Apa Franco mati di tanganmu,
dan mengapa?
483
00:50:22,667 --> 00:50:24,410
Dan apa orang keras
benar-benar berpikir...
484
00:50:24,466 --> 00:50:27,606
...dia akan temukan kedamaian
di balik meja hotel?
485
00:50:29,207 --> 00:50:32,219
Apa jawabannya?
486
00:50:32,293 --> 00:50:34,921
Itu bukan pertanyaanku.
487
00:50:42,446 --> 00:50:44,590
Aku akan masukkan itu
ke tagihan kamarmu.
488
00:51:11,983 --> 00:51:14,091
Bisnismu lebih buruk
dibanding bisnisku.
489
00:51:14,140 --> 00:51:17,242
Semua tentang kualitas,
bukan kuantitas.
490
00:51:17,309 --> 00:51:20,729
Apa itu terasa sepi berkeliaran
di sekitar hotel kosong?
491
00:51:21,397 --> 00:51:23,599
Aku melihat orang berjalan masuk,
492
00:51:23,624 --> 00:51:26,312
Melihat-lihat,
lalu langsung berjalan keluar.
493
00:51:26,374 --> 00:51:29,435
Mungkin aku yang menolak mereka.
494
00:51:30,024 --> 00:51:31,954
Aku juga.
495
00:51:32,020 --> 00:51:35,044
Kecuali malam ini, seorang pria
ingin jatuh cinta denganku.
496
00:51:35,093 --> 00:51:37,164
Selalu ada bahaya seperti itu.
497
00:51:37,265 --> 00:51:40,682
Ada melihat Gigi?/
Tidak selama beberapa jam.
498
00:51:41,917 --> 00:51:44,053
Dia pasti sudah pulang.
499
00:51:45,781 --> 00:51:48,018
Kurasa aku akan melakukan
hal yang sama.
500
00:51:52,629 --> 00:51:54,941
Aku melihatmu hampir setiap malam,
501
00:51:54,966 --> 00:51:56,540
Dan mencuri rokokmu.
502
00:51:56,574 --> 00:51:58,705
Kau tak pernah sekali pun
memintaku untuk memberimu rokok.
503
00:51:58,773 --> 00:52:02,275
Dan kau tak pernah tanyakan aku
bagaimana aku berakhir di sini.
504
00:52:03,237 --> 00:52:04,997
Kau juga tak pernah tanyakan aku.
505
00:52:05,042 --> 00:52:07,024
Itu sebabnya kita saling menyukai.
506
00:53:41,138 --> 00:53:43,436
Jadi, apa kesepakatannya?
507
00:53:44,623 --> 00:53:46,197
Kesepakatan?
508
00:53:46,256 --> 00:53:49,952
Aku tidak cukup berkhayal untuk
berpikir kau menganggapku menarik.
509
00:53:49,977 --> 00:53:51,453
Tidak.
510
00:53:52,447 --> 00:53:55,030
Kau orang yang paham
sistem kerja dunia ini,
511
00:53:55,054 --> 00:53:57,026
Tapi tidak dengan seleranya.
512
00:53:57,688 --> 00:53:59,737
Itu membuatku bertahan
sejauh ini.
513
00:53:59,834 --> 00:54:01,565
Kau mau berjalan keluar
dari sini malam ini?
514
00:54:01,633 --> 00:54:03,469
Ke mana aku akan berjalan?
515
00:54:03,555 --> 00:54:05,981
Kau mau?
Untuk alasan yang tepat?
516
00:54:06,040 --> 00:54:07,608
Seperti apa alasan tepat
kelihatannya?
517
00:54:07,692 --> 00:54:10,011
Ketika kau bermain kartu
dengan Franco,
518
00:54:10,052 --> 00:54:12,011
Dan dia pertaruhkan tempat ini,
519
00:54:12,064 --> 00:54:13,642
Apa arti nilainya untukmu?
520
00:54:13,664 --> 00:54:15,167
Uang, hiburan?
521
00:54:15,199 --> 00:54:17,628
Jadi kita tidak membahas alasan.
Kita menegosiasikan pembayaran.
522
00:54:17,702 --> 00:54:19,287
Kau lebih memilih tujuan?
523
00:54:19,370 --> 00:54:21,656
Kau tidak terlihat seperti
sebuah tujuan untukku.
524
00:54:23,518 --> 00:54:26,617
Lebih seperti lubang kelinci.
525
00:54:26,667 --> 00:54:28,013
Lubang kelinci.
526
00:54:28,062 --> 00:54:31,674
Aku jatuh ke dalam meski sadar
itu akan terhempas keras.
527
00:54:33,444 --> 00:54:37,236
Aku ingin keluar dari situasi ini,
528
00:54:37,266 --> 00:54:39,490
Menjadi orang baru,
529
00:54:40,033 --> 00:54:42,226
Orang yang kupikir
kuinginkan saat ini.
530
00:54:42,310 --> 00:54:44,562
Arana memberimu identitas baru,
531
00:54:44,645 --> 00:54:47,065
Jalan keluar dari kota ini?
Dari negeri ini?
532
00:54:47,077 --> 00:54:49,075
Itu harus cepat, malam ini.
533
00:54:49,117 --> 00:54:50,985
Karena kau menggunakan
uang orang lain.
534
00:54:51,069 --> 00:54:53,617
Aku tak melihatnya begitu./
Tapi seseorang begitu.
