1
00:00:28,541 --> 00:00:30,500
Sans déconner, les gens m'adorent.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,875
Si tu passes ce disque, je t'assure
3
00:00:32,958 --> 00:00:35,083
qu'on va se tortiller comme des malades.
4
00:00:35,166 --> 00:00:38,416
Je le faisais sur scène,
y en a qui s'évanouissaient.
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,833
Ils s'effondraient,
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,500
et je devais appeler une ambulance, OK ?
7
00:00:42,583 --> 00:00:45,041
Ils appelaient même l'hôpital à l'avance
8
00:00:45,125 --> 00:00:47,125
en disant : "Rudy chante ce soir,
9
00:00:47,208 --> 00:00:48,166
préparez-vous,
10
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
on va devoir sortir les brancards."
11
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
"Buggy Ride" ?
12
00:00:53,708 --> 00:00:55,750
C'est pas rien, mec.
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,958
Putain, Rudy.
14
00:00:58,041 --> 00:01:00,333
Je passe du Marvin Gaye, là.
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,500
"Buggy Ride" ? Laisse tomber.
16
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
- Prochain disque dans une minute.
- Écoute, mec,
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,541
c'est un bon disque de R&B,
18
00:01:07,625 --> 00:01:09,875
un truc entraînant, "Step It Up and Go".
19
00:01:10,458 --> 00:01:11,583
T'es sérieux, là ?
20
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Mec, ce truc a été monumental.
21
00:01:14,083 --> 00:01:16,208
C'est mon 45 tours le plus vendu.
22
00:01:16,291 --> 00:01:17,916
Passe-le, et tu verras.
23
00:01:18,166 --> 00:01:21,500
On dirait un truc
qu'écouterait mon grand-père, pigé ?
24
00:01:22,375 --> 00:01:24,583
Non. Quarante-cinq secondes.
25
00:01:24,666 --> 00:01:26,916
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,125
Voilà un vrai tube.
27
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
"Ring-a-ling-a-dong" ?
28
00:01:31,916 --> 00:01:35,000
- Jamais entendu.
- C'est un air qui s'oublie pas.
29
00:01:50,541 --> 00:01:53,083
Rudy, mec, je passe que des tubes.
30
00:01:53,166 --> 00:01:55,375
Mais ç'aurait dû en être un, mec.
31
00:01:55,458 --> 00:01:59,083
Ces cons de Federal Records
devaient en faire un numéro un.
32
00:01:59,166 --> 00:02:02,041
Ils m'ont signé et devaient
promouvoir ce truc,
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,125
mais James Brown a signé chez eux.
34
00:02:04,291 --> 00:02:07,250
Il a sauté dans tous les sens,
fait le grand écart,
35
00:02:07,333 --> 00:02:10,125
gigoté son cul noir,
et on ne parlait plus que de lui.
36
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
Dis, mec,
37
00:02:11,583 --> 00:02:15,291
tu crois que je veux faire DJ
dans un vieux magasin de disques ?
38
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
Parfois, le rêve se réalise pas.
39
00:02:17,666 --> 00:02:19,208
Ça peut changer.
40
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Non, mon frère.
On a raté notre chance.
41
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Faut qu'on se remette
au boulot tous les deux.
42
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
D'accord, mec.
43
00:02:31,250 --> 00:02:32,291
Merci pour rien.
44
00:02:33,125 --> 00:02:34,541
C'est nul, Marvin Gaye.
45
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
Sly and the Family Stone.
46
00:02:39,333 --> 00:02:41,083
C'est votre serviteur, DJ Roj,
47
00:02:41,166 --> 00:02:46,416
aux commandes de votre radio préférée,
KRKD Los Angeles.
48
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
Ça vous branche ?
49
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
MAGASIN DE DISQUES
50
00:02:48,833 --> 00:02:50,083
OK, la jeunesse.
51
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
Comment ça va, aujourd'hui ?
52
00:02:55,458 --> 00:02:56,291
OK, mec.
53
00:02:56,375 --> 00:02:57,416
NETFLIX PRÉSENTE
54
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Stevie Wonder and Stylistics.
55
00:02:59,750 --> 00:03:01,708
T'écoutes de bons trucs.
56
00:03:25,458 --> 00:03:27,458
Il y a des livraisons à l'arrière,
57
00:03:27,541 --> 00:03:29,250
et je suis là depuis ce matin.
58
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
Désolé pour le retard.
59
00:03:30,958 --> 00:03:33,041
Bouge-toi le cul. Mec, ta monnaie.
60
00:03:33,125 --> 00:03:34,166
Mes excuses.
61
00:03:46,125 --> 00:03:47,708
Encaisse ça pour moi.
62
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
À plus, mec.
63
00:04:22,166 --> 00:04:24,041
Salut, mon pote !
64
00:04:24,541 --> 00:04:25,500
Super !
65
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
Merde.
66
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
CE SOIR
THE BEN TAYLOR BAND
67
00:04:57,250 --> 00:05:00,041
Mesdames et messieurs,
très heureux d'être ici.
68
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
Je reviens tout juste de Broadway.
69
00:05:03,458 --> 00:05:04,708
Oui, j'y suis passé.
70
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
J'ai été six mois à Broadway,
71
00:05:08,416 --> 00:05:10,916
dans un coin de rue,
à chercher du boulot.
72
00:05:15,625 --> 00:05:18,125
Que dit un éléphant à un homme nu ?
73
00:05:20,208 --> 00:05:22,416
"Tu vas respirer avec ce petit truc ?"
74
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
Sans plus attendre,
faisons monter sur scène
75
00:05:29,750 --> 00:05:32,041
nos vedettes qui donnent la pêche,
76
00:05:32,125 --> 00:05:35,208
The Ben Taylor Band.
On les applaudit bien fort.
77
00:06:02,500 --> 00:06:05,583
- Ça marche ce soir, hein ?
- T'as été trop long.
78
00:06:05,666 --> 00:06:08,791
Le public a aimé,
alors j'en ai rajouté un peu.
79
00:06:09,166 --> 00:06:10,750
On avait dit cinq minutes.
80
00:06:13,625 --> 00:06:16,708
Mon nom est pas sur l'affiche, devant.
Pourquoi ?
81
00:06:16,791 --> 00:06:18,958
Tu présentes.
On vient pas pour toi.
82
00:06:19,041 --> 00:06:21,083
Ça peut changer.
J'ai réfléchi :
83
00:06:21,166 --> 00:06:23,500
vous pourriez me donner un créneau.
84
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Vous voyez ? Je sais tout faire.
85
00:06:26,250 --> 00:06:28,166
Je chante, fais rire et danse.
86
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Je fais ce que j'appelle
la danse adagio,
87
00:06:30,708 --> 00:06:34,208
je porte un turban sur un rythme africain.
Très érotique.
88
00:06:34,291 --> 00:06:37,083
Rudy, c'est très années 50.
89
00:06:37,166 --> 00:06:38,666
Le vaudeville, c'est mort.
90
00:06:38,833 --> 00:06:40,541
C'est démodé, ces trucs-là.
91
00:06:40,750 --> 00:06:42,375
Je suis pas si vieux que ça.
92
00:06:42,458 --> 00:06:44,916
Vous me prenez pour qui ?
Un ringard ?
93
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
J'ai du talent !
94
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
Sale bouffeur de soupe au rat.
95
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Merci beaucoup, mesdames et messieurs.
96
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
MAGASIN DE DISQUES
97
00:07:06,958 --> 00:07:09,708
Mesdames et messieurs,
retournons aux courses.
98
00:07:09,791 --> 00:07:12,083
Et voici une rayure du dernier instant.
99
00:07:12,416 --> 00:07:14,583
La croupe d'Anna s'est fait rayer.
100
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
Et ce n'est pas la première fois.
101
00:07:17,833 --> 00:07:19,333
Dommage, la dernière fois,
102
00:07:19,416 --> 00:07:22,583
j'aurais voulu voir cette croupe
confrontée à Popaul.
103
00:07:22,666 --> 00:07:24,041
C'est trop marrant.
104
00:07:24,541 --> 00:07:27,125
C'est pas drôle, il ne fait que de jurer.
105
00:07:27,666 --> 00:07:29,208
Il ne dit pas de gros mots.
106
00:07:29,291 --> 00:07:32,333
Il est malin, je sais pas.
Tu vois...
107
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Popaul, c'est pas sa bite,
108
00:07:35,041 --> 00:07:37,208
mais son cheval, en fait.
109
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
Je sais, je suis pas idiot.
110
00:07:39,500 --> 00:07:42,958
Il se sert du double sens
pour pas se faire arrêter.
111
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
J'ai bossé avec Redd Foxx.
112
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
- Tu l'as connu ?
- Oh que oui.
113
00:07:49,708 --> 00:07:51,541
On faisait la plonge ensemble,
114
00:07:51,625 --> 00:07:53,166
mais bon, j'ai bossé avec lui.
115
00:07:53,666 --> 00:07:55,666
Il est tombé sur le bon promoteur,
116
00:07:55,750 --> 00:07:57,125
et il a eu sa chance.
117
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
Voilà ce con de Ricco.
118
00:08:01,625 --> 00:08:05,083
Oh non, il sent l'urine.
Et il va toucher la porte.
119
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
- Empêche-le !
- Je vais rien faire du tout.
120
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
Je suis pas gérant, débrouille-toi.
121
00:08:09,833 --> 00:08:11,291
Va gérer ce type qui pue.
122
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
Je veux pas attraper ses microbes.
123
00:08:14,000 --> 00:08:18,125
Ricco respecte l'autorité,
le manager doit s'en occuper.
124
00:08:20,458 --> 00:08:21,750
Oh, merde.
125
00:08:21,833 --> 00:08:23,416
Non, Ricco. Pas aujourd'hui.
126
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Je suis né parmi
les couteaux de boucher.
127
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
J'ai pris deux balles de Colt
dans le cul !
128
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Je sais...
129
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
Un ours m'a giflé,
130
00:08:31,916 --> 00:08:33,458
et une anguille m'a mordu !
131
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
J'ai bouffé du chemin de fer
et chié de l'acier !
132
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
C'est bon, faut partir.
133
00:08:38,958 --> 00:08:41,625
J'ai sauté dans l'océan
et avalé une baleine !
134
00:08:41,791 --> 00:08:43,333
Menotté des éclairs
135
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
et foutu le tonnerre en taule !
136
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
C'est pas pour ici,
tes histoires de clodo.
137
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
Hé, je suis pas un clodo !
138
00:08:50,333 --> 00:08:53,750
Je suis un répertoire
de folklore afro-américain.
139
00:08:54,500 --> 00:08:57,916
Écoute, mon frère, j'ai juste besoin
d'argent pour manger.
