1 00:00:01,191 --> 00:00:06,191 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,215 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,239 --> 00:00:16,239 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:03:55,368 --> 00:03:56,791 Dua kamar. 5 00:03:56,860 --> 00:03:58,493 Kau hanya memiliki dua tamu. 6 00:03:58,518 --> 00:03:59,978 Musim yang sepi. 7 00:04:00,003 --> 00:04:02,034 Bagaimana kau membiayai hidup? 8 00:04:02,076 --> 00:04:05,354 Tetap tidak mencolok. Kesempatan datang sesekali. 9 00:04:05,379 --> 00:04:06,805 "Kesempatan datang sesekali"? 10 00:04:06,848 --> 00:04:08,549 Kau tahu, di tempatmu berdiri, 11 00:04:08,632 --> 00:04:10,825 Itu khusus karyawan. 12 00:04:12,518 --> 00:04:14,141 Maaf. 13 00:04:16,353 --> 00:04:19,006 Lingkungan yang buruk./ Ya, itu pasti. 14 00:04:19,054 --> 00:04:21,015 Shotgun dan... 15 00:04:22,845 --> 00:04:25,141 Apapun yang ada di bawah kemejamu. 16 00:04:34,444 --> 00:04:36,264 Baiklah. 17 00:04:46,912 --> 00:04:50,499 Kalian mengambil waktu. Berputar-putar... 18 00:04:50,582 --> 00:04:52,175 Ya, kami harus menempuh sekitar setengah mil, 19 00:04:52,209 --> 00:04:56,785 Mengirim fotomu, kau tahu, menerima konfirmasi. 20 00:04:56,849 --> 00:04:58,123 Internetnya buruk. 21 00:04:58,156 --> 00:05:01,007 Kau harusnya masuk. Ada Wi-Fi gratis. 22 00:05:13,564 --> 00:05:16,408 Berapa lama kau memiliki tempat ini?/ Sekitar satu tahun. 23 00:05:16,462 --> 00:05:18,193 Temanku meninggalkan ini untukku. 24 00:05:18,277 --> 00:05:20,434 Dari yang kudengar, kau tak punya teman. 25 00:05:21,317 --> 00:05:22,632 Tidak lagi. 26 00:05:22,690 --> 00:05:24,700 Berdiri tegak selama setahun, 27 00:05:24,783 --> 00:05:27,247 Kau harusnya tahu itu sudah terlalu lama. 28 00:05:29,190 --> 00:05:31,907 Aku memiliki kewajiban, dan... 29 00:05:33,658 --> 00:05:35,775 Kau menjadi lelah. 30 00:05:35,812 --> 00:05:38,720 Itu sesuatu yang seharusnya kau pikirkan... 31 00:05:38,737 --> 00:05:40,598 ...pada saat pertama. 32 00:05:40,916 --> 00:05:42,199 Kau tahu ceritanya? 33 00:05:42,271 --> 00:05:44,188 Kami tak peduli dengan cerita. 34 00:05:44,251 --> 00:05:45,679 Kami banyak mendengar cerita. 35 00:05:45,763 --> 00:05:49,398 Dia mungkin tidak menghargai itu, tapi kau mungkin menghargainya. 36 00:05:51,704 --> 00:05:55,657 Cerita pendeknya, ya, tentu. 37 00:05:55,748 --> 00:05:57,409 Aku traktir kau bir. 38 00:05:57,461 --> 00:05:59,594 Kau bisa menyelaku seandainya merasa bosan. 39 00:06:00,567 --> 00:06:02,234 Aku dan Franco... 40 00:08:00,200 --> 00:08:01,854 Hei. 41 00:08:01,901 --> 00:08:04,053 Dalam perjalanan, di dalam satu jam lagi. 42 00:08:05,321 --> 00:08:06,959 Oke. 43 00:08:07,046 --> 00:08:08,785 Hei, kau tak apa? 44 00:08:09,775 --> 00:08:11,564 Kau tahu sesuatu tentang penanak nasi? 45 00:08:11,610 --> 00:08:15,162 Apa?/ Itu ada ukuran untuk bepergian. 46 00:08:15,187 --> 00:08:16,605 Tapi menurutku harganya terlalu mahal. 47 00:08:16,630 --> 00:08:19,263 Apa, kau mau aku melakukan pencarian tentang penanak nasi? 48 00:08:19,302 --> 00:08:21,108 Tentu. 49 00:08:21,656 --> 00:08:24,525 Kau tahu? Tidak, aku akan mencarinya sendiri. 50 00:08:25,587 --> 00:08:27,591 Kau tahu? Beritahu aku apa yang kau temukan. 51 00:08:27,674 --> 00:08:30,093 Astaga, kau butuh bercinta. 52 00:08:30,165 --> 00:08:32,053 Siapa bilang aku tidak bercinta? 53 00:09:18,885 --> 00:09:20,301 Hei, Ayah. 54 00:09:20,304 --> 00:09:21,633 Hei. 55 00:09:21,678 --> 00:09:23,340 Apa yang kau ketahui tentang penanak nasi? 56 00:09:23,382 --> 00:09:24,438 Tidak banyak. 57 00:09:24,481 --> 00:09:26,661 Ayah berpikir untuk membeli itu. 58 00:09:26,697 --> 00:09:28,126 Kenapa? 59 00:09:28,183 --> 00:09:31,116 Ayah sering bepergian. Ayah banyak makan nasi. 60 00:09:31,184 --> 00:09:32,866 Apa nasi mahal? 61 00:09:32,914 --> 00:09:34,408 Hampir tidak pernah. 62 00:09:34,491 --> 00:09:35,785 Jadi... 63 00:09:36,633 --> 00:09:38,271 Kau cerdas. 64 00:09:38,333 --> 00:09:40,093 Kau wanita muda yang cerdas. 65 00:09:40,140 --> 00:09:41,714 Sesuatu yang hanya dikatakan seorang ayah. 66 00:09:41,764 --> 00:09:43,573 Ayah yakin. 67 00:09:43,607 --> 00:09:46,470 Ayah jamin padamu U Penn pasti tak sependapat, benar? 68 00:09:46,547 --> 00:09:48,820 Nilai-nilai bagus dan aku menerima ceknya. 69 00:09:48,878 --> 00:09:50,200 Terima kasih. 70 00:09:50,274 --> 00:09:52,050 Tidak terlihat begitu banyak. 71 00:09:52,134 --> 00:09:54,819 Uang pendidikan sudah aman dan aku bekerja di lab beberapa malam. 72 00:09:54,843 --> 00:09:56,267 Haruskah kau bekerja? 73 00:09:56,292 --> 00:09:57,754 Maksud Ayah, tidakkah kau seharusnya fokus pada... 74 00:09:57,790 --> 00:09:59,378 Ibu bekerja saat kuliah. 75 00:09:59,392 --> 00:10:01,862 Ibumu menginginkan agar ini terasa mudah untukmu. 76 00:10:01,962 --> 00:10:05,233 Aku lebih memiliki ini agar tak terlalu mudah, kau tahu? 77 00:10:05,312 --> 00:10:06,930 Benar. 78 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 Aku tidak tahu seperti apa jadwal Ayah, 79 00:10:10,861 --> 00:10:13,129 Tapi aku akan liburan sebentar lagi. 80 00:10:13,168 --> 00:10:16,087 Ya, ya. 81 00:10:16,943 --> 00:10:19,010 Ya. 82 00:10:21,283 --> 00:10:23,070 Oke, baiklah. 83 00:10:23,095 --> 00:10:25,092 Dengar, Ayah tahu... 84 00:10:25,157 --> 00:10:28,453 Apa salahku, Ayah? Mengapa aku tak bisa melihatmu? 85 00:10:28,519 --> 00:10:30,786 Tidak, kau tak punya salah. 86 00:10:30,832 --> 00:10:33,010 Lima tahun. 87 00:10:34,522 --> 00:10:36,559 Ini sudah lima tahun. 88 00:10:38,468 --> 00:10:40,077 Suatu hari ayah akan beritahu kau alasannya... 89 00:10:40,090 --> 00:10:42,085 ...dan kau akan berharap ayah tidak memberitahu itu. 90 00:10:42,948 --> 00:10:46,903 Demi Tuhan! Apa yang harus aku lakukan dengan itu? 91 00:10:47,288 --> 00:10:49,532 Ini tidak normal! 92 00:10:49,548 --> 00:10:52,210 Uang.../ Hanya uang yang ayah punya saat ini. 93 00:10:58,545 --> 00:11:01,154 Dengar, ayah harus kembali bekerja. 94 00:11:02,787 --> 00:11:04,700 Ayah menyayangimu. 95 00:11:06,390 --> 00:11:08,737 Aku juga sayang Ayah. 96 00:12:10,008 --> 00:12:12,685 Baiklah, aku akan belikan kau penanak nasi. 97 00:12:12,755 --> 00:12:15,369 Senapan di sisi satunya dari zona panas. 98 00:12:16,194 --> 00:12:18,400 Dua UFO duduk didalam mobil. 99 00:12:18,491 --> 00:12:20,157 Mungkin obyek. 100 00:12:20,240 --> 00:12:22,143 Tanpa keamanan canggih, aku tidak tahu. 101 00:12:22,156 --> 00:12:24,037 Mungkin polisi?/ Bukan. 102 00:12:24,062 --> 00:12:27,306 Bukan, polisi sudah diatasi. Itu jelas bukan polisi. 103 00:12:27,330 --> 00:12:28,695 Kau yakin?/ Tidak, tidak. 104 00:12:28,752 --> 00:12:30,507 Aku bajingan yang tidak menjagamu tetap hidup... 105 00:12:30,549 --> 00:12:33,211 ...dan aman selama 10 tahun./ Tuliskan plat ini. 106 00:12:33,295 --> 00:12:36,590 78AJUG. 107 00:12:36,673 --> 00:12:38,406 78AUG. 108 00:12:38,431 --> 00:12:40,886 78AJUG. 109 00:12:40,969 --> 00:12:42,929 Dengarkan ini secara serius. 110 00:12:44,304 --> 00:12:46,558 Apa-apaan.../ Apa? 111 00:12:46,641 --> 00:12:48,202 Hubungi aku kembali. 112 00:13:44,500 --> 00:13:46,451 Hei! 113 00:13:47,611 --> 00:13:49,464 Dua lebih baik ketimbang satu, sayang. 114 00:13:49,549 --> 00:13:52,390 Apa aku membuat dia... Apa aku membuatmu gugup? 115 00:13:52,749 --> 00:13:56,427 Tidak sama sekali, sayang. Tak ada yang gugup. 116 00:13:56,503 --> 00:13:59,171 Hanya berpikir kau mungkin ingin sedikit mencicipi rumah. 117 00:14:04,834 --> 00:14:08,039 Bagaimana kau berakhir di bawah sana? Pasti ada ceritanya. 118 00:14:08,074 --> 00:14:09,742 Ceritanya tak sesedih seperti yang kau pikirkan. 119 00:14:09,766 --> 00:14:11,890 Tidak begitu berbeda dari ceritaku seperti yang kau pikirkan. 120 00:14:11,898 --> 00:14:13,575 Itu sebabnya aku tak bisa memintaku ke atas sini... 121 00:14:13,600 --> 00:14:15,468 ...lalu membuatku jatuh cinta denganmu. 