535
00:54:54,511 --> 00:54:57,857
Kau benar. Aku pernah
mengenal Arana dan Snakes.
536
00:54:57,950 --> 00:54:59,632
Aku tahu cara menangani mereka.
537
00:54:59,674 --> 00:55:01,587
Tapi mereka tidak tahu itu awalnya.
538
00:55:01,662 --> 00:55:04,187
Awalnya, itu mudah untuk memiliki
orang sepertimu disekitarmu...
539
00:55:04,246 --> 00:55:06,167
...untuk berhadapan dengan
Snakes dan Aranas.
540
00:55:06,250 --> 00:55:09,605
Tapi kau tak bisa merencanakan itu,
karena aku yang berada di sini.
541
00:55:09,658 --> 00:55:12,229
Rencana hanyalah tindakan
yang kau pikirkan dan renungkan...
542
00:55:12,305 --> 00:55:14,058
...cukup lama hingga itu
menjadi rumit.
543
00:55:14,131 --> 00:55:17,546
Aku lebih memilih bergerak dari
kesempatan ke kesempatan.
544
00:55:18,896 --> 00:55:22,467
Aku melihat kepalan tanganmu,
bekas-bekas lukamu.
545
00:55:22,549 --> 00:55:25,284
Dan aku mengenali kesempatan,
546
00:55:25,340 --> 00:55:27,629
Sama seperti yang kau lihat di diriku.
547
00:55:31,298 --> 00:55:33,117
Aku bukan orang seperti
yang kau pikirkan.
548
00:55:33,152 --> 00:55:34,736
Kau tak menginginkan itu,
tapi itulah kau sebenarnya.
549
00:55:34,795 --> 00:55:37,537
Jika aku bisa, aku akan pergi,
tapi aku tidak bisa.
550
00:55:37,607 --> 00:55:39,337
Tak bisa atau tak mau?
551
00:55:39,391 --> 00:55:41,874
Kau pikir aku akan menolakmu
jika aku punya pilihan?
552
00:55:41,915 --> 00:55:44,580
Tampaknya kau punya pilihan./
Itu benar-benar tidak bisa.
553
00:55:44,664 --> 00:55:47,507
Meski aku tak suka
peluangku denganmu...
554
00:55:47,615 --> 00:55:49,615
Atau dia.
555
00:56:04,084 --> 00:56:05,260
Dia akan membunuhku.
556
00:56:05,297 --> 00:56:08,475
Dan aku, jika dia mencium parfummu.
557
00:56:08,524 --> 00:56:11,211
Di ujung tangga ada
pintu keluar menuju gang.
558
00:56:11,266 --> 00:56:12,849
Aku harus kembali
ke kamarku terlebih dulu.
559
00:56:12,895 --> 00:56:15,344
Untuk uang yang menurutmu
bukan miliknya?
560
00:56:15,455 --> 00:56:17,522
Itu jauh lebih bernilai
ketimbang hotel ini,
561
00:56:17,608 --> 00:56:19,926
Jauh lebih dari alasan Franco
untuk mati.
562
00:56:45,428 --> 00:56:48,137
Itu tak akan membuatku
bergerak lebih cepat!
563
00:56:52,463 --> 00:56:54,697
Baiklah, baiklah.
564
00:56:57,605 --> 00:56:58,988
Maafkan aku, maafkan aku!/
Oso!
565
00:56:59,013 --> 00:57:00,412
Jangan tembak, jangan tembak,
aku mohon.
566
00:57:00,465 --> 00:57:02,889
Oso!/
Maaf. Jangan tembak.
567
00:57:11,312 --> 00:57:13,049
Maafkan aku.
568
00:57:21,612 --> 00:57:24,032
Ini tempatnya Franco.
569
00:57:25,112 --> 00:57:28,145
Ya, dia menjualnya padaku.
570
00:57:30,823 --> 00:57:32,889
Kapan?
571
00:57:35,692 --> 00:57:38,382
Sekitar seminggu sebelum
dia menghilang.
572
00:57:38,451 --> 00:57:40,463
Kau punya bukti?
573
00:57:40,514 --> 00:57:42,493
Kau butuh buktinya?
574
00:57:47,378 --> 00:57:49,305
Kau tahu siapa aku?
575
00:57:49,341 --> 00:57:53,125
Tidak secara khusus,
tapi kau adalah tipenya.
576
00:57:54,819 --> 00:57:56,851
Aku tipenya.
577
00:57:56,901 --> 00:57:58,475
Apa kau juga tipenya?
578
00:57:58,547 --> 00:58:01,056
Ya, tipe orang yang
tak ingin ditembak.
579
00:58:01,094 --> 00:58:04,713
Bagus, karena para PSK
mungkin menyukaimu,
580
00:58:04,749 --> 00:58:07,059
Tapi mereka menjawabku.
581
00:58:07,338 --> 00:58:09,988
Seorang wanita datang
dengan sedikit barang,
582
00:58:10,018 --> 00:58:12,561
Mungkin menawarkan untuk mencumbu
agar tak beritahu aku dia di sini.
583
00:58:12,645 --> 00:58:15,632
Sekarang aku berharap dia bisa
datang sedikit lebih malam.
584
00:58:17,325 --> 00:58:20,409
Ya, Kamar 27,
lantai atas sebelah kiri.
585
00:58:21,370 --> 00:58:23,159
Dia di sana?