140
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
J'ai plus de dent,
je mange que de la soupe.
141
00:09:00,458 --> 00:09:02,000
Allez, donne-moi une pièce.
142
00:09:02,625 --> 00:09:05,375
Bon, je vais te donner
une pièce pour ta soupe.
143
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Et puis, tu t'en vas. Tiens.
144
00:09:08,125 --> 00:09:11,166
- Je me casse, alors.
- C'est ça. Très bien.
145
00:09:11,250 --> 00:09:14,500
D'abord, je vais vous raconter
des trucs super marrants.
146
00:09:14,583 --> 00:09:17,625
- Putain, mec...
- Certains croient que Willie Green
147
00:09:17,708 --> 00:09:19,916
avait la plus sale
de toutes les mines.
148
00:09:20,333 --> 00:09:23,500
Mais allumez un joint,
dépassez vos limites,
149
00:09:24,041 --> 00:09:29,000
et laissez-moi vous parler
d'un vrai mec appelé Dolemite !
150
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
J'avais pas entendu ça depuis longtemps.
151
00:09:35,166 --> 00:09:38,250
- Dolemite, le filou par excellence...
- Il fait tout.
152
00:09:38,333 --> 00:09:40,500
J'avais un oncle en taule.
153
00:09:40,583 --> 00:09:43,208
Ils se racontaient
des blagues sans cesse,
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
vu qu'ils s'ennuyaient.
155
00:09:45,791 --> 00:09:48,208
- Ils auraient pu baiser.
- Oui, Tony,
156
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
mais c'est pas le sujet.
157
00:09:50,041 --> 00:09:51,708
Vous savez, j'ai réfléchi.
158
00:09:52,666 --> 00:09:56,041
Qu'est-ce qui arriverait
si quelqu'un prenait ces vannes,
159
00:09:56,916 --> 00:10:00,708
un pro, et les travaillait
pour en faire un spectacle ?
160
00:10:00,791 --> 00:10:02,708
Ouais, et le jouer sur un perron.
161
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
- Chez un barbier ?
- Ouais, c'est ça.
162
00:10:05,625 --> 00:10:08,708
- Bonne idée, Rudy.
- Ça pourrait marcher.
163
00:10:08,791 --> 00:10:12,041
Dis, Rudy, ces blagues d'esclaves,
ça va pas marcher.
164
00:10:12,125 --> 00:10:14,041
Je les utiliserais pas.
165
00:10:14,125 --> 00:10:16,791
- C'est drôle.
- Le grand public est pas prêt.
166
00:10:16,875 --> 00:10:18,208
Ça, j'en sais rien,
167
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
mais c'est drôle.
168
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
Les Blancs vont voir
ce campagnard sur scène
169
00:10:23,291 --> 00:10:26,791
et dire :
"Qu'est-ce qu'il va encore sortir ?"
170
00:10:27,500 --> 00:10:31,708
Avant de finir, j'ai toujours
"The Morning After" dans la poche au cas
171
00:10:31,791 --> 00:10:34,958
- où il y ait des Blancs.
- "The Morning After" ?
172
00:10:35,041 --> 00:10:38,208
Sois pas idiot.
Le thème de L'aventure du Poséidon.
173
00:10:44,166 --> 00:10:46,750
Putain,
pourquoi t'as appris cette merde ?
174
00:10:46,833 --> 00:10:48,583
Tu leur chanteras jamais ça.
175
00:10:48,666 --> 00:10:49,875
Ils veulent pas voir
176
00:10:49,958 --> 00:10:52,291
ta gueule leur chanter ça.
177
00:10:52,375 --> 00:10:55,416
Je sais, t'es pas là pour critiquer.
178
00:10:55,500 --> 00:10:57,958
Tu voles des blagues
aux clodos et aux crétins.
179
00:11:00,875 --> 00:11:02,875
Il t'a bien eu, Rudy.
180
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Vous savez quoi ?
181
00:11:05,833 --> 00:11:07,208
Allez vous faire foutre.
182
00:11:07,541 --> 00:11:09,208
Vous y connaissez rien !
183
00:11:18,000 --> 00:11:18,875
Rudy.
184
00:11:24,750 --> 00:11:27,833
Désolé, mec.
C'était pour se marrer.
185
00:11:29,375 --> 00:11:32,666
Mec, comment ma vie a pu
se rétrécir à ce point-là ?
186
00:11:34,125 --> 00:11:36,625
J'avais des projets
en arrivant ici, Jimmy.
187
00:11:36,708 --> 00:11:39,208
J'allais tout faire,
comme Sammy Davis Jr.
188
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
Des films, des concerts, de la télé, tout.
189
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Mon boulot chez Dolphin
devait pas durer.
190
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
Un million d'années après, j'ai que ça.
191
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
T'as le Californian Club.
192
00:11:52,666 --> 00:11:55,208
Ça, ça ne donnera jamais rien.
193
00:11:58,500 --> 00:12:00,375
Je ne sais pas plaire aux gens.
194
00:12:05,500 --> 00:12:07,875
- Pour lui, ça marche.
- Ouais.
195
00:12:07,958 --> 00:12:10,583
La vache... Qui c'est ?
196
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
Je sais pas. Tu l'as déjà vu ?
197
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
- Non...
- Salut, mes frères.
198
00:12:15,041 --> 00:12:17,583
Ça va, ce soir ?
Je cherche Ricco.
199
00:12:17,666 --> 00:12:19,916
Ricco ? Merde, c'est qui, ça ?
200
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
Un vieux clodo édenté.
201
00:12:21,916 --> 00:12:23,291
Comme ça, tu veux dire ?
202
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
Merde. C'est pas un critère distinctif.
203
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
C'est plus comme avant.
204
00:12:28,333 --> 00:12:32,000
Ce quartier est devenu merdique.
C'est triste.
205
00:12:32,291 --> 00:12:34,083
Tu vois ce bâtiment ?
206
00:12:34,500 --> 00:12:36,666
C'est l'hôtel Dunbar.
207
00:12:36,750 --> 00:12:40,666
C'était le cœur
des spectacles noirs avant.
208
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
J'y ai vu Duke Ellington
et Billie Holiday,
209
00:12:43,791 --> 00:12:48,083
mais maintenant, c'est rempli
de junkies et d'alcoolos.
210
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
Junkies et alcoolos.
211
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
Tony, je vais te payer. Merde.
212
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Oh merde, le voilà, là-bas.
213
00:12:53,041 --> 00:12:55,625
- Ricco ! Salut, mec !
- Tu parlais de ça ?
214
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
Mon frère ! Ça va, Ricco ?
215
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
- Quoi de neuf ?
- Je te connais pas.
216
00:12:59,583 --> 00:13:01,625
Je suis ton pote du magasin.
217
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
T'es pas le salaud qui m'a viré ?
218
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
Non, ça, c'était un autre type.
219
00:13:08,291 --> 00:13:11,208
Regarde : j'ai de l'argent et de la gnôle.
220
00:13:11,291 --> 00:13:13,458
Tu veux me raconter tes histoires ?
221
00:13:13,708 --> 00:13:16,625
Moi, c'est Cocaïne Shorty,
je baise et c'est parti.
222
00:13:16,708 --> 00:13:18,791
Mettez 98 putes contre un mur,
223
00:13:18,875 --> 00:13:21,083
et je les baiserai toutes, c'est sûr.
224
00:13:21,375 --> 00:13:24,291
- J'ai mieux !
- Oh non, ça m'étonnerait !
225
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Et lui non plus.
226
00:13:25,666 --> 00:13:29,208
- Je suis le plus marrant, ici.
- Ne vous battez pas.
227
00:13:29,291 --> 00:13:31,166
Attendez, j'ai encore du fric.
228
00:13:31,250 --> 00:13:33,916
Racontez-moi tout,
mes sages pochetrons.
229
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Allons-y. Ensuite ?
230
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
J'ai baisé un éléphant et sa mère.
231
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
J'ai baisé le taureau,
la vache, et son frère.
232
00:13:44,333 --> 00:13:46,125
Il me faut une meilleure chute.
233
00:13:46,416 --> 00:13:47,500
Tu as baisé une...
234
00:13:48,041 --> 00:13:49,541
vache... un taureau.
235
00:13:50,833 --> 00:13:54,375
J'ai baisé une éléphante
et je lui ai dit de pleurer ailleurs.
236
00:13:56,291 --> 00:14:00,375
Je pourrais fouiller le cul du taureau
et vous dire le prix du beurre.
237
00:14:02,666 --> 00:14:03,875
C'est marrant.
238
00:14:04,791 --> 00:14:07,958
J'ai baisé une éléphante
à en faire un raton laveur,
239
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
et baisé la même...
240
00:14:09,958 --> 00:14:12,750
Oui, je l'ai baisée
à en faire un raton laveur...
241
00:14:15,125 --> 00:14:18,208
J'ai baisé une éléphante
à en faire un raton laveur !
242
00:14:19,375 --> 00:14:22,541
Oui, je l'ai baisée
à en faire un raton laveur,
243
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
et baisé la vache
au dessus de la lune tout à l'heure !
244
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
On m'a viré d'Amérique du Sud
pour avoir baisé un bœuf.
245
00:14:31,083 --> 00:14:34,541
J'ai baisé une éléphante
jusqu'à ce qu'elle pleure.
246
00:14:37,041 --> 00:14:40,250
On m'a viré d'Amérique du Sud
pour avoir baisé un bœuf.
247
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
J'ai baisé la mère de King Kong
jusqu'à ce qu'elle pleure.
248
00:14:48,458 --> 00:14:49,291
Dolemite.
249
00:14:51,083 --> 00:14:52,708
Dole... Dolemite est mon...
250
00:14:53,000 --> 00:14:54,791
Dolemite est mon nom.
251
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
Au fin fond de la jungle,
252
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
un lion a marché sur...
253
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
Au fin fond de la jungle...
254
00:15:06,666 --> 00:15:09,875
un lion a marché sur la patte d'un singe !
255
00:15:11,333 --> 00:15:15,958
Je m'appelle Dolemite,
et j'éclate les enculés sans limite !
256
00:15:31,083 --> 00:15:34,208
Regardez comme il est bien entouré.
257
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
Je m'occupe de tout, monsieur.
258
00:15:42,625 --> 00:15:44,833
Pourquoi ce smoking ?
Et ta coiffure ?
259
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
On dirait un mac.
260
00:15:46,000 --> 00:15:48,208
Nouveau personnage et nouveau texte.
261
00:15:48,291 --> 00:15:50,208
Enfin, ça vient de vieux récits.
262
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
Je n'en veux pas.
263
00:15:54,041 --> 00:15:55,916
Fais ce que tu fais d'habitude.
264
00:16:27,208 --> 00:16:29,708
Au fin fond de la jungle...