122 00:14:16,665 --> 00:14:18,125 Pergilah. 123 00:14:38,334 --> 00:14:40,164 Tidak dikunci! 124 00:14:46,233 --> 00:14:48,214 Boleh aku menyalakan lampu? 125 00:14:48,273 --> 00:14:50,371 Tidak. 126 00:14:50,414 --> 00:14:52,093 Oke. 127 00:14:58,697 --> 00:15:00,394 Hei. 128 00:15:01,547 --> 00:15:04,123 Berjalan ke jendela itu. 129 00:15:15,214 --> 00:15:17,596 Buka bajumu. 130 00:15:34,991 --> 00:15:37,225 Ada sesuatu di bawah rok? 131 00:15:44,272 --> 00:15:46,755 Itu bagus. 132 00:15:46,816 --> 00:15:49,048 Sekarang buka tirainya. 133 00:15:52,678 --> 00:15:56,535 Itu Skoda biru. Kau melihatnya? 134 00:16:00,354 --> 00:16:02,523 Mereka sudah pergi, sayang. 135 00:16:10,078 --> 00:16:11,808 kau kenal mereka? 136 00:16:11,861 --> 00:16:14,211 Terus melihat keluar jendela. 137 00:16:14,751 --> 00:16:16,559 Mereka polisi? 138 00:16:16,643 --> 00:16:18,895 Tidak./ Bagaimana kau tahu? 139 00:16:18,978 --> 00:16:21,684 Aku berikan salah satu dari mereka oral seks. 140 00:16:21,740 --> 00:16:24,184 Itu menjadikan mereka bukan polisi? 141 00:16:24,220 --> 00:16:26,393 Dia membayar. 142 00:16:26,484 --> 00:16:28,820 Mereka punya senjata? 143 00:16:28,845 --> 00:16:30,391 Aku tidak lihat. 144 00:16:30,416 --> 00:16:32,266 Mereka tipe orang yang mungkin punya senjata? 145 00:16:32,349 --> 00:16:34,246 Ya. 146 00:16:37,264 --> 00:16:41,021 Apa kau merancap? 147 00:16:41,093 --> 00:16:43,052 Mungkin. 148 00:16:45,083 --> 00:16:46,869 Di atap seberang jalan, 149 00:16:46,894 --> 00:16:49,600 Yang sedang direnovasi. Kau melihat itu? 150 00:16:49,876 --> 00:16:52,727 Ya./ Bisa kau pergi ke sana? 151 00:16:52,806 --> 00:16:54,767 Ya, tapi itu kosong. Itu gedung kosong. 152 00:16:54,852 --> 00:16:57,030 Tidak, temanku di atas sana. Dia bekerja lembur. 153 00:16:57,243 --> 00:17:00,192 Tutup tirainya. Pakai kembali bajumu. 154 00:17:00,258 --> 00:17:03,023 Jadi kau tak ingin bercinta? 155 00:17:03,082 --> 00:17:05,878 Tidak, tidak mengingat putriku berumur 14 tahun. 156 00:17:05,938 --> 00:17:07,449 Kau punya ponsel? 157 00:17:07,517 --> 00:17:09,848 Ini./ Baiklah. 158 00:17:09,906 --> 00:17:12,750 Aku mau kau baik ke atap dan katakan halo pada Tn. Sanchez. 159 00:17:12,858 --> 00:17:15,474 Apapun yang dia inginkan, aku yang tanggung. 160 00:17:15,562 --> 00:17:17,537 Seperti lelucon? 161 00:17:17,620 --> 00:17:19,853 Ya. Ya, seperti lelucon. 162 00:17:21,337 --> 00:17:23,540 Setelahnya kau bisa ambil sisanya. 163 00:17:24,991 --> 00:17:26,346 Oke. 164 00:17:28,216 --> 00:17:29,825 Terima kasih. 165 00:17:30,756 --> 00:17:32,343 Sampai jumpa. 166 00:17:45,796 --> 00:17:48,045 Skoda biru. Itu sewaan. 167 00:17:48,070 --> 00:17:50,454 Ada beberapa nama, tapi mereka tak berarti untukmu, 168 00:17:50,479 --> 00:17:52,326 Karena mereka tak berarti untukku. 169 00:17:52,351 --> 00:17:54,484 Orang Amerika?/ Dari Miami. 170 00:17:54,509 --> 00:17:57,310 Firasatmu tak enak soal ini, maka keluarlah. 171 00:17:57,370 --> 00:17:59,342 Aku pergi tanpa mengetahui apa yang terjadi, 172 00:17:59,415 --> 00:18:01,672 Maka aku tak tahu apa yang terjadi. 173 00:18:02,348 --> 00:18:05,108 Siapa lagi yang ada di sini?/ Apa maksudmu? 174 00:18:05,133 --> 00:18:06,851 Selain pedagang lainnya. Siapa yang aktif di sini? 175 00:18:06,902 --> 00:18:08,713 Astaga, kau tahu, biar aku periksa Facebook. 176 00:18:08,738 --> 00:18:09,989 Bukan orangmu? 177 00:18:10,014 --> 00:18:11,444 Kau tahu aku pasti menyebutkan itu. 178 00:18:11,498 --> 00:18:13,199 Benarkah? 179 00:18:13,279 --> 00:18:15,803 Mungkin tidak, tapi kuberitahu padamu... 180 00:18:20,925 --> 00:18:23,594 Halo?/ Biar aku bicara dengan temanku. 181 00:18:24,480 --> 00:18:26,084 Ini untukmu. 182 00:18:27,080 --> 00:18:29,391 Tidak mungkin. Tidak mungkin kau melihatku. 183 00:18:29,435 --> 00:18:32,734 Aku mengenali muntahan hijau MSR-mu. 184 00:18:33,593 --> 00:18:36,335 kau seharusnya menghabisiku sebelum atau setelah aku menembak? 185 00:18:36,365 --> 00:18:38,309 Itu titik perdebatan saat ini. 186 00:18:41,997 --> 00:18:44,155 Ayolah, Sanchez. 187 00:18:47,003 --> 00:18:50,050 Payudara di jendela itu langkah yang bagus, kawan. 188 00:18:50,104 --> 00:18:52,380 Tapi aku selalu memiliki peningkatan dibanding kau. 189 00:18:52,435 --> 00:18:54,747 Kau pikir aku takkan menembakmu dengan menembus wanita itu? 190 00:18:55,907 --> 00:18:59,249 Aku satu-satunya orang di dunia yang tahu kau takkan melakukan itu. 191 00:18:59,311 --> 00:19:01,473 Satu kesempatan. Kemarilah. Aku akan traktir kau bir. 192 00:19:01,549 --> 00:19:03,410 Tidak. Aku tidak minum, Pak Tua. 193 00:19:15,785 --> 00:19:18,727 Astaga, Pak Tua. Kau seharusnya menembak. 194 00:19:20,188 --> 00:19:21,870 Karena dia tetap akan mati. 195 00:19:21,953 --> 00:19:24,702 Kau selalu meninggalkan pekerjaan kotor untukku. 196 00:20:12,276 --> 00:20:14,342 Tidak... Tidak seperti itu, Pak Tua. 197 00:20:17,747 --> 00:20:19,092 Sekarang apa? 198 00:20:19,135 --> 00:20:21,170 Mungkin jendela? 199 00:20:21,828 --> 00:20:24,119 Kau ke pintu? 200 00:20:24,223 --> 00:20:26,759 Aku punya banyak waktu selagi kau memindahkan lemari. 201 00:20:37,305 --> 00:20:39,295 Mulailah berlari, dasar bajingan bermuka dua. 202 00:20:39,335 --> 00:20:41,238 Dari apa? Darimu? 203 00:20:41,260 --> 00:20:43,373 Kau tak bisa membuat keputusan tentang membeli penanak nasi. 204 00:20:43,398 --> 00:20:44,763 Itu sebabnya kau memberitahu target... 205 00:20:44,786 --> 00:20:47,038 ...lalu menjualnya kepada Sanchez untuk membalasku? 206 00:20:47,131 --> 00:20:50,011 Kau adalah targetnya, keparat. 207 00:20:56,695 --> 00:20:59,313 Siapa?/Aku tak pernah bertanya. Kau tahu itu. 208 00:20:59,341 --> 00:21:00,669 Ini soal uang. 209 00:21:00,690 --> 00:21:02,483 Dan kau sudah melewati masa keemasanmu. 210 00:21:02,536 --> 00:21:04,681 Kau tidak bercumbu lagi, kau tidak minum, 211 00:21:04,712 --> 00:21:08,410 Aku bisa saja pergi. Kau harusnya biarkan aku pergi. 212 00:21:08,435 --> 00:21:10,204 Kau mencobanya lalu 1-2 tahu kemudian, 213 00:21:10,259 --> 00:21:14,099 Rasa sakit pada hati nuranimu semakin memburuk dan memburuk. 214 00:21:14,124 --> 00:21:16,902 Kau tahu itu. Lalu kau akan beritahu seseorang!/Ya? Kau seharusnya... 215 00:21:16,982 --> 00:21:20,634 Ya? Ya? Kau sebaiknya mengambil kesempatanmu, Dean, sekarang... 216 00:21:20,681 --> 00:21:22,573 Sekarang, sekarang, sekarang apa? 217 00:21:22,657 --> 00:21:25,344 Jika kau berhasil keluar dari ruangan itu, kau sebaiknya menjadi hantu. 218 00:21:25,417 --> 00:21:26,967 Karena pada hari kau terlihat, 219 00:21:27,048 --> 00:21:29,803 Seseorang akan pergi ke U Penn menuju Asrama Ridgeman. 220 00:21:29,852 --> 00:21:31,290 Lalu entah apa yang akan... 221 00:21:31,374 --> 00:21:34,832 Persetan denganmu! Persetan denganmu, Dean! 222 00:21:35,796 --> 00:21:38,112 Persetan denganmu! 223 00:22:28,650 --> 00:22:31,219 Ayah.../ Hei. 224 00:22:31,260 --> 00:22:33,522 Aku minta maaf./ Jangan meminta maaf. 225 00:22:33,545 --> 00:22:36,189 Kau tak perlu meminta maaf. 226 00:22:41,189 --> 00:22:42,710 Kau tumbuh besar dengan baik, 227 00:22:42,735 --> 00:22:46,212 Ayah berpikir kehadiran ayah hanya akan mengacau semuanya. 228 00:22:47,501 --> 00:22:50,457 Tapi mungkin ayah tetap mengacau, mungkin... Ya. 229 00:22:52,211 --> 00:22:56,916 Mungkin tak ada jawaban yang benar. 230 00:22:56,973 --> 00:22:59,108 Aku tahu ayah menyayangiku. 231 00:22:59,185 --> 00:23:01,730 Aku tahu ayah berusaha yang terbaik. 232 00:23:03,838 --> 00:23:08,267 Ya, itu benar. Ayah berusaha yang terbaik. 233 00:23:15,569 --> 00:23:18,562 Ayah hanya... 234 00:23:20,127 --> 00:23:22,908 Ayah hanya ingin hubungan kita baik-baik saja. 235 00:23:24,395 --> 00:23:26,659 Kita sangat baik, Ayah. 236 00:23:29,175 --> 00:23:31,107 Baiklah kalau begitu. 