586
00:58:23,208 --> 00:58:24,754
Aku tidak tahu.
Aku tadi di kantorku.
587
00:58:24,797 --> 00:58:27,269
Kau tahu aku tak punya
semua jawaban.
588
00:58:52,786 --> 00:58:54,288
Halo?
589
00:58:55,803 --> 00:58:57,805
Halo?
590
00:59:27,741 --> 00:59:30,406
Kau beri dia kunci mana saja,
kamar mana saja.
591
00:59:30,419 --> 00:59:32,374
Kamar yang ada tasmu didalamnya.
592
00:59:32,440 --> 00:59:33,994
Dia akan duduk dan
menunggu di sana.
593
00:59:34,019 --> 00:59:35,511
Memberimu waktu untuk
keluar dari sini.
594
00:59:35,536 --> 00:59:37,249
Dia akan memburuku
lalu membunuhku.
595
00:59:37,309 --> 00:59:39,134
Kurasa tidak.
596
00:59:39,151 --> 00:59:41,352
Begitu juga denganmu.
597
00:59:41,397 --> 00:59:44,169
Kau pikir bisa bicarakan baik-baik
untuk keluar dari sini,
598
00:59:44,208 --> 00:59:45,696
Mungkin itu pernah terjadi
sebelumnya.
599
00:59:45,780 --> 00:59:49,305
Sekarang pertanyaannya adalah,
haruskah?
600
00:59:49,327 --> 00:59:51,141
Dan apa temanmu lebih
bernilai bagimu...
601
00:59:51,166 --> 00:59:53,459
...melebihi apapun yang
kau curi darinya?
602
00:59:54,033 --> 00:59:56,493
Tentu saja itu bukan pertanyaanku.
603
01:00:03,220 --> 01:00:06,171
Kau mungkin sebaiknya
keluar lewat gang,
604
01:00:06,196 --> 01:00:08,654
Lalu kembali masuk lewat depan.
605
01:00:09,049 --> 01:00:10,898
Agar terlihat meyakinkan.
606
01:00:28,374 --> 01:00:30,998
Damai.
607
01:00:45,285 --> 01:00:46,858
Bersulang.
608
01:00:53,909 --> 01:00:56,731
Dia menunggu di kamarmu.
609
01:01:07,532 --> 01:01:11,299
Kau mencumbu dia?
Aku harap kau mencumbunya.
610
01:01:13,022 --> 01:01:15,209
Apapun itu, dia akan bilang
kau sudah mencumbunya.
611
01:01:15,261 --> 01:01:16,705
Lalu?
612
01:01:16,723 --> 01:01:18,930
Kami sudah membunuh
kekasihnya malam ini.
613
01:01:20,378 --> 01:01:22,064
Dia berteriak dan berteriak...
614
01:01:22,088 --> 01:01:26,314
Lalu dia tak cukup mencintainya
untuk hidup lebih lama.
615
01:01:26,316 --> 01:01:31,402
Jadi di sinilah kita.
616
01:01:40,708 --> 01:01:43,309
Jika aku menjadi kau?
617
01:01:44,957 --> 01:01:46,960
Aku takkan duduk di sana
terlalu lama.
618
01:01:46,984 --> 01:01:49,013
Aku berpikir hal yang sama.
619
01:01:51,480 --> 01:01:54,702
Kau pikir trik jempolmu itu
bisa bekerja dua kali?
620
01:01:55,611 --> 01:01:57,983
Kau pikir itu satu-satunya
trik yang aku tahu?
621
01:02:08,801 --> 01:02:13,050
Cinta.
Empat atau lima pukulan...
622
01:02:13,074 --> 01:02:15,320
Hingga dia berkata...
623
01:02:15,345 --> 01:02:17,857
Apapun yang dia pikir akan
membuat itu berhenti.
624
01:02:20,743 --> 01:02:22,887
Kau sebaiknya...
625
01:02:24,011 --> 01:02:30,116
Kau sebaiknya mulai...
626
01:02:38,549 --> 01:02:41,440
Aku tidak menunggu untuk memulai.
627
01:02:58,277 --> 01:02:59,465
Kau membunuh dia
ketika kau mencumbunya!
628
01:02:59,489 --> 01:03:01,766
Aku hanya menarik pelatuk!
629
01:03:01,790 --> 01:03:03,578
Kenapa kau memaksaku melakukan ini?
630
01:03:03,602 --> 01:03:06,458
Beritahu aku alasannya!
631
01:03:12,903 --> 01:03:14,729
Tentu saja.
632
01:03:14,960 --> 01:03:17,729
Kau tak ada artinya untuk dia.
Kau paham itu, 'kan?
633
01:03:17,814 --> 01:03:20,071
Tidak untuk dia.
Tapi untukmu.
634
01:03:20,141 --> 01:03:22,599
Kau pikir bisa lari cukup jauh,
cukup cepat?
635
01:03:22,624 --> 01:03:24,030
Kurasa kakiku cukup ringan.
636
01:03:24,082 --> 01:03:26,585
Tidak dengan dia yang
bergantung di kakimu!
637
01:03:26,641 --> 01:03:28,266
Apa yang dia tawarkan?
638
01:03:29,622 --> 01:03:31,017
Apa yang kau inginkan?
639
01:03:31,067 --> 01:03:32,612
Kau hanya membuat argumen
untuk membunuhmu.
640
01:03:32,632 --> 01:03:35,518
Jangan tanyakan aku seberapa
besar menurutmu hidupmu.