265
00:16:31,708 --> 00:16:34,750
le lion a marché sur la patte du singe.
266
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
Le singe a dit :
"Eh, connard, tu vois pas
267
00:16:40,291 --> 00:16:43,000
que t'écrases mon putain de pied ?!"
268
00:16:44,583 --> 00:16:47,416
Le lion a dit : "J'ai rien entendu.
269
00:16:48,125 --> 00:16:51,750
Si tu l'ouvres encore,
je te saute sur ta putain de tête !"
270
00:16:54,250 --> 00:16:55,958
Hé, mec, fais pas ce truc là.
271
00:16:56,041 --> 00:16:57,958
Faut que ça balance. Donne-toi.
272
00:17:01,416 --> 00:17:03,041
Voilà ; ça, c'est bon.
273
00:17:10,083 --> 00:17:13,125
Le singe s'est ravisé
et s'est servi de son esprit.
274
00:17:15,333 --> 00:17:18,666
Il a dit : "Je vais mettre fin
à cette violence à la con !"
275
00:17:24,041 --> 00:17:26,666
Il est allé voir le lion le lendemain.
276
00:17:27,750 --> 00:17:29,416
Il a dit : "Oh non, M. le lion,
277
00:17:29,500 --> 00:17:33,083
il y a un gros enculé costaud
qui vient vers vous !
278
00:17:34,500 --> 00:17:37,166
Et vous le connaissez pas,
279
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
car il vient de s'évader du cirque.
280
00:17:44,125 --> 00:17:46,791
Il a raconté des conneries
sur votre peuple.
281
00:17:47,916 --> 00:17:51,458
Il a parlé de votre peuple
jusqu'à ce que j'en grisonne.
282
00:17:58,708 --> 00:18:01,875
Il a dit : "Ton père est un monstre,
et ta mère, une pute !"
283
00:18:04,625 --> 00:18:08,666
Il a dit qu'il t'avait vu vendre ton cul
au porte à porte dans la jungle.
284
00:18:15,125 --> 00:18:18,000
Il a dit : "Ta sœur a réussi
un sacré tour :
285
00:18:21,666 --> 00:18:24,666
elle s'est rabaissée à sucer
un ver dans la cour !"
286
00:18:30,750 --> 00:18:35,750
Il a dit avoir enculé ton oncle,
baisé ta tante et ta nièce,
287
00:18:35,833 --> 00:18:40,000
et que quand il verra ta mamie,
il s'en donnera à cœur joie aussi !"
288
00:18:55,500 --> 00:18:56,625
Tout est vrai !
289
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
Ça sent bon.
290
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
- Comme à la maison.
- Oui, Seigneur !
291
00:19:06,250 --> 00:19:09,083
Ça fait longtemps
que t'es pas rentré en Arkansas ?
292
00:19:09,166 --> 00:19:10,375
Oui, très longtemps.
293
00:19:10,791 --> 00:19:12,750
J'en ai pas de bons souvenirs,
294
00:19:12,833 --> 00:19:15,041
alors j'y pense pas beaucoup.
295
00:19:15,291 --> 00:19:18,375
Je m'en fous complètement
de ma ville natale.
296
00:19:19,041 --> 00:19:20,291
Tu sais quoi, tata ?
297
00:19:21,458 --> 00:19:24,708
Je me disais
que je devrais faire un autre album.
298
00:19:25,500 --> 00:19:26,958
Un autre album ?
299
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
Si tu m'aidais à me débarrasser
300
00:19:29,208 --> 00:19:31,250
des merdes, là, dans le coin.
301
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
"Un autre album."
302
00:19:32,791 --> 00:19:34,875
Cette fois, ce sera de l'humour.
303
00:19:35,791 --> 00:19:36,625
De l'humour ?
304
00:19:37,125 --> 00:19:40,291
T'as été chanteur,
une sorte de danseur,
305
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
et t'as même prétendu
être voyant une fois.
306
00:19:43,333 --> 00:19:46,750
Pas facile, de faire son trou.
Je tente tout.
307
00:19:46,833 --> 00:19:49,791
Ce sera mignon, comme du Bill Cosby ?
308
00:19:49,875 --> 00:19:51,500
Il est si gentil.
309
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
Il raconte des histoires de famille
310
00:19:54,458 --> 00:19:57,666
sur des enfants qui jouent dans la rue,
311
00:19:57,750 --> 00:19:59,791
et ce genre de choses, ça me plaît.
312
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
Oui, ça parle de famille, de gamins,
313
00:20:02,041 --> 00:20:04,375
- de grands-parents...
- C'est bien.
314
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Il y aura des histoires,
315
00:20:05,958 --> 00:20:07,750
mais le truc, c'est que
316
00:20:07,833 --> 00:20:09,583
je veux m'investir là-dedans.
317
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Penchons la tête et prions.
318
00:20:11,791 --> 00:20:13,125
Dieu le Père,
319
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
merci de me donner la force
320
00:20:15,125 --> 00:20:17,250
de préparer ce repas pour ma famille.
321
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
Nourrissons nos corps
au nom de Jésus. Amen.
322
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
- Merci, Seigneur.
- Très bien.
323
00:20:23,833 --> 00:20:26,375
Merci pour cette côte de porc.
Je disais...
324
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
- Un peu de sauce ?
- Allons, tata.
325
00:20:28,541 --> 00:20:32,166
Je veux m'investir, et j'ai besoin
que tu me prêtes de l'argent
326
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
pour acheter
du matériel d'enregistrement.
327
00:20:34,958 --> 00:20:36,708
Allez, tata, t'es riche.
328
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
C'est faux. Tu crois ça ?
329
00:20:38,708 --> 00:20:41,416
Et l'argent que t'as gagné
en tombant du bus ?
330
00:20:42,000 --> 00:20:44,833
C'est à moi, j'en fais ce que je veux.
331
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
Et j'ai que 250 dollars.
332
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
C'est pile ce qu'il me faut
pour devenir une star !
333
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
- Allez, prête-moi...
- J'ai un manteau en dépot...
334
00:20:53,583 --> 00:20:56,250
- S'il te plaît.
- Je leur dois 50 dollars...
335
00:20:56,416 --> 00:20:57,666
Elle va me le donner !
336
00:20:57,750 --> 00:21:01,083
Parce que j'arrive plus à respirer.
Lâche-moi le cou !
337
00:21:01,333 --> 00:21:04,041
- Pourquoi t'es si radine ?
- La vie est dure.
338
00:21:04,125 --> 00:21:05,500
File-moi le blé !
339
00:21:08,000 --> 00:21:11,625
Pourquoi il y a la queue ?
On allait pas à une fête ?
340
00:21:11,708 --> 00:21:14,916
On va à une fête.
On y enregistre un album.
341
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
Entrez. Attention à la marche.
342
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
Tope là.
343
00:21:19,250 --> 00:21:21,041
Entrez. Attention à la marche.
344
00:21:23,958 --> 00:21:26,958
Du gin Fedco ?
C'est pas une chaîne de magasins ?
345
00:21:27,041 --> 00:21:28,541
On s'en branle, du goût.
346
00:21:28,625 --> 00:21:32,166
Comment ça peut marcher ?
On devrait aller dans un vrai club.
347
00:21:32,250 --> 00:21:34,958
Me dis pas ça.
On fait avec ce qu'on a.
348
00:21:35,041 --> 00:21:37,291
- T'es mon producteur, non ?
- Ah bon ?
349
00:21:37,375 --> 00:21:39,750
On fait quoi, là ?
On produit un album !
350
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
- OK.
- D'accord ? Viens là, mec.
351
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
OK.
352
00:21:44,500 --> 00:21:46,875
Arrange-toi pour que la salle se détende.
353
00:21:47,083 --> 00:21:48,958
D'accord.
354
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Producteur.
355
00:21:51,625 --> 00:21:53,250
Je vais produire, alors.
356
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Vous savez ce que c'est,
et pourquoi on est là.
357
00:22:02,833 --> 00:22:05,041
Que le spectacle commence. Allez.
358
00:22:06,291 --> 00:22:08,000
Applaudissez-vous !
359
00:22:08,791 --> 00:22:11,208
Je veux que tout le monde
s'amuse ce soir.
360
00:22:11,291 --> 00:22:14,666
On fait un album ce soir,
on enregistre en direct,
361
00:22:14,750 --> 00:22:17,375
on a un ingénieur du son là derrière,
un pro.
362
00:22:17,458 --> 00:22:21,375
Ce mec a bossé sur des séries
télé connues, et d'autres trucs.
363
00:22:22,333 --> 00:22:25,791
OK, tout le monde,
voici le moment tant attendu,
364
00:22:25,875 --> 00:22:28,791
l'homme de la soirée, la légende.
365
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Vous l'adorez, et moi aussi.
366
00:22:30,666 --> 00:22:35,375
Applaudissez bien fort Rudy Ray Moore !
367
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
Certains disent que Willie Green...
368
00:23:03,666 --> 00:23:07,291
avait la plus sale
de toutes les mines !
369
00:23:09,000 --> 00:23:11,208
Alors allumez un joint,
chiez un coup,
370
00:23:11,291 --> 00:23:12,541
dépassez vos limites...
371
00:23:14,666 --> 00:23:18,041
et laissez-moi vous parler
d'un vrai mec appelé Dolemite !
372
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
Oh... Voyons, Rudy !
373
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
Dolemite est né à San Antonio.
374
00:23:24,166 --> 00:23:28,041
Depuis il divague, parie
et s'embrouille sans qu'on s'étonne.
375
00:23:29,375 --> 00:23:32,500
Le jour où il sortit du cul de sa mère,
376
00:23:33,166 --> 00:23:35,458
il a giflé son père et dit :
377
00:23:35,541 --> 00:23:38,166
"Maintenant, sale con,
c'est moi le patron !"
378
00:23:38,750 --> 00:23:41,666
- À l'âge d'un an...
- Bon, j'en ai assez entendu.
379
00:23:42,125 --> 00:23:44,708
- Mais vous n'avez pas...
- C'est immonde.
380
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
Et je m'y connais.
381
00:23:46,458 --> 00:23:49,250
On ne peut pas passer ça à la radio.
382
00:23:49,333 --> 00:23:52,416
Ni le vendre en magasin,
dans la plupart des villes.
383
00:23:52,500 --> 00:23:54,666
Ils craindraient une descente de flics.
384
00:23:54,750 --> 00:23:57,541
Les flics ?
Mais mec, le monde a changé.
385
00:23:57,625 --> 00:24:01,458
Gorge profonde marche,
et la nana suce un mec dans chaque scène.
386
00:24:01,541 --> 00:24:04,083
Ouais, dans les cinémas pornos !
387
00:24:04,500 --> 00:24:07,208
Les magasins de disques, c'est familial.