237 00:23:32,297 --> 00:23:35,551 Baiklah, Ayah, selamat malam. 238 00:23:35,619 --> 00:23:37,349 Selamat malam. 239 00:24:51,490 --> 00:24:54,234 Bilang padaku itu sudah beres./ Ya, Pak. 240 00:24:54,274 --> 00:24:56,894 Kau baik-baik saja? Aku tahu kalian berdua punya sejarah. 241 00:24:56,959 --> 00:25:00,793 Itu sudah sangat lama, bukan berarti ini janggal. 242 00:25:00,825 --> 00:25:02,586 Kelak kau akan melakukan hal serupa padaku, benar? 243 00:25:02,657 --> 00:25:04,270 Tidak jika kau lebih cerdas darinya. 244 00:25:04,338 --> 00:25:07,168 Itu Renault merah./ Di ujung blok? 245 00:25:07,193 --> 00:25:10,884 Tak ada yang mencuri mobil peretelan. Pembayaran di kantong persneling. 246 00:25:52,718 --> 00:25:54,608 Masalah?/ Tidak, itu sudah padaku. 247 00:25:54,686 --> 00:25:56,087 Kau yakin soal ini? 248 00:25:56,149 --> 00:25:59,063 Aku punya sertifikat GIA. Jangan khawatir. 249 00:25:59,088 --> 00:26:03,362 Apa itu sertifikat GIA?/ Itu artinya berliannya asli. 250 00:26:03,387 --> 00:26:05,196 Begitu klien ingin membayar. 251 00:26:05,221 --> 00:26:07,679 Orang di Panama menyiapkan penukarannya untukmu. 252 00:26:07,709 --> 00:26:10,440 Buang telepon ini sekarang. Kita bicara satu bulan lagi. 253 00:26:24,561 --> 00:26:26,796 Apa yang terjadi?/ Apa yang kau lakukan? 254 00:26:26,847 --> 00:26:30,499 Tenanglah. Tenang, ada apa? 255 00:26:30,523 --> 00:26:34,013 Aku hanya melihat mobil ini dan... 256 00:26:34,037 --> 00:26:36,118 Apa itu?/ Bukan apa-apa, ini... 257 00:26:36,170 --> 00:26:38,114 Tangan, keparat! 258 00:26:41,323 --> 00:26:43,204 Ya. 259 00:26:45,842 --> 00:26:50,136 Lihat, ini bukan apa-apa.../ Pelan-pelan! 260 00:26:57,220 --> 00:26:58,571 Hei. 261 00:26:58,616 --> 00:27:00,504 Hei, ayolah, bung. Melucuti di mobil yang dipereteli? 262 00:27:00,578 --> 00:27:02,498 Itu tak masuk diakal. 263 00:27:03,757 --> 00:27:05,454 Bajingan! 264 00:27:06,040 --> 00:27:07,459 Cobalah. 265 00:27:07,502 --> 00:27:09,281 Baiklah./ Kau marah? 266 00:27:13,182 --> 00:27:14,985 Dan aku yakin dia berniat menembakmu. 267 00:27:15,009 --> 00:27:17,075 Tampaknya begitu, bukan? 268 00:27:23,839 --> 00:27:27,039 Ada apa dengan ini? 269 00:27:27,063 --> 00:27:32,575 Ini berlian keberuntunganku./ Ya, "berlian keberuntungan"-mu... 270 00:27:53,190 --> 00:27:55,322 Siapa yang menyerahkan aku? 271 00:28:03,472 --> 00:28:05,788 Baiklah, itu bagus. Itu pertanda bagus. 272 00:28:05,899 --> 00:28:07,858 Ya? 273 00:28:07,899 --> 00:28:09,581 Jika kau ingin membuangku di tepi jalan, 274 00:28:09,605 --> 00:28:11,209 Kau akan beritahu aku, 'kan? 275 00:28:11,303 --> 00:28:13,980 Kecuali.../ Kau bisa diam sekarang. 276 00:28:15,784 --> 00:28:18,245 Astaga. Aku mengerti. 277 00:28:18,326 --> 00:28:21,479 Agen FBI ini pengadu, dan dia tidak mempercayaimu. 278 00:28:33,415 --> 00:28:36,373 Hei, sepupu, kau akan biarkan dia melakukan itu? 279 00:28:36,397 --> 00:28:39,549 Aku bukan sepupumu, keparat./ Dengan Bahasa Inggris! 280 00:28:39,573 --> 00:28:42,051 Cobalah untuk sopan. 281 00:28:44,037 --> 00:28:50,137 Hei, Bung, dia tak bagikan pengadunya, dia takkan membagi berliannya. 282 00:28:50,171 --> 00:28:51,897 Hei, teman, serius... 283 00:28:51,981 --> 00:28:54,251 Berapa lama kita sudah bekerja bersama? 284 00:28:54,302 --> 00:28:56,553 Kau masih tak bisa Bahasa Spanyol selayaknya? 285 00:28:56,656 --> 00:28:59,476 Aku tahu cukup untuk tahu ketika aku dianggap pengadu. 286 00:28:59,660 --> 00:29:01,206 Aku tak peduli siapa diantara kalian.... 287 00:29:01,233 --> 00:29:04,045 ...yang membuat kesepakatan denganku, mengerti? 288 00:29:04,069 --> 00:29:11,215 Kau tahu? Bangsat ini baunya seperti pelacur dengan vagina busuk! 289 00:29:14,739 --> 00:29:16,602 Berengsek! Itu sangat bagus! 290 00:29:16,644 --> 00:29:18,521 Kau mau membuatku diam, kawan? 291 00:29:18,581 --> 00:29:20,377 Kau harus memukulku lebih keras dari itu. 292 00:29:20,472 --> 00:29:22,449 Itu hanya membuatku bergairah. 293 00:29:22,545 --> 00:29:24,517 Menurutmu apa yang orang bodoh ini sembunyikan? 294 00:29:24,541 --> 00:29:26,541 Kau sebaiknya menutup mulutmu. 295 00:29:26,565 --> 00:29:31,381 Tentu, bos, aku akan menutup mulut. 296 00:29:31,760 --> 00:29:36,335 Agar kita tak membuat kesal Big Brother, benar? 297 00:29:37,500 --> 00:29:38,913 Astaga, Miguel... 298 00:29:41,978 --> 00:29:45,544 Miguel... Kau hanya mendorong dia! 299 00:29:45,606 --> 00:29:48,476 Ini perjalanan yang panjang. Itu menjagaku tetap terjaga. 300 00:29:48,539 --> 00:29:50,605 Ya? Perjalanan panjang ke mana? 301 00:29:57,897 --> 00:30:00,009 Ke mana kita pergi? 302 00:30:17,749 --> 00:30:21,714 Dengar, berlian itu bernilai 250. 303 00:30:21,747 --> 00:30:23,379 Siapapun yang pertama diantara kalian saling membunuh, 304 00:30:23,413 --> 00:30:25,179 Aku akan berikan tambahan 250. 305 00:30:25,272 --> 00:30:28,787 Itu 375 lebih banyak melebihi yang kalian harapkan. 306 00:30:30,222 --> 00:30:32,464 Kau tahu aku bisa dipercaya. 307 00:30:35,669 --> 00:30:37,765 Aku mengerti. 308 00:30:39,436 --> 00:30:41,885 Astaga, lihat. Dia mempertimbangkan itu. 309 00:30:41,940 --> 00:30:44,303 Kau sebaiknya bertindak cepat. Temanmu mempertimbangkannya. 310 00:30:44,377 --> 00:30:49,932 Karena dia akan percaya orang licik bajingan sepertimu? 311 00:30:50,634 --> 00:30:55,868 Kau lihat? "Orang Latin." Semua bajingan ini rasis! 312 00:30:55,910 --> 00:30:57,818 Apa yang kau lakukan? 313 00:30:57,843 --> 00:30:59,322 Hei, teman, ayolah. 314 00:30:59,347 --> 00:31:01,750 Ini membuatmu merasa lebih baik? Tenanglah. 315 00:31:02,548 --> 00:31:04,576 Santai. 316 00:31:04,622 --> 00:31:06,226 Aku tenang. 317 00:31:06,304 --> 00:31:08,354 Hei, kau tahu? Agen FBI ini berusaha berpikir... 318 00:31:08,364 --> 00:31:09,926 ...cara menembakmu dari kursi belakang... 319 00:31:09,968 --> 00:31:11,950 Menepilah. Biar kupatahkan rahangnya. 320 00:31:11,975 --> 00:31:15,084 Itu hanya perkataan. Kenapa kau peduli dengan perkataan? 321 00:31:15,108 --> 00:31:17,388 Dia ingin kau berhenti, dan sesaat kau melakukan itu, 322 00:31:17,457 --> 00:31:20,428 Menepi. Biar kupatahkan rahangnya! 323 00:31:20,480 --> 00:31:23,655 500! 500! 500! Pastikan kau tidak berhenti! 324 00:31:23,691 --> 00:31:25,378 Cukup... 325 00:31:46,919 --> 00:31:49,050 Apa? 326 00:31:49,376 --> 00:31:53,935 Sekarang kita berjalan dengan membawa mayat. 327 00:31:54,015 --> 00:31:56,130 Ini bukan kali pertama. 328 00:31:56,140 --> 00:31:58,684 Menepi. Kita masukkan dia ke bagasi. Sedikit bersih-bersih. 329 00:32:17,164 --> 00:32:19,104 Berhenti bermain-main. 330 00:32:24,100 --> 00:32:28,630 Serius, berapa banyak uang yang telah kita hasilkan bersama? 331 00:32:28,697 --> 00:32:31,246 Tidak sebanyak ini. Tidak sama sekali. 332 00:32:31,318 --> 00:32:32,952 Persetan denganmu, bung. Persetan denganmu. 333 00:32:33,007 --> 00:32:35,358 Tepat sekali. Itu yang aku takutkan. 334 00:32:35,404 --> 00:32:37,021 Tepat sekali. 335 00:32:40,730 --> 00:32:43,327 Jadi apa? Apa rencananya? 336 00:32:43,371 --> 00:32:45,501 Kau akan berjalan keliling semalaman? 337 00:32:48,697 --> 00:32:51,622 Mobil ini takkan kehabisan bensin? 338 00:32:56,329 --> 00:32:57,995 Kau tahu? Tak apa, kawan. 339 00:32:58,020 --> 00:33:01,500 Cukup kosongkan senjatamu, dan ini akan baik-baik saja. 340 00:33:02,263 --> 00:33:04,222 Mengosongkan? 341 00:33:04,267 --> 00:33:06,726 Kau bercanda? 342 00:33:10,414 --> 00:33:13,700 Aku tidak bercanda, keparat! 343 00:33:19,960 --> 00:33:22,439 Kau tahu kita sudah pernah mengalami ini. 344 00:33:22,503 --> 00:33:24,723 Ya, Lance, aku tahu. 345 00:33:31,450 --> 00:33:33,034 Tidak. 346 00:33:33,069 --> 00:33:34,605 Aku akan menembakmu, Lance. 347 00:33:34,680 --> 00:33:36,167 Kau tetap akan melakukan itu./ Tidak. 