641
01:03:35,563 --> 01:03:39,443
Dia mengambil perhiasan,
mungkin uang $100,000,
642
01:03:39,472 --> 01:03:41,212
Disembunyikan di sekitar sini.
643
01:03:41,242 --> 01:03:42,994
Tembak dia dan
semua menjadi milikmu.
644
01:03:43,085 --> 01:03:44,479
Aku tak punya masalah dengan dia.
645
01:03:44,531 --> 01:03:46,740
Kau juga tak punya masalah denganku.
646
01:03:48,993 --> 01:03:51,358
Aku agak tidak menyukaimu.
647
01:03:51,442 --> 01:03:53,446
Dan aku menikmati mencumbu dia.
648
01:03:56,408 --> 01:04:00,405
Bunuh pelacur ini agar kita bisa
berjalan keluar dari sini.
649
01:04:07,013 --> 01:04:09,469
Kali ini kau memilih orang yang salah.
650
01:04:09,516 --> 01:04:11,646
Dia bukan pembunuh.
651
01:04:14,095 --> 01:04:16,778
Dia benar./
Omong kosong!
652
01:04:16,835 --> 01:04:18,356
Karena kau melihat bekas luka,
653
01:04:18,381 --> 01:04:19,724
Bukan pada orang yang
kehilangan selera untuk itu.
654
01:04:19,774 --> 01:04:21,712
Sekarang ambil tasmu dan
pergilah dari sini!
655
01:04:21,755 --> 01:04:23,641
Lalu apa?/
Dia mendapat menjaga jarak.
656
01:04:23,683 --> 01:04:25,063
Dan kau mendapat apa
yang dia curi dariku?
657
01:04:25,129 --> 01:04:26,644
Mungkin. Mundur!
658
01:04:26,727 --> 01:04:28,896
Tidak! Tidak! Tidak akan!/
Iya!
659
01:04:28,979 --> 01:04:31,309
Persetan denganmu!/
Tidak akan!
660
01:04:45,204 --> 01:04:47,019
Dasar pelacur!
661
01:04:52,264 --> 01:04:54,381
Kau pelacur.
662
01:05:36,128 --> 01:05:39,594
Aku beranggapan kau
memiliki pistol di tasmu.
663
01:05:39,672 --> 01:05:41,758
Benar. Aku hanya mendapatkan
pisau terlebih dulu.
664
01:05:41,805 --> 01:05:44,627
Kita harus singkirkan mayatnya.
Bawa mobilku ke belakang.
665
01:05:44,652 --> 01:05:46,184
Bersihkan darah semampu
yang kau bisa.
666
01:05:46,239 --> 01:05:48,059
Lalu gulung dia dengan seprai.
667
01:05:48,100 --> 01:05:49,143
Oke.
668
01:05:49,205 --> 01:05:50,557
Tapi pertama,
uang dan perhiasannya.
669
01:05:50,602 --> 01:05:52,538
Itu dimasukkan ke brankas
hingga dia di bawa keluar dari sini,
670
01:05:52,570 --> 01:05:55,263
Agar kau tak berpikir untuk
meninggalkanku dengan ini.
671
01:05:55,364 --> 01:05:56,672
Dan setelahnya?
672
01:05:56,745 --> 01:05:58,879
Aku tak mengambil uang
yang bukan milikku.
673
01:05:59,334 --> 01:06:02,311
Aku tahu itu terdengar
tidak mungkin, tapi...
674
01:06:04,155 --> 01:06:06,616
Kau harus menunggu dan melihat.
675
01:06:09,902 --> 01:06:11,744
Dan sisanya?
676
01:06:12,344 --> 01:06:13,961
Itu saja.
677
01:06:13,980 --> 01:06:16,170
Kecuali uang yang akan kau
bayarkan pada Arana di bra-mu,
678
01:06:16,195 --> 01:06:17,480
Di payudara sebelah kiri,
679
01:06:17,504 --> 01:06:19,504
Di mana kau melarangku
untuk menyentuhmu.
680
01:06:20,799 --> 01:06:24,290
Aku ingin memeriksa itu.
Tapi ini bukan waktunya.
681
01:06:42,426 --> 01:06:45,077
Kau mungkin juga ingin
bersihkan dirimu sendiri.
682
01:07:33,454 --> 01:07:34,915
Dua kamar.
683
01:07:34,940 --> 01:07:36,490
Kau hanya memiliki dua tamu.
684
01:07:36,542 --> 01:07:37,960
Musim yang sepi.
685
01:07:38,043 --> 01:07:39,769
Bagaimana kau membiayai hidup?
686
01:07:39,812 --> 01:07:42,303
Tetap tidak mencolok.
Kesempatan datang sesekali.
687
01:07:42,351 --> 01:07:43,986
"Kesempatan datang sesekali"?
688
01:07:44,049 --> 01:07:46,494
Kau tahu, di tempatmu berdiri,
itu khusus karyawan.
689
01:07:46,552 --> 01:07:48,650
Maaf.
690
01:07:50,097 --> 01:07:52,851
Lingkungan yang buruk./
Ya, itu pasti.
691
01:07:52,906 --> 01:07:55,588
Shotgun dan apapun yang
ada di bawah kemejamu.
692
01:07:58,669 --> 01:08:00,362
Baiklah.
693
01:08:02,656 --> 01:08:06,195
Kalian mengambil waktu.