388
00:24:07,291 --> 00:24:08,541
Des enfants y vont.
389
00:24:08,625 --> 00:24:13,083
Sur un album, on peut appeler
un type un "suceur de bites",
390
00:24:13,500 --> 00:24:15,875
mais pas dire qu'il suce des bites.
391
00:24:17,250 --> 00:24:18,708
Tu vois la différence ?
392
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
Absolument pas !
393
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Si je veux dire
qu'une femme a la chatte si chaude
394
00:24:23,125 --> 00:24:26,583
qu'elle brûle le cul des mecs,
je le dirai !
395
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
Alors dis-le.
396
00:24:30,583 --> 00:24:33,458
Mais tu ne pourras pas vendre ce produit,
397
00:24:34,208 --> 00:24:35,416
ni en faire la pub.
398
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Qu'est-ce qu'il a dit ?
399
00:24:41,291 --> 00:24:45,250
Merde, mec, on s'est retrouvés à discuter
de suçage de bite.
400
00:24:49,416 --> 00:24:53,083
On l'emmerde.
On va le distribuer nous-mêmes.
401
00:24:53,166 --> 00:24:54,750
TITRE : "EAT OUT MORE OFTEN"
402
00:24:54,833 --> 00:24:55,750
Allez.
403
00:25:11,833 --> 00:25:14,500
Alors, Rudy,
pourquoi ces têtes de diable ?
404
00:25:14,583 --> 00:25:17,041
Je veux que ça ait l'air
illégal, interdit.
405
00:25:17,125 --> 00:25:19,000
Comme si on devait pas l'avoir.
406
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
RÉSERVÉ AUX ADULTES
407
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
Oui, j'ai fait le tour des océans
sur mon gland !
408
00:25:28,875 --> 00:25:32,375
Bouffé neuf tonnes de merde de chat,
gardé la santé avec ça.
409
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
Rudy.
410
00:25:35,166 --> 00:25:37,500
Je baise des salopes
et paye mon loyer,
411
00:25:38,375 --> 00:25:41,791
je dois à personne un centime,
j'ai ma tranquillité.
412
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
Alors, mes couillons, vous voyez ?
413
00:25:48,708 --> 00:25:51,458
J'ai pitié du connard
qui essaie de m'emmerder.
414
00:25:55,125 --> 00:25:58,083
Je peux fouler le désert
sans laisser de trace,
415
00:25:58,208 --> 00:26:00,375
baiser une bosse de chameau
en place.
416
00:26:00,458 --> 00:26:04,458
Hé, mec, attends une seconde.
Tu veux acheter un cendrier ?
417
00:26:05,041 --> 00:26:06,916
Veuillez applaudir le retour
418
00:26:07,000 --> 00:26:09,916
de M. Dolemite, Rudy Ray Moore !
419
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
Écoutez-moi, et écoutez-moi bien,
420
00:26:13,333 --> 00:26:16,583
car je suis le mec
qui a chassé le diable de l'enfer.
421
00:26:17,750 --> 00:26:21,458
Une fois, j'ai marché
de New York au Sud profond,
422
00:26:21,875 --> 00:26:25,000
rien que pour aller claquer
la bouche d'un sale con !
423
00:26:31,625 --> 00:26:35,083
Des mules m'ont attaqué
sans abîmer ma carapace.
424
00:26:36,041 --> 00:26:39,166
Il a suffi qu'un serpent me morde
pour qu'il trépasse.
425
00:26:40,708 --> 00:26:45,291
Je m'appelle Dolemite,
et j'éclate les enculés sans limite !
426
00:26:50,166 --> 00:26:52,875
Ton père est un monstre,
et ta mère, une pute !
427
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Joe, Joe...
428
00:26:55,375 --> 00:26:59,375
Il a dit qu'il t'avait vu vendre ton cul
au porte à porte dans la jungle.
429
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Chut ! Écoutez.
430
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
Il a dit : "Ta sœur a réussi
un sacré tour :
431
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
elle s'est rabaissée à sucer
un ver dans la cour !"
432
00:27:07,083 --> 00:27:10,000
- C'est quoi ?
- Tous les Noirs branchés l'écoutent.
433
00:27:10,083 --> 00:27:12,583
À Crenshaw, South Central,
Baldwin Hills...
434
00:27:12,666 --> 00:27:14,500
On l'entend partout !
435
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
C'est dingue.
436
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
Il les vend du coffre de sa voiture.
437
00:27:20,041 --> 00:27:21,958
Tu penses que ça peut marcher ?
438
00:27:22,791 --> 00:27:24,916
Auprès des Blancs ?
439
00:27:25,333 --> 00:27:28,291
Non, des Noirs qui n'achètent pas
dans des coffres.
440
00:27:30,291 --> 00:27:33,958
Je veux exprimer toute ma joie
aux frères Bihari.
441
00:27:34,041 --> 00:27:35,791
Dites-moi ce que je dois faire.
442
00:27:35,875 --> 00:27:37,916
Tout ce qu'il faut pour réussir,
443
00:27:38,000 --> 00:27:38,958
j'y suis prêt.
444
00:27:39,041 --> 00:27:40,625
Ça fait plaisir à entendre.
445
00:27:40,708 --> 00:27:42,916
Je peux faire la tournée Chitlin.
446
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
Je connais les clubs, les radios...
447
00:27:45,166 --> 00:27:46,333
Oui.
448
00:27:46,416 --> 00:27:49,000
On a une super équipe marketing
pour ça.
449
00:27:49,083 --> 00:27:51,500
J'ai toujours voulu être célèbre.
450
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
Mais c'est plus que ça.
C'est pour me lier aux gens.
451
00:27:54,708 --> 00:27:55,791
C'est ma chance.
452
00:27:55,875 --> 00:27:58,958
L'album s'appelle Eat Out More Often,
c'est ça ?
453
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
Je verrais bien une fille sur le lit,
454
00:28:01,666 --> 00:28:03,666
tu arrives et regardes ses jambes.
455
00:28:03,750 --> 00:28:04,625
Tu vois ?
456
00:28:04,708 --> 00:28:06,916
Je vais vous montrer ce qu'on a prévu.
457
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Crystal, chérie, montre-leur.
458
00:28:11,875 --> 00:28:14,875
Comme Mohammed Ali,
on va choquer le monde.
459
00:28:14,958 --> 00:28:16,875
Il faut que ce soit scandaleux.
460
00:28:16,958 --> 00:28:18,541
C'est ça, l'idée.
461
00:28:18,625 --> 00:28:21,666
Donne-moi ça.
Allonge-toi là un instant, chérie.
462
00:28:21,750 --> 00:28:24,291
- Tu me veux comment ?
- Juste allongée.
463
00:28:24,708 --> 00:28:27,291
Oui, ça me plaît. Déplace un peu ça.
464
00:28:27,625 --> 00:28:31,625
Donne-moi un truc.
Ouais. Et prends ça.
465
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
Merde, ça rend bien.
466
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
Un truc de ce genre.
467
00:28:51,166 --> 00:28:53,958
Ça fait du bien d'être ici,
dans le Mississippi.
468
00:28:55,833 --> 00:28:58,083
Là où les canards volent à l'envers
469
00:28:58,166 --> 00:29:00,208
car rien ne vaut le coup
de chier dessus.
470
00:29:00,291 --> 00:29:01,291
CHAMBRES LIBRES
471
00:29:01,375 --> 00:29:03,916
Je connaissais un gars du coin,
si crétin
472
00:29:04,000 --> 00:29:07,750
qu'il croyait que "Travail Manuel" était
le nom d'un Mexicain.
473
00:29:08,708 --> 00:29:12,625
Il prenait les serviettes hygiéniques
pour des matelas à souris.
474
00:29:14,208 --> 00:29:16,125
Ce connard était si débile :
475
00:29:16,208 --> 00:29:17,458
il a refusé une pipe
476
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
en croyant qu'on l'obligerait à fumer !
477
00:29:21,625 --> 00:29:24,458
Je mens pas !
Il était vraiment trop con !
478
00:29:26,125 --> 00:29:28,083
Je suis avec M. Rudy Ray Moore,
479
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
qui sera en spectacle ce soir ici,
à Macon, Géorgie.
480
00:29:31,541 --> 00:29:33,166
Chez Jasper, sur la Cinquième rue.
481
00:29:34,166 --> 00:29:36,333
Moitié prix pour les jolies filles.
482
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
Gratuit pour les moches.
483
00:29:38,291 --> 00:29:40,458
Vas-y, donne-toi !
484
00:29:42,041 --> 00:29:44,250
Donne-toi ! Donne-toi !
485
00:29:45,458 --> 00:29:51,083
Ferme tes rideaux
avant que je ne dévore ton entre-jambes.
486
00:29:52,416 --> 00:29:55,458
J'ai dit à une jeune femme :
"T'as une cerise ?"
487
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
Elle a dit : "Évidemment, Rudy.
488
00:29:57,708 --> 00:30:01,833
Mais elle est tellement enfoncée
qu'elle sert de feu arrière."
489
00:30:33,250 --> 00:30:34,208
Regardez-moi ça.
490
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
Vous le voyez gigoter ?
Il me parle.
491
00:30:40,791 --> 00:30:43,416
Non seulement il parle,
mais il chante aussi.
492
00:30:43,875 --> 00:30:45,583
Vous ne me croyez pas ?
493
00:30:46,083 --> 00:30:49,125
Vous ne me croyez pas ?
494
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
Vas-y, bébé, chante pour mes frères.
495
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Putain !
496
00:31:09,083 --> 00:31:11,708
On sait tous qui on attend.
497
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
Le comique du moment,
498
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
de cette génération,
499
00:31:21,083 --> 00:31:22,708
M. Dolemite en personne,
500
00:31:24,500 --> 00:31:27,125
M. Rudy Ray Moore !
501
00:31:37,416 --> 00:31:41,083
On applaudit bien fort Bobby Rush,
le prince du blues !
502
00:31:43,083 --> 00:31:45,791
Je peux vous dire
que ce micro sent le cul !
503
00:31:50,041 --> 00:31:50,916
Ouais.
504
00:32:01,791 --> 00:32:04,333
Barman, un verre pour la jolie fille.
505
00:32:05,833 --> 00:32:07,541
Allez, je sais ce que je suis.
506
00:32:07,625 --> 00:32:10,708
Je suis pas jolie,
et je suis plus une fille, putain.
507
00:32:14,666 --> 00:32:16,041
Je prendrai un daïquiri.
508
00:32:16,291 --> 00:32:19,750
Vous devriez revenir demain soir
avec ce coup droit.
509
00:32:19,833 --> 00:32:21,708
- Quel combat !
- C'est ça, oui.