348 00:33:36,190 --> 00:33:37,327 Maka kosongkan pelurumu. 349 00:33:37,352 --> 00:33:38,542 Aku takkan lakukan itu. Kau gila? 350 00:33:38,567 --> 00:33:41,030 Karena aku bisa mempercayaimu, tapi kau tak bisa percaya aku? 351 00:33:41,051 --> 00:33:42,826 Kau menembak orang itu... 352 00:33:42,863 --> 00:33:46,343 Karena dia memasuki kepala kita! 353 00:33:46,408 --> 00:33:48,583 Dia membuat kita seperti ini! 354 00:33:51,918 --> 00:33:53,955 Baiklah, Lance... 355 00:33:55,281 --> 00:33:57,118 Ini yang terjadi sekarang. 356 00:33:59,211 --> 00:34:01,234 Rekan? 357 00:34:03,554 --> 00:34:05,436 Ya. 358 00:34:07,056 --> 00:34:09,379 Ini yang terjadi sekarang. 359 00:34:14,464 --> 00:34:16,735 Baiklah, kawan. 360 00:34:34,829 --> 00:34:36,519 Bajingan! 361 00:35:09,435 --> 00:35:10,919 Itu saja. 362 00:35:28,849 --> 00:35:31,568 Bilang padaku kau tidak akan lari, rekan? 363 00:35:36,826 --> 00:35:38,957 Tidak selagi aku memiliki berliannya! 364 00:36:37,940 --> 00:36:39,820 Maaf, Miguel. 365 00:37:30,631 --> 00:37:33,508 Buka kotak P3K. Lihat apa yang kita punya. 366 00:37:33,860 --> 00:37:35,224 Tidak banyak. 367 00:37:35,280 --> 00:37:36,926 Lakukan sebisamu. 368 00:37:36,954 --> 00:37:38,728 Kita harus memikirkan cerita. 369 00:37:40,094 --> 00:37:41,948 Apa yang terjadi? 370 00:37:42,385 --> 00:37:43,971 Itu... 371 00:37:47,904 --> 00:37:49,393 ...menjadi sedikit kacau. 372 00:37:49,476 --> 00:37:51,037 Lance. 373 00:37:51,826 --> 00:37:54,625 Kita baik-baik saja, kita baik-baik saja. 374 00:37:56,116 --> 00:37:57,820 Dia menembakku. 375 00:37:59,353 --> 00:38:02,173 Tidak menembus, 'kan? 376 00:38:02,200 --> 00:38:04,074 Pelurunya keluar sisi satunya? 377 00:38:04,157 --> 00:38:06,188 Apa ada lubang?/ Tidak. 378 00:38:29,881 --> 00:38:32,191 Semua tentang uang, ya? 379 00:38:32,888 --> 00:38:35,587 Semua adalah tentang uang. 380 00:38:36,026 --> 00:38:39,070 Dan itu harus dibayar dengan bagian kecil dari jiwaku, 381 00:38:39,101 --> 00:38:41,281 Bagian yang tidak aku gunakan. 382 00:38:44,163 --> 00:38:46,651 Miguel buruk, sama sepertiku... 383 00:38:48,164 --> 00:38:50,519 Tapi aku tak seharusnya menembak dia. 384 00:38:51,799 --> 00:38:53,710 Kau membunuh dia untukku. 385 00:38:57,952 --> 00:38:59,659 Dia tak memberiku pilihan. 386 00:38:59,693 --> 00:39:04,258 Tapi jika aku boleh jujur, aku tahu dia takkan lakukan itu. 387 00:39:05,776 --> 00:39:08,980 Bahkan jika dia tahu alasannya, aku butuh semuanya. 388 00:39:09,028 --> 00:39:11,938 Kurasa aku akan lebih baik jika.../ Tidak. 389 00:39:13,516 --> 00:39:15,913 Tak ada yang lebih baik dari ini. 390 00:39:17,028 --> 00:39:20,567 Ya? Ya? 391 00:39:26,107 --> 00:39:30,577 Dengar, Arana akan menemui kita di Hotel del Franco... 392 00:39:30,660 --> 00:39:32,454 ...dengan paspor dan surat-surat baru. 393 00:39:32,537 --> 00:39:35,211 Kau akan naik pesawat menuju Bonn. 394 00:39:35,250 --> 00:39:38,191 Aku akan datang dengan paspor baru seminggu kemudian, 395 00:39:38,225 --> 00:39:40,636 Identitas baru untuk kita berdua. 396 00:39:42,625 --> 00:39:44,493 Kemudian... 397 00:39:44,559 --> 00:39:46,719 Kemudian? 398 00:39:48,832 --> 00:39:51,137 Ini terjadi. 399 00:39:51,198 --> 00:39:55,684 Setahun, tapi ini terjadi. 400 00:40:04,583 --> 00:40:06,496 Tidak mungkin dia bisa mengikutiku ke sini. 401 00:40:06,527 --> 00:40:11,241 Bajingan! Aku takkan membunuhmu! Aku mencintaimu! 402 00:40:11,308 --> 00:40:13,120 Sangat mencintaimu! 403 00:40:27,069 --> 00:40:29,838 Arana mendapat berlian terbesar. Itu pembayarannya. Paham? 404 00:40:29,910 --> 00:40:32,494 Kita melakukan ini bersama./ Aku mohon... 405 00:40:32,569 --> 00:40:34,395 Aku akan menemuimu di hotel. 406 00:40:37,720 --> 00:40:39,733 Hei, Ericson! 407 00:40:39,830 --> 00:40:42,459 Kau pikir menjadi polisi bisa melindungimu? 408 00:40:42,970 --> 00:40:45,772 Kau pikir menjadi warga Amerika bisa melindungimu? 409 00:40:45,797 --> 00:40:48,349 Kau mencumbu wanitaku! 410 00:40:48,437 --> 00:40:50,523 Aku akan membunuhmu! 411 00:41:03,842 --> 00:41:05,274 Jalan. Jalan. 412 00:41:29,728 --> 00:41:31,477 Keluarlah... 413 00:41:44,033 --> 00:41:45,706 Kita mendapatkan dia! 414 00:41:58,302 --> 00:42:03,551 Di mana wanita itu?/ Ke mana perginya dia? 415 00:42:07,759 --> 00:42:11,259 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 416 00:42:11,283 --> 00:42:14,783 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 417 00:42:14,807 --> 00:42:18,307 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 418 00:42:22,861 --> 00:42:29,095 Aku mau kau berbalik perlahan-lahan, agar kau bisa melihatku baik-baik. 419 00:42:29,119 --> 00:42:34,197 Apa yang kau lihat?/ Kau, atau pistol? 420 00:42:39,681 --> 00:42:42,876 Jalanlah. Turuni bukit. 421 00:42:51,332 --> 00:42:56,477 Punya senjata?/ Di bawah jok. 422 00:42:58,490 --> 00:43:01,603 Hanya ini?/ Ya. 423 00:43:16,539 --> 00:43:21,978 Ini akan baik-baik saja, sayang. Aku hanya butuh tumpangan. 424 00:43:30,365 --> 00:43:35,753 Tak masalah jika kau melihat. Asal jangan menabrak, oke? 425 00:44:33,707 --> 00:44:37,612 Kerugian apa yang kusebabkan padamu malam ini? 426 00:44:37,636 --> 00:44:39,636 Pekerjaanku. 427 00:44:50,000 --> 00:44:55,184 Jika iblis di kepalamu berkata, "Jalan kembali." 428 00:44:55,208 --> 00:44:56,780 "Lihat berapa banyak mereka akan memberimu..." 429 00:44:56,804 --> 00:45:00,000 "...untuk mengatakan apa yang kau ketahui." 430 00:45:01,577 --> 00:45:07,062 Beritahu Iblis itu, "Ya, mereka biarkan aku bicara," 431 00:45:07,086 --> 00:45:12,510 "Tapi kemudian mereka akan membunuhku karena membantu dia..." 432 00:45:12,534 --> 00:45:18,532 "Tak peduli cerita apa yang aku katakan." 433 00:45:52,659 --> 00:45:55,429 Kau punya kamar? 434 00:45:55,453 --> 00:45:58,292 Mengarah jalanan atau balkon? 435 00:45:58,317 --> 00:46:00,424 Mengarah jalan. Semalam. 436 00:46:01,590 --> 00:46:04,793 Aku harus meminta tanda pengenal dan kartu kredit. 437 00:46:10,973 --> 00:46:12,602 Oke. 438 00:46:34,182 --> 00:46:36,600 Jika kau butuh sesuatu.../ Kau di sini sepanjang malam? 439 00:46:36,658 --> 00:46:39,441 Aku tadinya ingin bilang, "Tekan 00." 440 00:46:39,465 --> 00:46:41,648 Dan, ya, aku semalaman di sini. 441 00:47:41,474 --> 00:47:45,029 Bourbon dan tequila dan bourbon. 442 00:47:45,113 --> 00:47:46,879 Dan bir. 443 00:47:47,378 --> 00:47:51,254 Tequila dan bir. 444 00:47:53,527 --> 00:47:55,656 Kupikir kau petugas resepsionis. 445 00:47:56,839 --> 00:47:59,828 Resepsionis, pramusaji, 446 00:47:59,860 --> 00:48:02,575 Petugas keamanan, pemilik. 447 00:48:02,661 --> 00:48:04,409 Pemilik? Apa yang terjadi dengan Franco? 448 00:48:04,456 --> 00:48:06,176 Kau kenal Franco? 449 00:48:06,239 --> 00:48:08,226 Tidak. Aku membaca papan tanda. 450 00:48:08,303 --> 00:48:10,715 Aku memenangkan tempat ini dalam permainan poker. 451 00:48:10,772 --> 00:48:13,923 Sungguh?/ Itu permainan yang panjang, 452 00:48:13,948 --> 00:48:16,876 Dan ternyata ini tidak begitu menguntungkan. 453 00:48:25,179 --> 00:48:26,964 Itu sebabnya kau mengerjakan semuanya sendiri? 454 00:48:26,988 --> 00:48:29,006 Aku punya karyawan saat siang. Tapi saat malam... 455 00:48:29,051 --> 00:48:30,482 Kau suka keheningan? 456 00:48:30,483 --> 00:48:32,656 Aku juga jarang tidur. 457 00:48:32,691 --> 00:48:33,870 Mimpi buruk? 458 00:48:33,919 --> 00:48:35,863 Apa yang membuatmu berkata begitu? 459 00:48:37,347 --> 00:48:39,515 Semua orang memiliki mimpi buruk. 460 00:48:43,417 --> 00:48:45,507 Itu bukan jawabanmu sebenarnya. 461 00:48:45,557 --> 00:48:47,296 Itu yang kau berikan... 462 00:48:47,321 --> 00:48:49,889 ...tepat setelah kau berharap tidak berikan pertanyaan tersebut. 463 00:48:49,941 --> 00:48:52,966 Kau berbincang dengan tamu hotelmu seperti ini? 464 00:49:01,146 --> 00:49:03,767 Kau kenal orang bernama Arana? 