Berputar-putar...
694
01:08:06,212 --> 01:08:08,314
Ya, kami harus menempuh
sekitar setengah mil,
695
01:08:08,339 --> 01:08:10,231
Untuk mengirim fotomu, kau tahu,
menerima konfirmasi.
696
01:08:10,274 --> 01:08:11,451
Internetnya buruk.
697
01:08:11,476 --> 01:08:14,189
Kau harusnya masuk.
Ada Wi-Fi gratis.
698
01:08:22,669 --> 01:08:25,062
Berapa lama kau memiliki tempat ini?/
Sekitar satu tahun.
699
01:08:25,113 --> 01:08:26,683
Temanku meninggalkan ini untukku.
700
01:08:26,715 --> 01:08:28,455
Dari yang kudengar,
kau tak punya teman.
701
01:08:28,456 --> 01:08:31,454
Tidak lagi./
Berdiri tegak selama setahun,
702
01:08:31,526 --> 01:08:34,199
Kau harusnya tahu
itu sudah terlalu lama.
703
01:08:34,293 --> 01:08:36,886
Aku memiliki kewajiban, dan...
704
01:08:38,665 --> 01:08:40,702
Kau menjadi lelah.
705
01:08:40,778 --> 01:08:42,691
Itu sesuatu yang seharusnya
kau pikirkan...
706
01:08:43,848 --> 01:08:45,856
...pada saat pertama.
707
01:08:45,884 --> 01:08:47,822
Kau tahu ceritanya?
708
01:08:48,993 --> 01:08:52,190
Kami tak peduli dengan cerita.
Kami banyak mendengar cerita.
709
01:08:52,228 --> 01:08:55,258
Dia mungkin tidak menghargai itu,
tapi kau mungkin menghargainya.
710
01:08:55,923 --> 01:08:59,265
Cerita pendeknya, ya, tentu.
711
01:08:59,788 --> 01:09:01,476
Aku traktir kau bir.
712
01:09:01,534 --> 01:09:03,842
Kau bisa menyelaku
seandainya merasa bosan.
713
01:09:05,570 --> 01:09:07,197
Aku dan Franco...
714
01:09:07,223 --> 01:09:09,127
"Franco" seperti nama tempat ini?/
Ya.
715
01:09:09,163 --> 01:09:10,888
Itu dia.
716
01:09:10,941 --> 01:09:12,575
Dia memiliki nama berbeda sebelumnya.
717
01:09:12,614 --> 01:09:14,431
Dia menggantinya setelah
membeli tempat ini.
718
01:09:14,503 --> 01:09:15,838
Lebih murah ketimbang
membeli papan tanda baru.
719
01:09:15,891 --> 01:09:19,471
Sebenarnya, itu lebih mahal.
720
01:09:19,521 --> 01:09:21,759
Kau tahu, aku dan Franco
dulunya seperti kalian berdua.
721
01:09:21,816 --> 01:09:24,335
Kurasa aku adalah kau,
karena Franco bukan bajingan.
722
01:09:24,425 --> 01:09:26,985
Organisasi tahu kami melakukan
pekerjaan PMC.
723
01:09:27,069 --> 01:09:30,047
PMC?/
Kontraktor Militer Swasta,
724
01:09:30,096 --> 01:09:32,524
Tentara bayaran,
mantan-Rangers, mantan-Seals.
725
01:09:32,567 --> 01:09:33,954
Kau yang mana?
726
01:09:34,006 --> 01:09:35,639
Franco mantan Ranger.
727
01:09:35,702 --> 01:09:39,431
Aku hanya supir truk.
728
01:09:39,448 --> 01:09:41,622
Aku selamatkan nyawanya,
Meski secara tak sengaja...
729
01:09:41,658 --> 01:09:43,102
...melebihi yang lainnya,
jika aku boleh jujur.
730
01:09:43,126 --> 01:09:44,994
Dia membawaku ke bawa sayapnya.
731
01:09:45,043 --> 01:09:47,634
Kau tahu, kau tidak membantuku
menjaga cerita ini tetap pendek.
732
01:09:49,019 --> 01:09:51,393
Orang kami menyewamu dan Franco?
733
01:09:51,430 --> 01:09:54,031
Boleh jika aku membuat minuman?/
Silakan.
734
01:09:54,101 --> 01:09:57,088
Ternyata kami bekerja untuk mereka
dan tidak menyadari itu.
735
01:09:57,416 --> 01:09:59,322
Kamerun.
736
01:10:03,392 --> 01:10:06,909
Aku paham kenapa mereka
menyebut mereka "Berlian Berdarah".
737
01:10:08,961 --> 01:10:11,116
Franco jenius untuk hal-hal itu.
738
01:10:11,185 --> 01:10:12,664
Cara melacak orang,
739
01:10:12,704 --> 01:10:14,674
Kapan membunuh mereka,
kapan untuk...
740
01:10:14,966 --> 01:10:16,819
Apa yang organisasi katakan kepadamu?
741
01:10:16,882 --> 01:10:18,858
Jika kau mencuri uang.
742
01:10:20,007 --> 01:10:24,011
Itu akan menjadi bagian
dari pesan moral cerita ini.
743
01:10:26,162 --> 01:10:28,003
Jadi setelah Kamerun,
744
01:10:28,028 --> 01:10:30,677
Franco dan aku dikirim ke seluruh
dunia untuk mengurus sesuatu.