510
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
Elle peut bien l'avoir, ce connard.
511
00:32:24,375 --> 00:32:26,291
Et ses couilles qui pendent.
512
00:32:26,375 --> 00:32:29,500
Et sa putain d'haleine qui sent l'ail.
513
00:32:33,250 --> 00:32:36,666
Il ne devrait pas dépenser sa paye
pour ses salopes,
514
00:32:36,750 --> 00:32:40,833
alors que notre fils a des trous
dans ses pantalons et ses chaussures.
515
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
Qu'en dites-vous ?
516
00:32:51,875 --> 00:32:52,958
Je m'appelle Rudy.
517
00:32:57,291 --> 00:32:59,291
- Lady Reed.
- Lady Reed.
518
00:32:59,583 --> 00:33:01,416
Vous êtes déjà montée sur scène ?
519
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
Non, je suis pas du milieu.
520
00:33:03,166 --> 00:33:05,583
Oh que si. Ça se voit.
521
00:33:05,666 --> 00:33:08,750
Certains se baladent
avec leur propre projo personnel.
522
00:33:08,833 --> 00:33:11,875
Je l'ai remarqué
dès que vous avez étalé ce type.
523
00:33:13,875 --> 00:33:16,208
J'ai été choriste à la Nouvelle-Orléans.
524
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Je le savais.
525
00:33:18,375 --> 00:33:20,083
- Oui.
- Vous chantez ?
526
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Ça me stressait tellement que j'attrapais
le micro pour tenir debout.
527
00:33:24,375 --> 00:33:28,375
La boule au ventre. Je me suis même
chiée dessus sur scène, une fois.
528
00:33:28,708 --> 00:33:29,666
Eh ouais.
529
00:33:30,000 --> 00:33:32,625
Vous êtes drôle.
Vous devriez faire comique.
530
00:33:32,708 --> 00:33:35,458
Vous me draguez, ou quoi ?
Je viens de rompre.
531
00:33:35,541 --> 00:33:38,541
Avec mon mec, qui me trompait.
Je suis pas d'humeur.
532
00:33:38,625 --> 00:33:39,625
Je suis sérieux.
533
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
Vous devriez faire de la scène.
534
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
Doux Jésus.
535
00:33:49,833 --> 00:33:52,666
J'arrive à faire rire mon fils...
536
00:33:54,916 --> 00:33:57,291
mais qu'est-ce que je pourrais faire ?
537
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
Je suis pas vraiment un mac.
538
00:34:00,166 --> 00:34:02,958
J'ai pas d'étable de putes.
C'est un personnage.
539
00:34:03,041 --> 00:34:05,375
J'en ai fait plein.
Le prince DuMarr.
540
00:34:05,458 --> 00:34:09,291
Le bouseux de Harlem.
Et ce soir, celui-là.
541
00:34:11,625 --> 00:34:13,958
- Tire là-dessus.
- Sur quoi ?
542
00:34:14,041 --> 00:34:16,375
- Sur ce truc-là.
- Là-dessus ?
543
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
Tire un peu.
544
00:34:19,000 --> 00:34:21,333
Rien qu'un peu, l'arrache pas.
545
00:34:21,416 --> 00:34:25,416
- Oh merde, une putain de perruque !
- Eh oui.
546
00:34:25,500 --> 00:34:29,375
C'est que du faux. On met une cape,
et on joue au super héros.
547
00:34:29,458 --> 00:34:32,541
On met son vrai soi de côté,
on monte sur scène et...
548
00:34:33,125 --> 00:34:34,250
La magie, hein ?
549
00:34:35,125 --> 00:34:36,625
Vous êtes un sacré numéro.
550
00:34:36,791 --> 00:34:40,250
Oui, ce soir,
mesdames et messieurs,
551
00:34:40,875 --> 00:34:42,625
sans plus attendre,
552
00:34:43,000 --> 00:34:47,208
je vous présente la première femme
de Comedian International.
553
00:34:47,291 --> 00:34:49,541
On applaudit bien fort Queen Bee !
554
00:34:49,625 --> 00:34:51,416
Queen Bee, on l'applaudit !
555
00:34:52,000 --> 00:34:55,166
Queen Bee ! La première femme !
556
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
Si j'étais une petite fille menue
557
00:35:08,666 --> 00:35:11,000
Que j'avais plein d'argent
558
00:35:11,166 --> 00:35:13,625
J'épouserais un homme confiant
559
00:35:14,000 --> 00:35:16,291
Je ne serais pas déçue
560
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
Il baiserait, je baiserais
561
00:35:19,208 --> 00:35:21,541
On baiserait ensemble
562
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
On passerait du bon temps
563
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
Si on baisait autant
564
00:35:27,958 --> 00:35:30,416
Bon ! Vous me connaissez !
565
00:35:31,916 --> 00:35:37,500
Queen Bee. Les putes poules mouillées
viennent par moi se faire conseiller.
566
00:35:38,416 --> 00:35:42,916
Mes tiroirs sont peut-être vétustes,
mais ils sont, oh, bien nettoyés.
567
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
Car chéri, t'as jamais vu une chatte
d'une telle qualité.
568
00:35:48,958 --> 00:35:51,708
Si j'étais un petit garçon menu
569
00:35:51,791 --> 00:35:53,458
Que j'avais de l'argent
570
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
J'épouserais une nourrice
Et elle serait bonne
571
00:35:58,083 --> 00:35:59,000
C'est ça.
572
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
Elle allaiterait, j'allaiterais
573
00:36:02,250 --> 00:36:04,875
Et on allaiterait ensemble
574
00:36:05,333 --> 00:36:10,041
Et on passerait du bon temps
À se téter l'un l'autre
575
00:36:10,666 --> 00:36:13,208
À se téter l'un l'autre
576
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Merci, connard !
577
00:36:16,083 --> 00:36:18,208
À se téter l'un l'autre
578
00:36:18,291 --> 00:36:19,916
Tellement de pognon !
579
00:36:31,208 --> 00:36:33,875
Rudy, tu as un appel !
580
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
- Allô ?
- Rudy ?
581
00:36:37,958 --> 00:36:40,583
Rudy ! C'est Joe Bihari !
Je te cherchais !
582
00:36:40,666 --> 00:36:43,208
- T'as vu le classement ?
- T'as l'air taré.
583
00:36:43,291 --> 00:36:46,875
Je suis à Tallahassee.
Je n'ai rien vu du tout.
584
00:36:47,375 --> 00:36:48,875
Eh bien, t'es dedans !
585
00:36:51,958 --> 00:36:52,875
Quoi ?
586
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
Je suis sérieux.
Et t'es en progression !
587
00:36:57,166 --> 00:37:00,875
Alors ramène ton cul à L.A. !
On va faire d'autres albums !
588
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
LE DEUXIÈME ALBUM DE RAY MOORE
589
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
LE NOUVEL ALBUM DE RUDY RAY MOORE
590
00:37:09,500 --> 00:37:13,791
Mesdames et messieurs,
Dolemite en personne, M. Rudy Ray Moore !
591
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Ça va, bébé ?
592
00:37:24,958 --> 00:37:27,250
Ça va bien, mec ? Ouais !
593
00:37:29,791 --> 00:37:32,000
Excusez-moi une seconde.
594
00:37:41,541 --> 00:37:43,458
Alors, tu vas passer mon disque ?
595
00:37:43,541 --> 00:37:46,250
Mes excuses, M. Dolemite, ça vient.
596
00:37:46,333 --> 00:37:47,500
Mets-le maintenant.
597
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
C'est du bon.
598
00:37:57,791 --> 00:38:00,375
Oh, le salaud.
Passe pas ce morceau.
599
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
Hé ! C'est pas le bon !
Allez, passe le bon morceau, mec !
600
00:38:04,583 --> 00:38:07,750
T'as pas le droit !
Hé ! Tu sais quoi ?
601
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
Ça sonne toujours.
602
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
Joyeux Noël, mec.
603
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
Mais qu'est-ce qui se passe ?
604
00:38:21,833 --> 00:38:24,625
Je vais assurer
avec ce truc et mes bottes.
605
00:38:24,708 --> 00:38:26,000
J'ai failli le garder.
606
00:38:26,083 --> 00:38:28,041
Tu le mérites. Joyeux Noël à vous.
607
00:38:28,125 --> 00:38:30,583
- Merci, c'est super.
- Je paye la note.
608
00:38:30,666 --> 00:38:33,916
Ça, c'est sûr, tu payes.
Vu le pognon qu'il gagne, merde.
609
00:38:34,000 --> 00:38:36,166
Avant, j'allais voir un film à Noël.
610
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
On va voir un truc ?
Je vous invite.
611
00:38:38,875 --> 00:38:41,416
- Blackenstein ?
- Shaft contre les trafiquants d'hommes.
612
00:38:41,500 --> 00:38:42,791
Et Spéciale première ?
613
00:38:42,875 --> 00:38:45,625
Le journal dit
que c'est la comédie du moment.
614
00:38:45,708 --> 00:38:47,791
J'ai envie de rire. Allons-y.
615
00:38:47,875 --> 00:38:49,083
- Allez.
- D'accord.
616
00:38:49,416 --> 00:38:51,416
Tu ne mentionnes pas l'Examiner ?
617
00:38:51,500 --> 00:38:52,875
C'est au deuxième paragraphe.
618
00:38:52,958 --> 00:38:55,166
Mais qui le lira ? Merde !
619
00:38:55,250 --> 00:38:58,041
Ça fait 15 ans que j'essaie
de t'apprendre !
620
00:38:58,125 --> 00:39:00,875
Dois-je tout faire seul ?
Tout obtenir, écrire ?
621
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Tête de veau, j'écrirais mieux
622
00:39:03,041 --> 00:39:05,083
avec mon... nez,
que toi à la main !
623
00:39:05,166 --> 00:39:07,750
Sale amateur,
Philadelphie te convient !
624
00:39:07,833 --> 00:39:09,541
Va faire des jingles de pub.
625
00:39:09,625 --> 00:39:10,791
Ah oui ? Qui a écrit
626
00:39:10,875 --> 00:39:13,125
la confession de Banducci
sur son lit de mort ?
627
00:39:13,208 --> 00:39:16,083
C'est quoi, cette merde ?
C'est pas drôle.
628
00:39:16,166 --> 00:39:17,291
Je pige pas.
629
00:39:17,375 --> 00:39:19,750
- De quoi ils parlent ?
- J'en sais rien.
630
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
C'est qui, Herbert Hoover ?
631
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Et y a pas de Noir dedans.
632
00:39:25,333 --> 00:39:28,333
Je parle si je veux, Sandy Duncan.
633
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
SPÉCIALE PREMIÈRE
634
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
- C'était quoi, ça ?
- Des conneries.