465 00:49:07,697 --> 00:49:09,822 Bahasa Spanyol untuk "laba-laba", benar? 466 00:49:09,906 --> 00:49:12,033 Aku tak kenal dia. Aku seharusnya bertemu dengannya di sini. 467 00:49:12,116 --> 00:49:14,085 Bertemu dengan orang bernama Arana? 468 00:49:14,167 --> 00:49:15,688 Tak ada yang bagus berasal dari itu. 469 00:49:15,725 --> 00:49:18,913 Maksudmu wanita sepertiku bertemu orang bernama Arana? 470 00:49:18,989 --> 00:49:21,009 Menurutku kau pernah bertemu Arana di dalam hidupmu, 471 00:49:21,075 --> 00:49:23,064 Mungkin juga Ular dan Serigala. 472 00:49:23,125 --> 00:49:24,756 Apa yang membuatmu berkata begitu? 473 00:49:24,847 --> 00:49:29,399 Hanya dari caramu minum, betapa gugupnya kau... 474 00:49:31,335 --> 00:49:33,453 Dan betapa tenangnya kau. 475 00:49:38,976 --> 00:49:41,633 Franco sudah mati, 'kan? 476 00:49:42,823 --> 00:49:45,186 Belakang lehermu, bekas luka itu dari pisau. 477 00:49:45,245 --> 00:49:47,803 Yang di tanganmu, itu dari peluru. 478 00:49:47,866 --> 00:49:50,642 Mungkin aku pernah mengalami hari yang buruk. 479 00:49:50,723 --> 00:49:54,424 Kau memiliki mata dan tangan dari orang yang keras. 480 00:49:54,614 --> 00:49:57,603 Aku tahu, karena aku mengenal orang yang keras. 481 00:49:57,668 --> 00:50:00,044 Jadi pertanyaannya adalah... 482 00:50:00,111 --> 00:50:03,532 Apa Franco mati di tanganmu, dan mengapa? 483 00:50:06,579 --> 00:50:08,322 Dan apa orang keras benar-benar berpikir... 484 00:50:08,378 --> 00:50:11,518 ...dia akan temukan kedamaian di balik meja hotel? 485 00:50:13,119 --> 00:50:16,131 Apa jawabannya? 486 00:50:16,205 --> 00:50:18,833 Itu bukan pertanyaanku. 487 00:50:26,358 --> 00:50:28,502 Aku akan masukkan itu ke tagihan kamarmu. 488 00:50:55,895 --> 00:50:58,003 Bisnismu lebih buruk dibanding bisnisku. 489 00:50:58,052 --> 00:51:01,154 Semua tentang kualitas, bukan kuantitas. 490 00:51:01,221 --> 00:51:04,641 Apa itu terasa sepi berkeliaran di sekitar hotel kosong? 491 00:51:05,309 --> 00:51:07,511 Aku melihat orang berjalan masuk, 492 00:51:07,536 --> 00:51:10,224 Melihat-lihat, lalu langsung berjalan keluar. 493 00:51:10,286 --> 00:51:13,347 Mungkin aku yang menolak mereka. 494 00:51:13,936 --> 00:51:15,866 Aku juga. 495 00:51:15,932 --> 00:51:18,956 Kecuali malam ini, seorang pria ingin jatuh cinta denganku. 496 00:51:19,005 --> 00:51:21,076 Selalu ada bahaya seperti itu. 497 00:51:21,177 --> 00:51:24,594 Ada melihat Gigi?/ Tidak selama beberapa jam. 498 00:51:25,829 --> 00:51:27,965 Dia pasti sudah pulang. 499 00:51:29,693 --> 00:51:31,930 Kurasa aku akan melakukan hal yang sama. 500 00:51:36,541 --> 00:51:38,853 Aku melihatmu hampir setiap malam, 501 00:51:38,878 --> 00:51:40,452 Dan mencuri rokokmu. 502 00:51:40,486 --> 00:51:42,617 Kau tak pernah sekali pun memintaku untuk memberimu rokok. 503 00:51:42,685 --> 00:51:46,187 Dan kau tak pernah tanyakan aku bagaimana aku berakhir di sini. 504 00:51:47,149 --> 00:51:48,909 Kau juga tak pernah tanyakan aku. 505 00:51:48,954 --> 00:51:50,936 Itu sebabnya kita saling menyukai. 506 00:53:25,050 --> 00:53:27,348 Jadi, apa kesepakatannya? 507 00:53:28,535 --> 00:53:30,109 Kesepakatan? 508 00:53:30,168 --> 00:53:33,864 Aku tidak cukup berkhayal untuk berpikir kau menganggapku menarik. 509 00:53:33,889 --> 00:53:35,365 Tidak. 510 00:53:36,359 --> 00:53:38,942 Kau orang yang paham sistem kerja dunia ini, 511 00:53:38,966 --> 00:53:40,938 Tapi tidak dengan seleranya. 512 00:53:41,600 --> 00:53:43,649 Itu membuatku bertahan sejauh ini. 513 00:53:43,746 --> 00:53:45,477 Kau mau berjalan keluar dari sini malam ini? 514 00:53:45,545 --> 00:53:47,381 Ke mana aku akan berjalan? 515 00:53:47,467 --> 00:53:49,893 Kau mau? Untuk alasan yang tepat? 516 00:53:49,952 --> 00:53:51,520 Seperti apa alasan tepat kelihatannya? 517 00:53:51,604 --> 00:53:53,923 Ketika kau bermain kartu dengan Franco, 518 00:53:53,964 --> 00:53:55,923 Dan dia pertaruhkan tempat ini, 519 00:53:55,976 --> 00:53:57,554 Apa arti nilainya untukmu? 520 00:53:57,576 --> 00:53:59,079 Uang, hiburan? 521 00:53:59,111 --> 00:54:01,540 Jadi kita tidak membahas alasan. Kita menegosiasikan pembayaran. 522 00:54:01,614 --> 00:54:03,199 Kau lebih memilih tujuan? 523 00:54:03,282 --> 00:54:05,568 Kau tidak terlihat seperti sebuah tujuan untukku. 524 00:54:07,430 --> 00:54:10,529 Lebih seperti lubang kelinci. 525 00:54:10,579 --> 00:54:11,925 Lubang kelinci. 526 00:54:11,974 --> 00:54:15,586 Aku jatuh ke dalam meski sadar itu akan terhempas keras. 527 00:54:17,356 --> 00:54:21,148 Aku ingin keluar dari situasi ini, 528 00:54:21,178 --> 00:54:23,402 Menjadi orang baru, 529 00:54:23,945 --> 00:54:26,138 Orang yang kupikir kuinginkan saat ini. 530 00:54:26,222 --> 00:54:28,474 Arana memberimu identitas baru, 531 00:54:28,557 --> 00:54:30,977 Jalan keluar dari kota ini? Dari negeri ini? 532 00:54:30,989 --> 00:54:32,987 Itu harus cepat, malam ini. 533 00:54:33,029 --> 00:54:34,897 Karena kau menggunakan uang orang lain. 534 00:54:34,981 --> 00:54:37,529 Aku tak melihatnya begitu./ Tapi seseorang begitu. 535 00:54:38,423 --> 00:54:41,769 Kau benar. Aku pernah mengenal Arana dan Snakes. 536 00:54:41,862 --> 00:54:43,544 Aku tahu cara menangani mereka. 537 00:54:43,586 --> 00:54:45,499 Tapi mereka tidak tahu itu awalnya. 538 00:54:45,574 --> 00:54:48,099 Awalnya, itu mudah untuk memiliki orang sepertimu disekitarmu... 539 00:54:48,158 --> 00:54:50,079 ...untuk berhadapan dengan Snakes dan Aranas. 540 00:54:50,162 --> 00:54:53,517 Tapi kau tak bisa merencanakan itu, karena aku yang berada di sini. 541 00:54:53,570 --> 00:54:56,141 Rencana hanyalah tindakan yang kau pikirkan dan renungkan... 542 00:54:56,217 --> 00:54:57,970 ...cukup lama hingga itu menjadi rumit. 543 00:54:58,043 --> 00:55:01,458 Aku lebih memilih bergerak dari kesempatan ke kesempatan. 544 00:55:02,808 --> 00:55:06,379 Aku melihat kepalan tanganmu, bekas-bekas lukamu. 545 00:55:06,461 --> 00:55:09,196 Dan aku mengenali kesempatan, 546 00:55:09,252 --> 00:55:11,541 Sama seperti yang kau lihat di diriku. 547 00:55:15,210 --> 00:55:17,029 Aku bukan orang seperti yang kau pikirkan. 548 00:55:17,064 --> 00:55:18,648 Kau tak menginginkan itu, tapi itulah kau sebenarnya. 549 00:55:18,707 --> 00:55:21,449 Jika aku bisa, aku akan pergi, tapi aku tidak bisa. 550 00:55:21,519 --> 00:55:23,249 Tak bisa atau tak mau? 551 00:55:23,303 --> 00:55:25,786 Kau pikir aku akan menolakmu jika aku punya pilihan? 552 00:55:25,827 --> 00:55:28,492 Tampaknya kau punya pilihan./ Itu benar-benar tidak bisa. 553 00:55:28,576 --> 00:55:31,419 Meski aku tak suka peluangku denganmu... 554 00:55:31,527 --> 00:55:33,527 Atau dia. 555 00:55:47,996 --> 00:55:49,172 Dia akan membunuhku. 556 00:55:49,209 --> 00:55:52,387 Dan aku, jika dia mencium parfummu. 557 00:55:52,436 --> 00:55:55,123 Di ujung tangga ada pintu keluar menuju gang. 558 00:55:55,178 --> 00:55:56,761 Aku harus kembali ke kamarku terlebih dulu. 559 00:55:56,807 --> 00:55:59,256 Untuk uang yang menurutmu bukan miliknya? 560 00:55:59,367 --> 00:56:01,434 Itu jauh lebih bernilai ketimbang hotel ini, 561 00:56:01,520 --> 00:56:03,838 Jauh lebih dari alasan Franco untuk mati. 562 00:56:29,340 --> 00:56:32,049 Itu tak akan membuatku bergerak lebih cepat! 563 00:56:36,375 --> 00:56:38,609 Baiklah, baiklah. 564 00:56:41,517 --> 00:56:42,900 Maafkan aku, maafkan aku!/ Oso! 565 00:56:42,925 --> 00:56:44,324 Jangan tembak, jangan tembak, aku mohon. 566 00:56:44,377 --> 00:56:46,801 Oso!/ Maaf. Jangan tembak. 567 00:56:55,224 --> 00:56:56,961 Maafkan aku. 568 00:57:05,524 --> 00:57:07,944 Ini tempatnya Franco. 569 00:57:09,024 --> 00:57:12,057 Ya, dia menjualnya padaku. 570 00:57:14,735 --> 00:57:16,801 Kapan? 571 00:57:19,604 --> 00:57:22,294 Sekitar seminggu sebelum dia menghilang. 572 00:57:22,363 --> 00:57:24,375 Kau punya bukti? 