745
01:10:30,719 --> 01:10:34,150
Begitulah aku dan dia./
Benar.
746
01:10:34,209 --> 01:10:36,365
Tujuh tahun lalu,
747
01:10:36,389 --> 01:10:39,087
Patroli Perbatasan Meksiko
menyita barang kiriman.
748
01:10:39,154 --> 01:10:41,900
Aku dan Franco dikirim ke Selatan
bersama tas berisi uang.
749
01:10:41,965 --> 01:10:43,562
Polisi berusaha meminta lebih.
750
01:10:43,645 --> 01:10:46,231
Jadi organisasi berkata,
"Beri mereka pelajaran!"
751
01:10:46,314 --> 01:10:48,871
"Bakar barang kirimannya!
Bawa kembali uangnya!"
752
01:10:49,754 --> 01:10:52,508
Dan itu berjalan baik dan lancar.
Tak ada yang baru.
753
01:10:55,725 --> 01:10:58,505
Kecuali barang kirimannya
adalah anak gadis,
754
01:10:58,595 --> 01:11:01,278
Sebelas, sepuluh tahun.
755
01:11:02,768 --> 01:11:05,142
Sembilan tahun.
756
01:11:08,705 --> 01:11:10,792
Ya, jadi...
757
01:11:12,286 --> 01:11:14,053
Ini omong kosong.
758
01:11:15,071 --> 01:11:18,195
Kenapa aku mengarang
cerita seperti ini?
759
01:11:18,260 --> 01:11:20,772
Agar aku tak membunuhmu./
Astaga.
760
01:11:21,126 --> 01:11:22,840
Kau memang bodoh.
761
01:11:22,878 --> 01:11:24,505
Aku adalah kau, ingat?
762
01:11:24,527 --> 01:11:27,537
Aku banyak mendengar cerita,
cerita-cerita yang lebih buruk!
763
01:11:28,094 --> 01:11:30,963
Semua itu sudah diubah.
Menjadi tak jelas untukmu.
764
01:11:30,988 --> 01:11:34,146
Itu tidak menatap ke peti kemas
yang dipenuhi gadis-gadis kecil,
765
01:11:34,170 --> 01:11:35,614
Dan mengetahui...
766
01:11:38,186 --> 01:11:42,646
Harus membakar mereka,
atau tak pernah kembali pulang.
767
01:11:47,194 --> 01:11:48,869
Jadi kau mengambil uangnya
dan kabur?
768
01:11:48,907 --> 01:11:51,046
Dan melepaskan gadis-gadis itu.
769
01:11:51,129 --> 01:11:53,308
Satu dari ketiga hal pasti cukup
untuk membuat kami dibunuh.
770
01:11:53,333 --> 01:11:56,869
Tapi firasatku melepaskan gadis-gadis lah
yang membuat mereka sangat kesal,
771
01:11:56,885 --> 01:11:58,865
Karena mereka harus mengirim
orang lainnya...
772
01:11:58,887 --> 01:12:01,807
...untuk memburu mereka
dan mengumpulkannya.
773
01:12:01,832 --> 01:12:04,558
Lalu melakukan apa yang
tidak kami lakukan.
774
01:12:05,290 --> 01:12:08,948
Seseorang yang tak keberatan untuk
melakukan hal kejam semacam itu.
775
01:12:10,231 --> 01:12:12,930
Bahkan mungkin memiliki
gairah untuk itu.
776
01:12:17,116 --> 01:12:19,304
Jadi gadis-gadis itu tetap mati?
777
01:12:20,040 --> 01:12:21,600
Semuanya sia-sia.
778
01:12:21,616 --> 01:12:25,366
Saat itu tak terlihat begitu,
khususnya tidak untuk Franco.
779
01:12:26,816 --> 01:12:28,982
Dia membawa salah satu anak.
780
01:12:31,570 --> 01:12:34,356
Tidak, dasar keparat,
bukan seperti itu!
781
01:12:34,450 --> 01:12:35,889
Situasi telah berubah,
782
01:12:35,913 --> 01:12:38,264
Kembali bekerja untuk organisasi
sudah bukan pilihan,
783
01:12:38,289 --> 01:12:40,354
Begitu juga dengan menjadi
tentara bayaran di Kamerun,
784
01:12:40,379 --> 01:12:42,260
Dan kembali menjadi orang
seperti yang dia bayangkan,
785
01:12:42,284 --> 01:12:45,148
Ketika dia mendaftar untuk
berjuang demi negaranya!
786
01:12:46,021 --> 01:12:48,685
Dia ingin menjadi orang baik,
orang yang layak.
787
01:12:48,722 --> 01:12:51,303
Membeli tempat ini,
membeli identitas baru.
788
01:12:54,412 --> 01:12:56,881
Dia membesarkan gadis itu
seperti putrinya sendiri.
789
01:13:09,685 --> 01:13:11,138
Orang ini mati.
790
01:13:11,205 --> 01:13:13,991
Ya, aku meracuni dia.
Kita hampir ke bagian itu.
791
01:13:14,589 --> 01:13:15,975
Tenang.
792
01:13:16,045 --> 01:13:17,833
Jika aku bisa melakukan trik itu dua kali,
793
01:13:17,867 --> 01:13:19,821
Kita takkan tetap berbincang.
794
01:13:19,963 --> 01:13:21,838
Mari kita lakukan ini.