635
00:40:02,041 --> 00:40:04,791
Et personne à poil !
C'était vraiment un film ?
636
00:40:04,875 --> 00:40:06,541
On aurait dû voir Blackenstein.
637
00:40:06,625 --> 00:40:09,208
Pourquoi ces vieux croûtons
sont des stars ?
638
00:40:09,291 --> 00:40:11,583
- Les Blancs ont tout.
- Dis, Rudy...
639
00:40:12,541 --> 00:40:14,250
depuis quand tu dis rien ?
640
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Je réfléchissais.
641
00:40:17,000 --> 00:40:19,166
Ce film passe dans tout le pays.
642
00:40:19,250 --> 00:40:22,666
Il y a pas de nichons, pas d'humour,
et pas de kung-fu.
643
00:40:23,333 --> 00:40:25,708
J'ai vu la lumière
qui sortait du projecteur.
644
00:40:25,791 --> 00:40:27,458
Une fois dans une salle,
645
00:40:27,541 --> 00:40:30,250
sur un écran de 25 m de haut,
c'est magique.
646
00:40:31,208 --> 00:40:33,208
Tu sais combien j'ai dû rouler
647
00:40:33,291 --> 00:40:34,916
pour me faire un nom ?
648
00:40:35,000 --> 00:40:36,708
Il me faut cette lumière.
649
00:40:37,375 --> 00:40:40,416
Si j'apparaissais dedans
avec mon propre film,
650
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
je serais partout.
651
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Partout à la fois.
652
00:40:47,500 --> 00:40:49,750
J'ai énormément de fans.
653
00:40:49,833 --> 00:40:52,083
Je viens de tourner dans tout le pays.
654
00:40:52,166 --> 00:40:56,166
Et j'ai eu deux albums
dans les meilleures ventes en même temps.
655
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
Il est temps pour moi de passer
au grand écran.
656
00:41:00,541 --> 00:41:04,041
D'accord.
Je peux vous parler franchement ?
657
00:41:04,416 --> 00:41:07,208
Vous dites avoir "énormément de fans",
658
00:41:07,291 --> 00:41:09,166
mais ce n'est qu'un petit groupe
659
00:41:09,250 --> 00:41:11,041
de passionnés ici et là, non ?
660
00:41:11,125 --> 00:41:13,041
Vous avez un public limité.
661
00:41:13,125 --> 00:41:15,291
Vous ne passez pas à l'Apollo.
662
00:41:16,375 --> 00:41:20,041
Vous ne suggéreriez pas
qu'American International investisse
663
00:41:20,125 --> 00:41:25,083
300 000 dollars
pour en faire une grosse production.
664
00:41:25,166 --> 00:41:28,708
Allez. J'ai vu les affiches :
je suis parfait pour vous !
665
00:41:28,791 --> 00:41:30,041
Les Noirs m'adorent !
666
00:41:30,458 --> 00:41:32,791
C'est ça, le problème, Rudy.
667
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
On fait un certain genre de film de Noirs.
668
00:41:35,833 --> 00:41:41,166
Avec des acteurs
comme Fred Williamson ou Jim Brown.
669
00:41:41,250 --> 00:41:46,500
Vous, de votre côté, êtes un peu
plus grassouillet qu'eux, vous voyez ?
670
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Grassouillet ?
671
00:41:53,041 --> 00:41:55,458
Je mettrai une gaine, alors.
672
00:41:55,541 --> 00:41:58,375
Mon frère,
ils attendent le film de Dolemite.
673
00:41:58,458 --> 00:42:00,083
Portons-le à l'écran.
674
00:42:00,166 --> 00:42:02,875
Je sais pas combien de temps
on pourra tenir.
675
00:42:02,958 --> 00:42:05,125
C'est pour ça qu'on change la donne.
676
00:42:05,208 --> 00:42:07,250
On a un tout nouveau film.
677
00:42:07,541 --> 00:42:08,958
Ça va vous plaire :
678
00:42:09,041 --> 00:42:13,541
c'est Cornbread, Earl and Me.
679
00:42:14,125 --> 00:42:15,500
C'est un gamin pauvre
680
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
qui est le premier de son quartier
à aller à la fac.
681
00:42:18,500 --> 00:42:21,166
Ça ne vous fait pas
chaud au cœur, Rudy ?
682
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Mon frère,
683
00:42:25,000 --> 00:42:27,166
personne veut voir ça.
684
00:42:28,208 --> 00:42:31,416
Allez, Rudy. Sois réaliste.
685
00:42:31,958 --> 00:42:34,541
T'es pas une star.
T'es pas un acteur.
686
00:42:34,625 --> 00:42:36,500
T'es pas Billy Dee Williams.
687
00:42:36,583 --> 00:42:38,958
T'es un comique.
Faut faire avec.
688
00:42:39,416 --> 00:42:42,625
J'en veux plus.
On m'a toujours dit non.
689
00:42:42,708 --> 00:42:45,208
Mon père me disait
que j'étais une merde.
690
00:42:45,291 --> 00:42:47,750
Un crétin de Noir de plus
sorti de sa campagne.
691
00:42:48,333 --> 00:42:50,500
Je croyais finir métayer,
comme lui.
692
00:42:51,458 --> 00:42:53,458
Je te vois pas labourer des champs.
693
00:42:54,791 --> 00:42:56,666
C'était même pas mon vrai père.
694
00:42:56,750 --> 00:42:58,833
Ce connard me battait tout le temps.
695
00:42:58,916 --> 00:43:02,000
Donc je suis parti à 15 ans,
pour devenir quelqu'un.
696
00:43:02,416 --> 00:43:04,833
Mec, on a tous eu
des enfances difficiles,
697
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
c'est pas pour ça que c'est facile
d'être une star.
698
00:43:08,041 --> 00:43:09,333
Pourquoi pas, Toney ?
699
00:43:09,875 --> 00:43:11,875
Je suis devenu comique au culot.
700
00:43:11,958 --> 00:43:13,666
Et chanteur aussi.
701
00:43:13,750 --> 00:43:16,250
J'ai même fait un album
dans mon salon.
702
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
Et je peux pas faire de film ?
703
00:43:23,291 --> 00:43:25,625
Je veux que le monde
sache que j'existe.
704
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
Combien tu comptes investir dedans ?
705
00:43:34,000 --> 00:43:37,041
Avec l'argent gagné
grâce à mes albums, et...
706
00:43:37,125 --> 00:43:40,166
une avance du label,
j'aurai environ 70 000 dollars.
707
00:43:40,250 --> 00:43:41,541
C'est bien, Rudy.
708
00:43:41,625 --> 00:43:43,916
Hé, Rudy,
combien tu vas payer Jimmy
709
00:43:44,000 --> 00:43:46,083
pour tout ce qu'il a fait pour toi ?
710
00:43:46,166 --> 00:43:47,416
On en a pas discuté.
711
00:43:47,500 --> 00:43:49,666
Tu sais que mon mec
bosse pas gratos ?
712
00:43:49,750 --> 00:43:52,250
- Tu vas tout gâcher.
- Et toi, tu le sais ?
713
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Ça suffit pour payer
tout le monde nécessaire ?
714
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Je reste pour le générique de fin
au cinéma,
715
00:43:58,250 --> 00:44:01,125
et ça fait du monde.
Machiniste, assistant...
716
00:44:01,541 --> 00:44:04,083
- Il me faudrait un assistant.
- OK, chéri.
717
00:44:04,166 --> 00:44:06,833
Merde, Toney,
personne veut entendre ça.
718
00:44:06,916 --> 00:44:08,833
Le barbecue se passe bien.
719
00:44:08,916 --> 00:44:12,083
Personne ne sera assistant
sur mon plateau.
720
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
Écoutez,
721
00:44:13,791 --> 00:44:15,333
si on veut le faire,
722
00:44:15,416 --> 00:44:17,708
on va tous devoir participer.
723
00:44:17,791 --> 00:44:20,666
Toney, t'es toujours réglo
avec les comptes,
724
00:44:20,750 --> 00:44:22,791
alors tu vas gérer ceux du film.
725
00:44:22,875 --> 00:44:25,500
Jimmy, t'as des costumes
et des accessoires,
726
00:44:25,583 --> 00:44:27,083
tu t'occuperas de ça.
727
00:44:27,166 --> 00:44:30,958
Ben, t'écris des chansons funky,
tu veux bien faire la musique ?
728
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
Mais qui va écrire le film, Rudy ?
729
00:44:33,875 --> 00:44:36,958
Parce qu'aux Oscars,
ils disent toujours :
730
00:44:37,041 --> 00:44:41,166
"Le texte, c'est la base."
Alors qui va écrire ce texte, Rudy ?
731
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
Mon bébé !
732
00:44:44,250 --> 00:44:47,166
La drogue m'a enlevé mon bébé !
733
00:44:49,083 --> 00:44:52,500
Doux Jésus,
quand est-ce que ça s'arrêtera ?
734
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
Je vais buter ce dealer.
735
00:44:54,291 --> 00:44:56,583
- Je vais le faire souffrir !
- Non !
736
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
Un mort de plus ne résoudra rien !
737
00:45:00,291 --> 00:45:02,083
Alors comment faire, maman ?
738
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
Je ne veux pas perdre un autre fils.
739
00:45:05,583 --> 00:45:08,666
Tu vas rester là ?
À prier, et pleurer ?
740
00:45:08,916 --> 00:45:11,458
C'est pour ça
qu'il est devenu junkie !
741
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
À force de se taire.
742
00:45:16,708 --> 00:45:19,916
Ce n'était pas le texte,
c'était les émotions.
743
00:45:20,000 --> 00:45:22,458
Salut, ma sœur.
Vous avez été couillue.
744
00:45:22,541 --> 00:45:24,500
J'ai adoré ce que vous avez fait.
745
00:45:24,583 --> 00:45:26,791
- Merci.
- Vous avez très bien joué.
746
00:45:26,875 --> 00:45:28,916
Je cherche Jerry Jones, l'auteur.
747
00:45:29,000 --> 00:45:30,083
C'est moi, Jerry.
748
00:45:30,166 --> 00:45:32,875
Salut, mec ! Ça va, mon frère ?
Enchanté.
749
00:45:32,958 --> 00:45:35,500
Je t'ai appelé et envoyé des albums.
750
00:45:35,583 --> 00:45:38,625
- Rudy Ray Moore.
- Ah ! C'est un plaisir.
751
00:45:38,708 --> 00:45:41,000
Je connaissais même pas ce théâtre.
752
00:45:41,083 --> 00:45:42,041
Pas mal du tout.
753
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Beaucoup de Noirs de talent
veulent être acteurs,
754
00:45:44,416 --> 00:45:46,041
mais personne les embauche,
755
00:45:46,125 --> 00:45:49,375
ni à la télé, ni au ciné,
alors ils viennent bosser ici.