573 00:57:24,426 --> 00:57:26,405 Kau butuh buktinya? 574 00:57:31,290 --> 00:57:33,217 Kau tahu siapa aku? 575 00:57:33,253 --> 00:57:37,037 Tidak secara khusus, tapi kau adalah tipenya. 576 00:57:38,731 --> 00:57:40,763 Aku tipenya. 577 00:57:40,813 --> 00:57:42,387 Apa kau juga tipenya? 578 00:57:42,459 --> 00:57:44,968 Ya, tipe orang yang tak ingin ditembak. 579 00:57:45,006 --> 00:57:48,625 Bagus, karena para PSK mungkin menyukaimu, 580 00:57:48,661 --> 00:57:50,971 Tapi mereka menjawabku. 581 00:57:51,250 --> 00:57:53,900 Seorang wanita datang dengan sedikit barang, 582 00:57:53,930 --> 00:57:56,473 Mungkin menawarkan untuk mencumbu agar tak beritahu aku dia di sini. 583 00:57:56,557 --> 00:57:59,544 Sekarang aku berharap dia bisa datang sedikit lebih malam. 584 00:58:01,237 --> 00:58:04,321 Ya, Kamar 27, lantai atas sebelah kiri. 585 00:58:05,282 --> 00:58:07,071 Dia di sana? 586 00:58:07,120 --> 00:58:08,666 Aku tidak tahu. Aku tadi di kantorku. 587 00:58:08,709 --> 00:58:11,181 Kau tahu aku tak punya semua jawaban. 588 00:58:36,698 --> 00:58:38,200 Halo? 589 00:58:39,715 --> 00:58:41,717 Halo? 590 00:59:11,653 --> 00:59:14,318 Kau beri dia kunci mana saja, kamar mana saja. 591 00:59:14,331 --> 00:59:16,286 Kamar yang ada tasmu didalamnya. 592 00:59:16,352 --> 00:59:17,906 Dia akan duduk dan menunggu di sana. 593 00:59:17,931 --> 00:59:19,423 Memberimu waktu untuk keluar dari sini. 594 00:59:19,448 --> 00:59:21,161 Dia akan memburuku lalu membunuhku. 595 00:59:21,221 --> 00:59:23,046 Kurasa tidak. 596 00:59:23,063 --> 00:59:25,264 Begitu juga denganmu. 597 00:59:25,309 --> 00:59:28,081 Kau pikir bisa bicarakan baik-baik untuk keluar dari sini, 598 00:59:28,120 --> 00:59:29,608 Mungkin itu pernah terjadi sebelumnya. 599 00:59:29,692 --> 00:59:33,217 Sekarang pertanyaannya adalah, haruskah? 600 00:59:33,239 --> 00:59:35,053 Dan apa temanmu lebih bernilai bagimu... 601 00:59:35,078 --> 00:59:37,371 ...melebihi apapun yang kau curi darinya? 602 00:59:37,945 --> 00:59:40,405 Tentu saja itu bukan pertanyaanku. 603 00:59:47,132 --> 00:59:50,083 Kau mungkin sebaiknya keluar lewat gang, 604 00:59:50,108 --> 00:59:52,566 Lalu kembali masuk lewat depan. 605 00:59:52,961 --> 00:59:54,810 Agar terlihat meyakinkan. 606 01:00:12,286 --> 01:00:14,910 Damai. 607 01:00:29,197 --> 01:00:30,770 Bersulang. 608 01:00:37,821 --> 01:00:40,643 Dia menunggu di kamarmu. 609 01:00:51,444 --> 01:00:55,211 Kau mencumbu dia? Aku harap kau mencumbunya. 610 01:00:56,934 --> 01:00:59,121 Apapun itu, dia akan bilang kau sudah mencumbunya. 611 01:00:59,173 --> 01:01:00,617 Lalu? 612 01:01:00,635 --> 01:01:02,842 Kami sudah membunuh kekasihnya malam ini. 613 01:01:04,290 --> 01:01:05,976 Dia berteriak dan berteriak... 614 01:01:06,000 --> 01:01:10,226 Lalu dia tak cukup mencintainya untuk hidup lebih lama. 615 01:01:10,228 --> 01:01:15,314 Jadi di sinilah kita. 616 01:01:24,620 --> 01:01:27,221 Jika aku menjadi kau? 617 01:01:28,869 --> 01:01:30,872 Aku takkan duduk di sana terlalu lama. 618 01:01:30,896 --> 01:01:32,925 Aku berpikir hal yang sama. 619 01:01:35,392 --> 01:01:38,614 Kau pikir trik jempolmu itu bisa bekerja dua kali? 620 01:01:39,523 --> 01:01:41,895 Kau pikir itu satu-satunya trik yang aku tahu? 621 01:01:52,713 --> 01:01:56,962 Cinta. Empat atau lima pukulan... 622 01:01:56,986 --> 01:01:59,232 Hingga dia berkata... 623 01:01:59,257 --> 01:02:01,769 Apapun yang dia pikir akan membuat itu berhenti. 624 01:02:04,655 --> 01:02:06,799 Kau sebaiknya... 625 01:02:07,923 --> 01:02:14,028 Kau sebaiknya mulai... 626 01:02:22,461 --> 01:02:25,352 Aku tidak menunggu untuk memulai. 627 01:02:42,189 --> 01:02:43,377 Kau membunuh dia ketika kau mencumbunya! 628 01:02:43,401 --> 01:02:45,678 Aku hanya menarik pelatuk! 629 01:02:45,702 --> 01:02:47,490 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 630 01:02:47,514 --> 01:02:50,370 Beritahu aku alasannya! 631 01:02:56,815 --> 01:02:58,641 Tentu saja. 632 01:02:58,872 --> 01:03:01,641 Kau tak ada artinya untuk dia. Kau paham itu, 'kan? 633 01:03:01,726 --> 01:03:03,983 Tidak untuk dia. Tapi untukmu. 634 01:03:04,053 --> 01:03:06,511 Kau pikir bisa lari cukup jauh, cukup cepat? 635 01:03:06,536 --> 01:03:07,942 Kurasa kakiku cukup ringan. 636 01:03:07,994 --> 01:03:10,497 Tidak dengan dia yang bergantung di kakimu! 637 01:03:10,553 --> 01:03:12,178 Apa yang dia tawarkan? 638 01:03:13,534 --> 01:03:14,929 Apa yang kau inginkan? 639 01:03:14,979 --> 01:03:16,524 Kau hanya membuat argumen untuk membunuhmu. 640 01:03:16,544 --> 01:03:19,430 Jangan tanyakan aku seberapa besar menurutmu hidupmu. 641 01:03:19,475 --> 01:03:23,355 Dia mengambil perhiasan, mungkin uang $100,000, 642 01:03:23,384 --> 01:03:25,124 Disembunyikan di sekitar sini. 643 01:03:25,154 --> 01:03:26,906 Tembak dia dan semua menjadi milikmu. 644 01:03:26,997 --> 01:03:28,391 Aku tak punya masalah dengan dia. 645 01:03:28,443 --> 01:03:30,652 Kau juga tak punya masalah denganku. 646 01:03:32,905 --> 01:03:35,270 Aku agak tidak menyukaimu. 647 01:03:35,354 --> 01:03:37,358 Dan aku menikmati mencumbu dia. 648 01:03:40,320 --> 01:03:44,317 Bunuh pelacur ini agar kita bisa berjalan keluar dari sini. 649 01:03:50,925 --> 01:03:53,381 Kali ini kau memilih orang yang salah. 650 01:03:53,428 --> 01:03:55,558 Dia bukan pembunuh. 651 01:03:58,007 --> 01:04:00,690 Dia benar./ Omong kosong! 652 01:04:00,747 --> 01:04:02,268 Karena kau melihat bekas luka, 653 01:04:02,293 --> 01:04:03,636 Bukan pada orang yang kehilangan selera untuk itu. 654 01:04:03,686 --> 01:04:05,624 Sekarang ambil tasmu dan pergilah dari sini! 655 01:04:05,667 --> 01:04:07,553 Lalu apa?/ Dia mendapat menjaga jarak. 656 01:04:07,595 --> 01:04:08,975 Dan kau mendapat apa yang dia curi dariku? 657 01:04:09,041 --> 01:04:10,556 Mungkin. Mundur! 658 01:04:10,639 --> 01:04:12,808 Tidak! Tidak! Tidak akan!/ Iya! 659 01:04:12,891 --> 01:04:15,221 Persetan denganmu!/ Tidak akan! 660 01:04:29,116 --> 01:04:30,931 Dasar pelacur! 661 01:04:36,176 --> 01:04:38,293 Kau pelacur. 662 01:05:20,040 --> 01:05:23,506 Aku beranggapan kau memiliki pistol di tasmu. 663 01:05:23,584 --> 01:05:25,670 Benar. Aku hanya mendapatkan pisau terlebih dulu. 664 01:05:25,717 --> 01:05:28,539 Kita harus singkirkan mayatnya. Bawa mobilku ke belakang. 665 01:05:28,564 --> 01:05:30,096 Bersihkan darah semampu yang kau bisa. 666 01:05:30,151 --> 01:05:31,971 Lalu gulung dia dengan seprai. 667 01:05:32,012 --> 01:05:33,055 Oke. 668 01:05:33,117 --> 01:05:34,469 Tapi pertama, uang dan perhiasannya. 669 01:05:34,514 --> 01:05:36,450 Itu dimasukkan ke brankas hingga dia di bawa keluar dari sini, 670 01:05:36,482 --> 01:05:39,175 Agar kau tak berpikir untuk meninggalkanku dengan ini. 671 01:05:39,276 --> 01:05:40,584 Dan setelahnya? 672 01:05:40,657 --> 01:05:42,791 Aku tak mengambil uang yang bukan milikku. 673 01:05:43,246 --> 01:05:46,223 Aku tahu itu terdengar tidak mungkin, tapi... 674 01:05:48,067 --> 01:05:50,528 Kau harus menunggu dan melihat. 675 01:05:53,814 --> 01:05:55,656 Dan sisanya? 676 01:05:56,256 --> 01:05:57,873 Itu saja. 677 01:05:57,892 --> 01:06:00,082 Kecuali uang yang akan kau bayarkan pada Arana di bra-mu, 678 01:06:00,107 --> 01:06:01,392 Di payudara sebelah kiri, 679 01:06:01,416 --> 01:06:03,416 Di mana kau melarangku untuk menyentuhmu. 680 01:06:04,711 --> 01:06:08,202 Aku ingin memeriksa itu. Tapi ini bukan waktunya. 681 01:06:26,338 --> 01:06:28,989 Kau mungkin juga ingin bersihkan dirimu sendiri. 682 01:07:17,366 --> 01:07:18,827 Dua kamar. 683 01:07:18,852 --> 01:07:20,402 Kau hanya memiliki dua tamu. 684 01:07:20,454 --> 01:07:21,872 Musim yang sepi. 685 01:07:21,955 --> 01:07:23,681 Bagaimana kau membiayai hidup? 686 01:07:23,724 --> 01:07:26,215 Tetap tidak mencolok. Kesempatan datang sesekali. 