795
01:13:21,881 --> 01:13:23,674
Kau mau mendengar akhir
ceritanya, 'kan?
796
01:13:23,707 --> 01:13:25,478
Maksudku berpikir berjalan
pergi dari sini...
797
01:13:25,519 --> 01:13:27,636
...tapi tak pernah mendengarkan
inti ceritanya?
798
01:13:37,109 --> 01:13:39,339
Franco dan gadis itu?
799
01:13:39,379 --> 01:13:43,364
Putrinya, dengan seluruh
niatan dan tujuan baiknya!
800
01:13:43,449 --> 01:13:45,227
Dan sama seperti putri lainnya,
801
01:13:45,252 --> 01:13:47,874
Dia berusia 17 tahun dan
memutuskan untuk membenci Franco.
802
01:13:47,929 --> 01:13:51,469
Berurusan dengan para bajingan,
meyakinkan dia untuk mengirimkan Ekstasi.
803
01:13:51,541 --> 01:13:53,258
Dia bahkan tak sempat keluar kota...
804
01:13:53,282 --> 01:13:57,532
...sebelum diciduk oleh tim kepolisian
setempat dan agen federal,
805
01:13:57,568 --> 01:14:00,315
Miguel Garcia dan Lance Ericson!
806
01:14:04,433 --> 01:14:07,116
Kalian bisa menebak apa
yang terjadi selanjutnya.
807
01:14:09,917 --> 01:14:14,501
Intinya, obat-obatan itu menghilang.
808
01:14:15,577 --> 01:14:18,768
Kemudian mayat gadis itu
ditemukan di lapangan...
809
01:14:21,985 --> 01:14:25,983
Telanjang, disiksa...
810
01:14:28,630 --> 01:14:31,956
Dipotong menjadi berkeping-keping!
811
01:14:50,765 --> 01:14:53,341
Menurutmu apa yang Franco
seorang prajurit garis keras,
812
01:14:53,369 --> 01:14:55,738
Tentara bayaran,
pembunuh profesional seperti kalian...
813
01:14:55,772 --> 01:14:57,455
Menurutmu apa yang
dia lakukan berikutnya?
814
01:14:57,529 --> 01:15:00,874
Dia mengejar para bajingan itu./
Dia mengejar para bajingan itu!
815
01:15:00,934 --> 01:15:03,719
Begitu dibutakan dengan kesedihan,
dia lupa setiap pelajaran...
816
01:15:03,738 --> 01:15:07,135
...yang pernah dia ajarkan padaku
tentang kesabaran dan kerahasiaan.
817
01:15:12,122 --> 01:15:14,242
Dan aku tidak menghentikan dia.
818
01:15:16,089 --> 01:15:19,289
Aku tidak menghentikan Franco.
819
01:15:19,305 --> 01:15:21,889
Sama seperti aku
tidak menghentikan...
820
01:15:43,454 --> 01:15:45,891
Dia menjadi rudal tanpa arah.
821
01:15:51,452 --> 01:15:54,225
Dan polisi-polisi di sini
tak bisa diharapkan.
822
01:15:54,299 --> 01:15:56,929
Mereka menerima bayaran
dari wanita yang sangat jahat...
823
01:16:00,584 --> 01:16:02,520
Wanita yang tidak peduli...
824
01:16:02,546 --> 01:16:05,464
...dengan putri adopsi orang lain,
atasan pria itu,
825
01:16:05,508 --> 01:16:10,220
Yang juga kebetulan tewas
terbungkus kain seprai di atas!
826
01:16:19,202 --> 01:16:21,557
Jadi itu sebabnya kau di sini
selama setahun?/Ya.
827
01:16:21,582 --> 01:16:24,387
Membalaskan dendam temanmu...
828
01:16:24,412 --> 01:16:26,828
...dan juga gadis yang
bukan putri kandungnya?
829
01:16:26,904 --> 01:16:28,787
Aku tarik kembali perkataanku.
830
01:16:28,846 --> 01:16:31,980
Itu cerita tersedih yang
pernah kudengar.
831
01:16:33,862 --> 01:16:36,581
Aku tidak terkejut kau
melihatnya seperti itu.
832
01:16:38,894 --> 01:16:40,886
Kau memotong keadaan,
833
01:16:40,911 --> 01:16:44,470
Menyelesaikan semua permasalahan
tepat sebelum kami menemukanmu.
834
01:16:44,557 --> 01:16:46,984
Aku membiarkanmu menemukanku.
835
01:16:50,105 --> 01:16:52,584
Kau mau mati?
836
01:16:55,485 --> 01:17:01,719
Bisa dibilang aku sudah
menyantap hidangan terlezat,
837
01:17:01,813 --> 01:17:04,436
Dan aku sudah tidak lapar lagi.
838
01:17:05,015 --> 01:17:08,655
Dan karena uang sudah
tak berguna lagi untukku,
839
01:17:08,738 --> 01:17:10,806
Ada brankas di kantorku.
840
01:17:10,887 --> 01:17:12,992
Uang tunai, perhiasan,
841
01:17:13,553 --> 01:17:16,729
Ditambah sekitar $250,000
dalam bentuk berlian.
842
01:17:20,587 --> 01:17:23,156
Ini kombinasinya.
843
01:17:24,831 --> 01:17:28,041
Kau seharusnya mendengarkan
ceritamu sendiri.
844
01:17:28,110 --> 01:17:30,364
Itu tidak cukup untuk membayar kami.