756
00:45:49,458 --> 00:45:50,625
C'est beau, mec.
757
00:45:50,708 --> 00:45:52,625
En ce qui concerne tes albums...
758
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
- Oui.
- Je les ai écoutés.
759
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
C'est pas trop mon truc.
760
00:45:57,875 --> 00:45:59,875
Mon frère, pas besoin d'être drôle.
761
00:45:59,958 --> 00:46:02,916
Je veux juste que t'écrives
une histoire pour moi.
762
00:46:03,000 --> 00:46:05,791
Les gentils, les méchants...
Ce genre de choses.
763
00:46:05,875 --> 00:46:07,958
Je me charge de l'humour.
764
00:46:10,250 --> 00:46:11,583
Je peux faire rire.
765
00:46:12,291 --> 00:46:15,333
Mais mon œuvre doit informer
tout en divertissant.
766
00:46:15,416 --> 00:46:18,166
Ma nouvelle pièce,
Le champ de coton du diable,
767
00:46:18,250 --> 00:46:20,000
est sur l'Histoire des Noirs.
768
00:46:20,291 --> 00:46:24,166
Ça se passe à Varner, le village
où j'ai grandi, dans l'Arkansas.
769
00:46:24,250 --> 00:46:27,541
Tu viens de Varner ?
Merde, je viens de Fort Smith !
770
00:46:28,000 --> 00:46:29,541
On a un truc en commun !
771
00:46:29,625 --> 00:46:31,041
On vient de l'Arkansas ?
772
00:46:31,125 --> 00:46:33,708
On est deux Noirs
qui se sont barrés de là.
773
00:46:33,791 --> 00:46:35,791
Y a que du mouton en conserve là-bas.
774
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
C'est vrai, ça.
775
00:46:37,416 --> 00:46:41,625
Rudy, j'admire ta ténacité,
mais pour moi, c'est l'art qui compte.
776
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
J'écris des pièces,
je donne des cours de théâtre,
777
00:46:44,375 --> 00:46:46,041
je veux aider la communauté.
778
00:46:46,125 --> 00:46:48,041
Arrête, avec ces conneries.
779
00:46:48,208 --> 00:46:51,750
On a quitté l'Arkansas pour L.A.
On est dans la même branche.
780
00:46:51,833 --> 00:46:53,291
J'aime ce que tu fais.
781
00:46:53,375 --> 00:46:55,750
C'est beau, de rassembler les gens.
782
00:46:55,833 --> 00:46:59,041
Ça m'intéresse aussi.
Mais je vois les choses en grand.
783
00:46:59,333 --> 00:47:03,166
Je parle d'une opportunité
de faire passer un message à tous
784
00:47:03,416 --> 00:47:04,708
grâce aux films.
785
00:47:06,541 --> 00:47:08,416
Aux films de Jerry Jones.
786
00:47:11,541 --> 00:47:13,208
On veut que ce soit cru.
787
00:47:13,458 --> 00:47:14,833
Comme dans la rue.
788
00:47:14,916 --> 00:47:17,625
Des macs, des putes,
des jurons, et tout.
789
00:47:18,666 --> 00:47:21,416
Et du kung-fu, du karaté.
Les frères adorent ça.
790
00:47:21,500 --> 00:47:24,583
Faut du kung-fu, du karaté,
des trucs à la Bruce Lee.
791
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
Pardon... Tu es doué en karaté ?
792
00:47:27,666 --> 00:47:30,750
Non, mais j'apprends vite
comment tabasser les cons !
793
00:47:34,125 --> 00:47:35,750
Tu sais ce qui manque ?
794
00:47:35,833 --> 00:47:38,000
Une armée féminine du kung-fu.
795
00:47:39,250 --> 00:47:43,750
On peut parler de plein de choses, Rudy.
796
00:47:44,166 --> 00:47:47,666
Dans tout le pays,
il y a de la violence dans les quartiers.
797
00:47:47,750 --> 00:47:52,041
- Et le gouvernement ne fait...
- Voilà. C'est la faute des Blancs.
798
00:47:52,541 --> 00:47:54,375
C'est le gouvernement corrompu.
799
00:47:54,458 --> 00:47:57,000
Ils se foutent des gens.
Le maire est véreux,
800
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
un allié de Nixon.
801
00:47:58,625 --> 00:48:00,083
Et il y a un exorcisme !
802
00:48:00,375 --> 00:48:01,750
Merde, un exorcisme ?
803
00:48:01,833 --> 00:48:05,791
Oui, tu sais, le truc :
"Ta mère suce des bites en enfer !"
804
00:48:05,875 --> 00:48:08,333
Ils adorent ça !
Ils en veulent encore !
805
00:48:08,416 --> 00:48:12,958
OK. Je ne sais pas
si ça va avec notre thème des quartiers.
806
00:48:14,541 --> 00:48:15,875
T'as peut-être raison.
807
00:48:15,958 --> 00:48:18,416
Je veux pas nettoyer de la gerbe verte.
808
00:48:18,500 --> 00:48:20,458
On mettra le diable dans un autre film.
809
00:48:21,708 --> 00:48:24,958
Rudy, dans une histoire,
810
00:48:25,625 --> 00:48:28,041
il vaut toujours mieux...
811
00:48:29,166 --> 00:48:30,791
écrire sur ce qu'on connaît.
812
00:48:33,125 --> 00:48:35,208
Qu'est-ce que tu veux dire ?
813
00:48:35,708 --> 00:48:38,208
Ce que je... euh...
814
00:48:38,916 --> 00:48:41,875
Tu as du vécu, non ?
Des trucs que t'as faits.
815
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
Alors raconte les histoires
que tu as vécues.
816
00:48:45,583 --> 00:48:48,500
Il y a rien à raconter là-dessus, mec.
817
00:48:48,583 --> 00:48:51,500
Rien d'intéressant.
Je bosse avec des pros.
818
00:48:51,791 --> 00:48:53,625
- OK.
- Oui, la vie de la nuit.
819
00:48:53,708 --> 00:48:56,416
Les clubs, leurs proprios,
les promoteurs...
820
00:48:56,500 --> 00:48:58,875
les mafieux
et l'argent qui disparaît,
821
00:48:58,958 --> 00:49:04,166
et les macs et les putes qui font
des passes dans le frigo de service.
822
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
C'est bien.
823
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Très bien.
824
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
Ouais. On va s'en servir.
825
00:49:21,875 --> 00:49:23,833
Mate-moi ces nichons !
826
00:49:24,041 --> 00:49:25,583
Ouais, elle a du talent.
827
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
C'est bien vrai.
828
00:49:29,583 --> 00:49:32,375
Vous voulez une danse ?
829
00:49:32,458 --> 00:49:36,166
Non, on est là pour le casting
d'un nouveau film.
830
00:49:36,666 --> 00:49:39,166
Non ! Je ne ferai pas de porno !
831
00:49:39,250 --> 00:49:42,208
Sales producteurs de porno !
Vous venez toujours...
832
00:49:42,291 --> 00:49:45,583
Je fais un vrai film.
Je veux que tu sois dedans.
833
00:49:46,416 --> 00:49:48,750
Il faudra être nue, mais talentueuse.
834
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
Talentueuse ?
835
00:49:51,416 --> 00:49:54,458
Oh oui. Prends deux dollars,
aère tes fesses.
836
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
Rudy, c'est D'Urville Martin.
837
00:50:02,166 --> 00:50:03,708
Non, c'est pas lui.
838
00:50:03,791 --> 00:50:05,708
Qu'est ce qu'il foutrait ici ?
839
00:50:06,000 --> 00:50:06,833
C'est qui ?
840
00:50:06,916 --> 00:50:09,666
Tu sais, l'acolyte noir, qui a joué
841
00:50:09,750 --> 00:50:14,041
dans Nigger Charley, Black Caesar
et Casse dans la ville. Tu le connais.
842
00:50:15,000 --> 00:50:16,625
- Il est assis là ?
- Ouais.
843
00:50:27,375 --> 00:50:29,958
- C'est bien lui.
- Je te l'avais dit.
844
00:50:35,083 --> 00:50:38,666
D'Urville Martin ? Rudy Ray Moore.
Vous ne me reconnaissez pas
845
00:50:38,750 --> 00:50:41,375
car j'ai une perruque afro
sur mes albums,
846
00:50:41,458 --> 00:50:43,208
et parfois, je ne porte rien.
847
00:50:44,208 --> 00:50:45,708
Ça doit être ça.
848
00:50:46,541 --> 00:50:49,208
Je viens vous faire
une offre professionnelle.
849
00:50:49,291 --> 00:50:53,416
Je vous offre un rôle
dans mon nouveau film.
850
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
Quoi, comme rôle ?
851
00:50:56,583 --> 00:50:59,666
Il n'est pas encore écrit,
vous pouvez participer.
852
00:50:59,750 --> 00:51:02,625
Eh, oh, une minute.
853
00:51:02,708 --> 00:51:04,500
Je suis réglo, mec.
854
00:51:05,208 --> 00:51:06,791
J'ai un agent.
855
00:51:07,708 --> 00:51:11,125
- Et un avocat du spectacle.
- Exact.
856
00:51:11,208 --> 00:51:14,125
Tu croyais simplement
débarquer et faire un deal ?
857
00:51:14,208 --> 00:51:17,375
Parce que t'as la chance
de me croiser au strip club ?
858
00:51:17,458 --> 00:51:19,666
- Non.
- Vous savez ce qu'on dit.
859
00:51:19,750 --> 00:51:21,916
La chance, c'est être prêt
pour la tenter.
860
00:51:23,333 --> 00:51:25,125
C'est quoi, ce truc ?
861
00:51:25,208 --> 00:51:27,041
Mec, écoute-moi.
862
00:51:27,750 --> 00:51:31,083
Si j'étais blanc,
tu pourrais m'embaucher comme ça ?
863
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
Non !
864
00:51:33,791 --> 00:51:36,958
J'ai été dirigé par Roman Polanski !
865
00:51:37,375 --> 00:51:40,500
- Dans Rosemary's baby !
- Ouais.
866
00:51:40,583 --> 00:51:42,958
- Bingo !
- Le commis d'ascenseur.
867
00:51:43,041 --> 00:51:45,833
- Ouais, un petit rôle.
- C'était un petit rôle.
868
00:51:45,916 --> 00:51:48,583
Attention, si tu travailles
avec les Blancs...
869
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
Les Blancs ? Tu vas voir...
870
00:51:51,333 --> 00:51:53,041
Du calme, bébé.
871
00:51:58,875 --> 00:52:00,291
- C'est rien.
- Écoute.
872
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
Ils sont avec toi ?