687 01:07:26,263 --> 01:07:27,898 "Kesempatan datang sesekali"? 688 01:07:27,961 --> 01:07:30,406 Kau tahu, di tempatmu berdiri, itu khusus karyawan. 689 01:07:30,464 --> 01:07:32,562 Maaf. 690 01:07:34,009 --> 01:07:36,763 Lingkungan yang buruk./ Ya, itu pasti. 691 01:07:36,818 --> 01:07:39,500 Shotgun dan apapun yang ada di bawah kemejamu. 692 01:07:42,581 --> 01:07:44,274 Baiklah. 693 01:07:46,568 --> 01:07:50,107 Kalian mengambil waktu. Berputar-putar... 694 01:07:50,124 --> 01:07:52,226 Ya, kami harus menempuh sekitar setengah mil, 695 01:07:52,251 --> 01:07:54,143 Untuk mengirim fotomu, kau tahu, menerima konfirmasi. 696 01:07:54,186 --> 01:07:55,363 Internetnya buruk. 697 01:07:55,388 --> 01:07:58,101 Kau harusnya masuk. Ada Wi-Fi gratis. 698 01:08:06,581 --> 01:08:08,974 Berapa lama kau memiliki tempat ini?/ Sekitar satu tahun. 699 01:08:09,025 --> 01:08:10,595 Temanku meninggalkan ini untukku. 700 01:08:10,627 --> 01:08:12,367 Dari yang kudengar, kau tak punya teman. 701 01:08:12,368 --> 01:08:15,366 Tidak lagi./ Berdiri tegak selama setahun, 702 01:08:15,438 --> 01:08:18,111 Kau harusnya tahu itu sudah terlalu lama. 703 01:08:18,205 --> 01:08:20,798 Aku memiliki kewajiban, dan... 704 01:08:22,577 --> 01:08:24,614 Kau menjadi lelah. 705 01:08:24,690 --> 01:08:26,603 Itu sesuatu yang seharusnya kau pikirkan... 706 01:08:27,760 --> 01:08:29,768 ...pada saat pertama. 707 01:08:29,796 --> 01:08:31,734 Kau tahu ceritanya? 708 01:08:32,905 --> 01:08:36,102 Kami tak peduli dengan cerita. Kami banyak mendengar cerita. 709 01:08:36,140 --> 01:08:39,170 Dia mungkin tidak menghargai itu, tapi kau mungkin menghargainya. 710 01:08:39,835 --> 01:08:43,177 Cerita pendeknya, ya, tentu. 711 01:08:43,700 --> 01:08:45,388 Aku traktir kau bir. 712 01:08:45,446 --> 01:08:47,754 Kau bisa menyelaku seandainya merasa bosan. 713 01:08:49,482 --> 01:08:51,109 Aku dan Franco... 714 01:08:51,135 --> 01:08:53,039 "Franco" seperti nama tempat ini?/ Ya. 715 01:08:53,075 --> 01:08:54,800 Itu dia. 716 01:08:54,853 --> 01:08:56,487 Dia memiliki nama berbeda sebelumnya. 717 01:08:56,526 --> 01:08:58,343 Dia menggantinya setelah membeli tempat ini. 718 01:08:58,415 --> 01:08:59,750 Lebih murah ketimbang membeli papan tanda baru. 719 01:08:59,803 --> 01:09:03,383 Sebenarnya, itu lebih mahal. 720 01:09:03,433 --> 01:09:05,671 Kau tahu, aku dan Franco dulunya seperti kalian berdua. 721 01:09:05,728 --> 01:09:08,247 Kurasa aku adalah kau, karena Franco bukan bajingan. 722 01:09:08,337 --> 01:09:10,897 Organisasi tahu kami melakukan pekerjaan PMC. 723 01:09:10,981 --> 01:09:13,959 PMC?/ Kontraktor Militer Swasta, 724 01:09:14,008 --> 01:09:16,436 Tentara bayaran, mantan-Rangers, mantan-Seals. 725 01:09:16,479 --> 01:09:17,866 Kau yang mana? 726 01:09:17,918 --> 01:09:19,551 Franco mantan Ranger. 727 01:09:19,614 --> 01:09:23,343 Aku hanya supir truk. 728 01:09:23,360 --> 01:09:25,534 Aku selamatkan nyawanya, Meski secara tak sengaja... 729 01:09:25,570 --> 01:09:27,014 ...melebihi yang lainnya, jika aku boleh jujur. 730 01:09:27,038 --> 01:09:28,906 Dia membawaku ke bawa sayapnya. 731 01:09:28,955 --> 01:09:31,546 Kau tahu, kau tidak membantuku menjaga cerita ini tetap pendek. 732 01:09:32,931 --> 01:09:35,305 Orang kami menyewamu dan Franco? 733 01:09:35,342 --> 01:09:37,943 Boleh jika aku membuat minuman?/ Silakan. 734 01:09:38,013 --> 01:09:41,000 Ternyata kami bekerja untuk mereka dan tidak menyadari itu. 735 01:09:41,328 --> 01:09:43,234 Kamerun. 736 01:09:47,304 --> 01:09:50,821 Aku paham kenapa mereka menyebut mereka "Berlian Berdarah". 737 01:09:52,873 --> 01:09:55,028 Franco jenius untuk hal-hal itu. 738 01:09:55,097 --> 01:09:56,576 Cara melacak orang, 739 01:09:56,616 --> 01:09:58,586 Kapan membunuh mereka, kapan untuk... 740 01:09:58,878 --> 01:10:00,731 Apa yang organisasi katakan kepadamu? 741 01:10:00,794 --> 01:10:02,770 Jika kau mencuri uang. 742 01:10:03,919 --> 01:10:07,923 Itu akan menjadi bagian dari pesan moral cerita ini. 743 01:10:10,074 --> 01:10:11,915 Jadi setelah Kamerun, 744 01:10:11,940 --> 01:10:14,589 Franco dan aku dikirim ke seluruh dunia untuk mengurus sesuatu. 745 01:10:14,631 --> 01:10:18,062 Begitulah aku dan dia./ Benar. 746 01:10:18,121 --> 01:10:20,277 Tujuh tahun lalu, 747 01:10:20,301 --> 01:10:22,999 Patroli Perbatasan Meksiko menyita barang kiriman. 748 01:10:23,066 --> 01:10:25,812 Aku dan Franco dikirim ke Selatan bersama tas berisi uang. 749 01:10:25,877 --> 01:10:27,474 Polisi berusaha meminta lebih. 750 01:10:27,557 --> 01:10:30,143 Jadi organisasi berkata, "Beri mereka pelajaran!" 751 01:10:30,226 --> 01:10:32,783 "Bakar barang kirimannya! Bawa kembali uangnya!" 752 01:10:33,666 --> 01:10:36,420 Dan itu berjalan baik dan lancar. Tak ada yang baru. 753 01:10:39,637 --> 01:10:42,417 Kecuali barang kirimannya adalah anak gadis, 754 01:10:42,507 --> 01:10:45,190 Sebelas, sepuluh tahun. 755 01:10:46,680 --> 01:10:49,054 Sembilan tahun. 756 01:10:52,617 --> 01:10:54,704 Ya, jadi... 757 01:10:56,198 --> 01:10:57,965 Ini omong kosong. 758 01:10:58,983 --> 01:11:02,107 Kenapa aku mengarang cerita seperti ini? 759 01:11:02,172 --> 01:11:04,684 Agar aku tak membunuhmu./ Astaga. 760 01:11:05,038 --> 01:11:06,752 Kau memang bodoh. 761 01:11:06,790 --> 01:11:08,417 Aku adalah kau, ingat? 762 01:11:08,439 --> 01:11:11,449 Aku banyak mendengar cerita, cerita-cerita yang lebih buruk! 763 01:11:12,006 --> 01:11:14,875 Semua itu sudah diubah. Menjadi tak jelas untukmu. 764 01:11:14,900 --> 01:11:18,058 Itu tidak menatap ke peti kemas yang dipenuhi gadis-gadis kecil, 765 01:11:18,082 --> 01:11:19,526 Dan mengetahui... 766 01:11:22,098 --> 01:11:26,558 Harus membakar mereka, atau tak pernah kembali pulang. 767 01:11:31,106 --> 01:11:32,781 Jadi kau mengambil uangnya dan kabur? 768 01:11:32,819 --> 01:11:34,958 Dan melepaskan gadis-gadis itu. 769 01:11:35,041 --> 01:11:37,220 Satu dari ketiga hal pasti cukup untuk membuat kami dibunuh. 770 01:11:37,245 --> 01:11:40,781 Tapi firasatku melepaskan gadis-gadis lah yang membuat mereka sangat kesal, 771 01:11:40,797 --> 01:11:42,777 Karena mereka harus mengirim orang lainnya... 772 01:11:42,799 --> 01:11:45,719 ...untuk memburu mereka dan mengumpulkannya. 773 01:11:45,744 --> 01:11:48,470 Lalu melakukan apa yang tidak kami lakukan. 774 01:11:49,202 --> 01:11:52,860 Seseorang yang tak keberatan untuk melakukan hal kejam semacam itu. 775 01:11:54,143 --> 01:11:56,842 Bahkan mungkin memiliki gairah untuk itu. 776 01:12:01,028 --> 01:12:03,216 Jadi gadis-gadis itu tetap mati? 777 01:12:03,952 --> 01:12:05,512 Semuanya sia-sia. 778 01:12:05,528 --> 01:12:09,278 Saat itu tak terlihat begitu, khususnya tidak untuk Franco. 779 01:12:10,728 --> 01:12:12,894 Dia membawa salah satu anak. 780 01:12:15,482 --> 01:12:18,268 Tidak, dasar keparat, bukan seperti itu! 781 01:12:18,362 --> 01:12:19,801 Situasi telah berubah, 782 01:12:19,825 --> 01:12:22,176 Kembali bekerja untuk organisasi sudah bukan pilihan, 783 01:12:22,201 --> 01:12:24,266 Begitu juga dengan menjadi tentara bayaran di Kamerun, 784 01:12:24,291 --> 01:12:26,172 Dan kembali menjadi orang seperti yang dia bayangkan, 785 01:12:26,196 --> 01:12:29,060 Ketika dia mendaftar untuk berjuang demi negaranya! 786 01:12:29,933 --> 01:12:32,597 Dia ingin menjadi orang baik, orang yang layak. 787 01:12:32,634 --> 01:12:35,215 Membeli tempat ini, membeli identitas baru. 788 01:12:38,324 --> 01:12:40,793 Dia membesarkan gadis itu seperti putrinya sendiri. 789 01:12:53,597 --> 01:12:55,050 Orang ini mati. 790 01:12:55,117 --> 01:12:57,903 Ya, aku meracuni dia. Kita hampir ke bagian itu. 791 01:12:58,501 --> 01:12:59,887 Tenang. 792 01:12:59,957 --> 01:13:01,745 Jika aku bisa melakukan trik itu dua kali, 793 01:13:01,779 --> 01:13:03,733 Kita takkan tetap berbincang. 