845
01:17:30,403 --> 01:17:32,666
Itu bahkan tak mendekati./
Aku tahu.
846
01:17:32,703 --> 01:17:36,068
Itu motivasi untuk orang yang
telah aku ajak berbincang.
847
01:17:57,283 --> 01:17:59,314
Kau harus mendengar ceritanya, ya?
848
01:17:59,371 --> 01:18:01,151
Cepat!
849
01:20:35,542 --> 01:20:37,203
Ayo.
850
01:22:14,944 --> 01:22:18,124
Hampir setimpal melihat apa yang
bisa kau lakukan dengan itu.
851
01:22:18,993 --> 01:22:22,384
Tapi aku berusaha keluar dari sini
selama setengah jam terakhir.
852
01:22:41,857 --> 01:22:44,775
Pada masaku, seorang profesional
takkan menggunakan senjata asing...
853
01:22:44,800 --> 01:22:47,359
...tanpa memeriksanya
terlebih dulu.
854
01:22:50,332 --> 01:22:52,254
Ayo mengambil barangmu.
855
01:23:03,150 --> 01:23:05,569
Kau Arana.
856
01:23:05,668 --> 01:23:08,235
Aku menggunakan jalan pintas
untuk menghadapi pacarmu,
857
01:23:08,275 --> 01:23:10,266
Tapi, ya, kurang lebih.
858
01:23:10,349 --> 01:23:13,339
Kabar buruknya aku tak punya
identitas baru untukmu.
859
01:23:13,431 --> 01:23:16,805
Kabar bagusnya dengan kematiannya,
kau tidak butuh itu.
860
01:23:16,842 --> 01:23:19,954
Kau tak mungkin tahu./
Tidak semuanya.
861
01:23:20,048 --> 01:23:25,306
Kau uang menuntun dia
padaku jelas Rencana B.
862
01:23:25,343 --> 01:23:30,666
Rencana A adalah dia dan
Lance saling membunuh.
863
01:23:31,240 --> 01:23:33,127
Dan mungkin aku.
864
01:23:34,207 --> 01:23:36,026
Aku akan merasa buruk soal itu.
865
01:23:36,094 --> 01:23:39,172
Tapi tidak cukup buruk./
Tidak.
866
01:23:46,014 --> 01:23:48,179
Bawa itu ke Kamerun.
867
01:23:48,262 --> 01:23:51,541
Tak pernah terasa benar
untuk menghabiskan itu.
868
01:23:52,464 --> 01:23:54,194
Dan dua orang di luar sana?
869
01:23:54,246 --> 01:23:55,908
Itu memberiku waktu sebelum
orang mereka...
870
01:23:55,948 --> 01:23:58,269
...mengirim pasangan lainnya
untukku.
871
01:23:58,806 --> 01:24:00,198
Aku benci untuk mempersingkat ini,
872
01:24:00,256 --> 01:24:02,967
Tapi aku harus melakukan beberapa
hal terakhir sebelum aku pergi.
873
01:24:03,807 --> 01:24:05,734
Pergi ke mana?
874
01:24:53,859 --> 01:24:56,760
Bagaimana jika aku
membunuh Sanchez?
875
01:24:59,080 --> 01:25:01,536
Ada Rencana C.
876
01:25:02,563 --> 01:25:05,954
Aku tidak membunuh gadis-gadis itu.
877
01:25:06,016 --> 01:25:08,057
Aku tidak bisa.
878
01:25:09,238 --> 01:25:11,423
Kau tidak menghentikannya.
879
01:25:11,513 --> 01:25:13,665
Tidak.
880
01:25:16,183 --> 01:25:18,208
Aku tidak menghentikan itu.
881
01:25:35,453 --> 01:25:36,921
Aku menjadi kacau sejak itu.
882
01:25:36,989 --> 01:25:40,091
Aku bahkan tak sanggup
menatap putriku.
883
01:25:40,340 --> 01:25:42,565
Kau mau aku meminta maaf?
884
01:25:42,661 --> 01:25:44,905
Kau mau aku mengatakan
selain dari "persetan denganmu"?
885
01:25:44,929 --> 01:25:46,797
Kau tak punya hak.
886
01:25:46,881 --> 01:25:49,433
Memang tidak.
887
01:25:50,181 --> 01:25:51,941
Orang yang menjadi
perantaramu menyewaku,
888
01:25:52,007 --> 01:25:53,804
Ketika dia tahu Sanchez mati,
889
01:25:53,888 --> 01:25:56,056
Dia akan mengejar putriku.
890
01:26:07,128 --> 01:26:09,452
Nomornya ada di sana.
891
01:26:09,529 --> 01:26:11,573
Hanya ada satu nomor di sana.
892
01:26:11,680 --> 01:26:13,603
Itu bukan masalahku.
893
01:26:13,842 --> 01:26:16,243
Kau yang membuat semua ini terjadi.
894
01:26:16,327 --> 01:26:18,840
Kau mau aku melakukan apa?
895
01:26:21,874 --> 01:26:24,759
Apa yang menurutmu terbaik.
896
01:26:25,308 --> 01:26:27,192
Cukup pikirkan sesuatu.
897
01:27:05,374 --> 01:27:07,626
Astaga.
898
01:28:01,324 --> 01:28:06,324
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
899
01:28:06,348 --> 01:28:11,348
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
900
01:28:11,372 --> 01:28:16,372
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%