794 01:13:03,875 --> 01:13:05,750 Mari kita lakukan ini. 795 01:13:05,793 --> 01:13:07,586 Kau mau mendengar akhir ceritanya, 'kan? 796 01:13:07,619 --> 01:13:09,390 Maksudku berpikir berjalan pergi dari sini... 797 01:13:09,431 --> 01:13:11,548 ...tapi tak pernah mendengarkan inti ceritanya? 798 01:13:21,021 --> 01:13:23,251 Franco dan gadis itu? 799 01:13:23,291 --> 01:13:27,276 Putrinya, dengan seluruh niatan dan tujuan baiknya! 800 01:13:27,361 --> 01:13:29,139 Dan sama seperti putri lainnya, 801 01:13:29,164 --> 01:13:31,786 Dia berusia 17 tahun dan memutuskan untuk membenci Franco. 802 01:13:31,841 --> 01:13:35,381 Berurusan dengan para bajingan, meyakinkan dia untuk mengirimkan Ekstasi. 803 01:13:35,453 --> 01:13:37,170 Dia bahkan tak sempat keluar kota... 804 01:13:37,194 --> 01:13:41,444 ...sebelum diciduk oleh tim kepolisian setempat dan agen federal, 805 01:13:41,480 --> 01:13:44,227 Miguel Garcia dan Lance Ericson! 806 01:13:48,345 --> 01:13:51,028 Kalian bisa menebak apa yang terjadi selanjutnya. 807 01:13:53,829 --> 01:13:58,413 Intinya, obat-obatan itu menghilang. 808 01:13:59,489 --> 01:14:02,680 Kemudian mayat gadis itu ditemukan di lapangan... 809 01:14:05,897 --> 01:14:09,895 Telanjang, disiksa... 810 01:14:12,542 --> 01:14:15,868 Dipotong menjadi berkeping-keping! 811 01:14:34,677 --> 01:14:37,253 Menurutmu apa yang Franco seorang prajurit garis keras, 812 01:14:37,281 --> 01:14:39,650 Tentara bayaran, pembunuh profesional seperti kalian... 813 01:14:39,684 --> 01:14:41,367 Menurutmu apa yang dia lakukan berikutnya? 814 01:14:41,441 --> 01:14:44,786 Dia mengejar para bajingan itu./ Dia mengejar para bajingan itu! 815 01:14:44,846 --> 01:14:47,631 Begitu dibutakan dengan kesedihan, dia lupa setiap pelajaran... 816 01:14:47,650 --> 01:14:51,047 ...yang pernah dia ajarkan padaku tentang kesabaran dan kerahasiaan. 817 01:14:56,034 --> 01:14:58,154 Dan aku tidak menghentikan dia. 818 01:15:00,001 --> 01:15:03,201 Aku tidak menghentikan Franco. 819 01:15:03,217 --> 01:15:05,801 Sama seperti aku tidak menghentikan... 820 01:15:27,366 --> 01:15:29,803 Dia menjadi rudal tanpa arah. 821 01:15:35,364 --> 01:15:38,137 Dan polisi-polisi di sini tak bisa diharapkan. 822 01:15:38,211 --> 01:15:40,841 Mereka menerima bayaran dari wanita yang sangat jahat... 823 01:15:44,496 --> 01:15:46,432 Wanita yang tidak peduli... 824 01:15:46,458 --> 01:15:49,376 ...dengan putri adopsi orang lain, atasan pria itu, 825 01:15:49,420 --> 01:15:54,132 Yang juga kebetulan tewas terbungkus kain seprai di atas! 826 01:16:03,114 --> 01:16:05,469 Jadi itu sebabnya kau di sini selama setahun?/Ya. 827 01:16:05,494 --> 01:16:08,299 Membalaskan dendam temanmu... 828 01:16:08,324 --> 01:16:10,740 ...dan juga gadis yang bukan putri kandungnya? 829 01:16:10,816 --> 01:16:12,699 Aku tarik kembali perkataanku. 830 01:16:12,758 --> 01:16:15,892 Itu cerita tersedih yang pernah kudengar. 831 01:16:17,774 --> 01:16:20,493 Aku tidak terkejut kau melihatnya seperti itu. 832 01:16:22,806 --> 01:16:24,798 Kau memotong keadaan, 833 01:16:24,823 --> 01:16:28,382 Menyelesaikan semua permasalahan tepat sebelum kami menemukanmu. 834 01:16:28,469 --> 01:16:30,896 Aku membiarkanmu menemukanku. 835 01:16:34,017 --> 01:16:36,496 Kau mau mati? 836 01:16:39,397 --> 01:16:45,631 Bisa dibilang aku sudah menyantap hidangan terlezat, 837 01:16:45,725 --> 01:16:48,348 Dan aku sudah tidak lapar lagi. 838 01:16:48,927 --> 01:16:52,567 Dan karena uang sudah tak berguna lagi untukku, 839 01:16:52,650 --> 01:16:54,718 Ada brankas di kantorku. 840 01:16:54,799 --> 01:16:56,904 Uang tunai, perhiasan, 841 01:16:57,465 --> 01:17:00,641 Ditambah sekitar $250,000 dalam bentuk berlian. 842 01:17:04,499 --> 01:17:07,068 Ini kombinasinya. 843 01:17:08,743 --> 01:17:11,953 Kau seharusnya mendengarkan ceritamu sendiri. 844 01:17:12,022 --> 01:17:14,276 Itu tidak cukup untuk membayar kami. 845 01:17:14,315 --> 01:17:16,578 Itu bahkan tak mendekati./ Aku tahu. 846 01:17:16,615 --> 01:17:19,980 Itu motivasi untuk orang yang telah aku ajak berbincang. 847 01:17:41,195 --> 01:17:43,226 Kau harus mendengar ceritanya, ya? 848 01:17:43,283 --> 01:17:45,063 Cepat! 849 01:20:19,454 --> 01:20:21,115 Ayo. 850 01:21:58,856 --> 01:22:02,036 Hampir setimpal melihat apa yang bisa kau lakukan dengan itu. 851 01:22:02,905 --> 01:22:06,296 Tapi aku berusaha keluar dari sini selama setengah jam terakhir. 852 01:22:25,769 --> 01:22:28,687 Pada masaku, seorang profesional takkan menggunakan senjata asing... 853 01:22:28,712 --> 01:22:31,271 ...tanpa memeriksanya terlebih dulu. 854 01:22:34,244 --> 01:22:36,166 Ayo mengambil barangmu. 855 01:22:47,062 --> 01:22:49,481 Kau Arana. 856 01:22:49,580 --> 01:22:52,147 Aku menggunakan jalan pintas untuk menghadapi pacarmu, 857 01:22:52,187 --> 01:22:54,178 Tapi, ya, kurang lebih. 858 01:22:54,261 --> 01:22:57,251 Kabar buruknya aku tak punya identitas baru untukmu. 859 01:22:57,343 --> 01:23:00,717 Kabar bagusnya dengan kematiannya, kau tidak butuh itu. 860 01:23:00,754 --> 01:23:03,866 Kau tak mungkin tahu./ Tidak semuanya. 861 01:23:03,960 --> 01:23:09,218 Kau uang menuntun dia padaku jelas Rencana B. 862 01:23:09,255 --> 01:23:14,578 Rencana A adalah dia dan Lance saling membunuh. 863 01:23:15,152 --> 01:23:17,039 Dan mungkin aku. 864 01:23:18,119 --> 01:23:19,938 Aku akan merasa buruk soal itu. 865 01:23:20,006 --> 01:23:23,084 Tapi tidak cukup buruk./ Tidak. 866 01:23:29,926 --> 01:23:32,091 Bawa itu ke Kamerun. 867 01:23:32,174 --> 01:23:35,453 Tak pernah terasa benar untuk menghabiskan itu. 868 01:23:36,376 --> 01:23:38,106 Dan dua orang di luar sana? 869 01:23:38,158 --> 01:23:39,820 Itu memberiku waktu sebelum orang mereka... 870 01:23:39,860 --> 01:23:42,181 ...mengirim pasangan lainnya untukku. 871 01:23:42,718 --> 01:23:44,110 Aku benci untuk mempersingkat ini, 872 01:23:44,168 --> 01:23:46,879 Tapi aku harus melakukan beberapa hal terakhir sebelum aku pergi. 873 01:23:47,719 --> 01:23:49,646 Pergi ke mana? 874 01:24:37,771 --> 01:24:40,672 Bagaimana jika aku membunuh Sanchez? 875 01:24:42,992 --> 01:24:45,448 Ada Rencana C. 876 01:24:46,475 --> 01:24:49,866 Aku tidak membunuh gadis-gadis itu. 877 01:24:49,928 --> 01:24:51,969 Aku tidak bisa. 878 01:24:53,150 --> 01:24:55,335 Kau tidak menghentikannya. 879 01:24:55,425 --> 01:24:57,577 Tidak. 880 01:25:00,095 --> 01:25:02,120 Aku tidak menghentikan itu. 881 01:25:19,365 --> 01:25:20,833 Aku menjadi kacau sejak itu. 882 01:25:20,901 --> 01:25:24,003 Aku bahkan tak sanggup menatap putriku. 883 01:25:24,252 --> 01:25:26,477 Kau mau aku meminta maaf? 884 01:25:26,573 --> 01:25:28,817 Kau mau aku mengatakan selain dari "persetan denganmu"? 885 01:25:28,841 --> 01:25:30,709 Kau tak punya hak. 886 01:25:30,793 --> 01:25:33,345 Memang tidak. 887 01:25:34,093 --> 01:25:35,853 Orang yang menjadi perantaramu menyewaku, 888 01:25:35,919 --> 01:25:37,716 Ketika dia tahu Sanchez mati, 889 01:25:37,800 --> 01:25:39,968 Dia akan mengejar putriku. 890 01:25:51,040 --> 01:25:53,364 Nomornya ada di sana. 891 01:25:53,441 --> 01:25:55,485 Hanya ada satu nomor di sana. 892 01:25:55,592 --> 01:25:57,515 Itu bukan masalahku. 893 01:25:57,754 --> 01:26:00,155 Kau yang membuat semua ini terjadi. 894 01:26:00,239 --> 01:26:02,752 Kau mau aku melakukan apa? 895 01:26:05,786 --> 01:26:08,671 Apa yang menurutmu terbaik. 896 01:26:09,220 --> 01:26:11,104 Cukup pikirkan sesuatu. 897 01:26:49,286 --> 01:26:51,538 Astaga. 898 01:27:45,236 --> 01:27:50,236 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 899 01:27:50,260 --> 01:27:55,260 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 900 01:27:55,284 --> 01:28:00,284 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%