873
00:52:04,000 --> 00:52:05,750
On est les producteurs.
874
00:52:06,958 --> 00:52:08,750
Je vais vous dire un truc.
875
00:52:10,458 --> 00:52:11,291
C'est rien.
876
00:52:11,750 --> 00:52:15,250
Vous êtes les pires producteurs
que j'aie jamais vus.
877
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Vous croyez pouvoir débouler,
878
00:52:17,333 --> 00:52:19,750
parler à un artiste vedette
879
00:52:20,166 --> 00:52:21,625
sur ce ton ?
880
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
L'insulter ?
881
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
- Du vent, bébé.
- Du vent.
882
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
Et si vous réalisiez ?
883
00:52:33,458 --> 00:52:38,166
Le grand D'Urville Martin
réalise et joue dedans.
884
00:52:38,250 --> 00:52:40,000
Jerry Jones est au scénario,
885
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
et Ben E. Taylor a créé
la chanson du générique,
886
00:52:43,125 --> 00:52:46,250
encore mieux que celles
de Shaft et Superfly. Écoutez.
887
00:52:46,625 --> 00:52:48,375
Il est filou
888
00:52:48,458 --> 00:52:49,750
C'est les choristes.
889
00:52:50,375 --> 00:52:52,291
Cet homme est du tonnerre
890
00:52:53,208 --> 00:52:54,041
La basse.
891
00:52:54,125 --> 00:52:56,416
C'est un sacré lascar
892
00:52:58,291 --> 00:52:59,583
Le grand Dolemite !
893
00:53:00,208 --> 00:53:04,500
Dolemite !
894
00:53:04,583 --> 00:53:05,625
Vous en dites quoi ?
895
00:53:09,625 --> 00:53:11,625
Rudy, tu es très persuasif.
896
00:53:11,708 --> 00:53:14,500
- On admire ta passion.
- Mais n'oublie pas,
897
00:53:14,583 --> 00:53:16,583
tu demandes plus qu'un prêt.
898
00:53:16,666 --> 00:53:19,666
Tu veux une avance
sur de futures royalties.
899
00:53:19,750 --> 00:53:22,750
On va le faire, on ne risque rien,
mais si ça foire,
900
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
on gagnera les droits
sur tes albums.
901
00:53:27,958 --> 00:53:30,666
Ça, je le sais, mais...
902
00:53:31,750 --> 00:53:33,125
Je fais un pari sur moi.
903
00:53:33,208 --> 00:53:35,166
Personne d'autre me mettra
dans un film,
904
00:53:35,250 --> 00:53:37,708
et tout le monde veut voir
un film Dolemite.
905
00:53:37,791 --> 00:53:40,750
Tu n'es pas censé faire un film uniquement
906
00:53:40,833 --> 00:53:43,541
pour les cinq pâtés de maisons
que tu connais.
907
00:53:44,583 --> 00:53:46,083
Moi, ça me va,
908
00:53:46,500 --> 00:53:50,125
parce qu'il y a les mêmes
dans chaque ville en Amérique
909
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
et que ces gens-là vont adorer.
910
00:54:00,791 --> 00:54:01,958
C'est ici ?
911
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Voilà !
912
00:54:10,958 --> 00:54:13,458
- L'hôtel Dunbar !
- Oh, merde.
913
00:54:22,708 --> 00:54:24,541
C'est truffé de junkies.
914
00:54:24,625 --> 00:54:27,458
On va les dégager !
Il y a les studios Universal,
915
00:54:27,916 --> 00:54:32,333
les studios MGM, et ça,
ce sera les studios Dolemite !
916
00:54:32,666 --> 00:54:34,333
- Quoi ?
- Ouais, regarde ça.
917
00:54:34,416 --> 00:54:35,583
Il y a de la place.
918
00:54:35,666 --> 00:54:37,416
Il y en a partout. Regarde.
919
00:54:37,500 --> 00:54:39,833
On a tout ce qu'il faut
pour les décors.
920
00:54:39,916 --> 00:54:44,208
Le salon de massage de Willie Green,
le bordel de Queen Bee.
921
00:54:44,291 --> 00:54:46,416
Il y a même un club ici.
922
00:54:47,916 --> 00:54:49,583
Rudy, t'as pas les moyens.
923
00:54:49,666 --> 00:54:50,791
Je l'achète pas.
924
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
Je le loue même pas.
925
00:54:52,541 --> 00:54:55,208
Le proprio m'a dit
que la ville l'emmerdait
926
00:54:55,291 --> 00:54:58,416
à cause des junkies.
J'ai proposé de l'en débarrasser.
927
00:54:58,500 --> 00:55:01,541
J'ai dit que je ferais tout ça gratos.
928
00:55:04,083 --> 00:55:06,250
Mets ce matelas là,
929
00:55:06,333 --> 00:55:08,625
enlève la couverture
et monte dessus.
930
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
Nettoie-moi le sol, aussi.
931
00:55:11,958 --> 00:55:14,583
Vous avez laissé plein de merdes
sur ce bar.
932
00:55:14,666 --> 00:55:17,208
J'ai demandé l'argent
que j'ai jamais reçu ?
933
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
Un, deux !
934
00:55:32,958 --> 00:55:35,500
On fait pas ses courses.
C'est pour le film.
935
00:55:35,583 --> 00:55:37,416
Allez, remets ça là.
936
00:55:37,500 --> 00:55:40,416
N'oublie pas la chambre de Dolemite
au deuxième.
937
00:55:40,500 --> 00:55:42,208
Faut que ça ait du style, OK ?
938
00:55:42,291 --> 00:55:45,166
Tapis rouge, rideaux rouges,
draps rouges, OK ?
939
00:55:45,250 --> 00:55:46,916
Et que ce soit confortable.
940
00:55:47,000 --> 00:55:48,916
Je dors dedans après la journée.
941
00:55:50,208 --> 00:55:51,125
Quoi ? Tu vas...
942
00:55:51,208 --> 00:55:53,208
Vu le prix du film et de la caméra,
943
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
je peux plus payer le loyer.
J'ai pas le choix.
944
00:56:04,583 --> 00:56:07,416
- T'as dit qu'on allait en studio.
- Je sais...
945
00:56:08,041 --> 00:56:09,875
Je sais pas ce que c'est.
946
00:56:11,125 --> 00:56:11,958
Jerry !
947
00:56:12,041 --> 00:56:13,208
Tu es venu !
948
00:56:13,875 --> 00:56:16,958
Rudy, voici les gamins dont je te parlais.
949
00:56:17,250 --> 00:56:19,708
Content de te voir, Nick.
950
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
Salut.
951
00:56:21,291 --> 00:56:24,833
Je m'appelle Dolemite,
et j'éclate les enculés sans limite !
952
00:56:24,916 --> 00:56:26,291
Ah, oui. C'est ça.
953
00:56:26,583 --> 00:56:30,791
Je m'appelle Nick von Sternberg,
et UCLA Film...
954
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
L'école de ciné que je...
C'est mon école.
955
00:56:34,708 --> 00:56:37,916
- J'ai rencontré Terry au cours.
- J'étais son prof.
956
00:56:38,000 --> 00:56:40,333
Tu devrais voir ses courts-métrages.
957
00:56:40,416 --> 00:56:41,625
Il est super doué.
958
00:56:41,708 --> 00:56:43,875
On dirait un petit Alfred Hitchcock.
959
00:56:44,708 --> 00:56:46,291
C'est très gentil.
960
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
On cherche le dir. prod.
et le premier assistant.
961
00:56:49,916 --> 00:56:52,208
On va filmer en Pana ou en Arri ?
962
00:56:52,291 --> 00:56:53,125
Oh, gamin...
963
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
On connaît pas
tous ces trucs techniques.
964
00:56:57,416 --> 00:56:59,166
L'équipe est passionnée,
965
00:56:59,250 --> 00:57:01,916
mais on n'a jamais été
sur un tournage avant,
966
00:57:02,000 --> 00:57:06,250
alors on connaît pas ces trucs
de lumière, de son et de caméra...
967
00:57:06,333 --> 00:57:08,541
- On n'y connaît rien.
- Bien entendu.
968
00:57:08,625 --> 00:57:10,458
Bon, je vous montre le studio.
969
00:57:10,541 --> 00:57:12,916
Venez tous voir le studio Dolemite.
970
00:57:13,000 --> 00:57:14,458
Tout se passe ici.
971
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
C'est l'épicentre, le noyau.
972
00:57:16,708 --> 00:57:19,083
Pourquoi ces Blancs
nous disent quoi faire ?
973
00:57:19,166 --> 00:57:20,041
Réfléchis.
974
00:57:20,125 --> 00:57:22,083
Aucun de nous ne sait quoi faire.
975
00:57:22,166 --> 00:57:24,000
Pour faire un film, faut des pros,
976
00:57:24,083 --> 00:57:26,375
qu'ils soient blancs, noirs,
ou à pois.
977
00:57:26,708 --> 00:57:28,333
J'obéirai pas.
978
00:57:28,416 --> 00:57:31,125
Tu fais la bouffe.
Nourris-les, c'est tout.
979
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
Des miroirs partout.
980
00:57:52,083 --> 00:57:53,750
Comment cacher mes projos ?
981
00:57:58,583 --> 00:58:02,666
Un plafond de trois mètres ?
C'est pas possible.
982
00:58:02,916 --> 00:58:05,708
Nick ? Y a pas de courant.
983
00:58:06,750 --> 00:58:10,208
Vérifiez sur le compteur d'en bas
s'il y en a.
984
00:58:10,291 --> 00:58:12,833
Oh, non. Il y a pas d'électricité.
985
00:58:13,041 --> 00:58:14,125
Ni d'eau courante,
986
00:58:14,208 --> 00:58:16,125
car j'ai eu ce bâtiment pas cher.
987
00:58:16,208 --> 00:58:18,250
Comment faire pour les projos ?
988
00:58:20,083 --> 00:58:23,666
On peut escalader le poteau
et voler celle d'à côté.
989
00:58:25,208 --> 00:58:26,500
J'y vais.
990
00:58:31,500 --> 00:58:33,625
Rudy, c'est qui ?
991
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
C'est le chef op' ?
992
00:58:38,125 --> 00:58:41,041
- Le quoi ?
- Le chef opérateur.
993
00:58:41,125 --> 00:58:43,708
Oui, c'est lui.
C'est notre chef op.
994
00:58:43,791 --> 00:58:45,375
Il a quel âge, mec ?
995
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
Je sais pas.
996
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Seize ans ?
997
00:58:49,291 --> 00:58:52,000
- Vingt ans ?
- Oh, Rudy !
998
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
Tu sais ce que tu fais, ou quoi ?
999
00:58:56,416 --> 00:58:59,458
Il faut un chef op
qui sache filmer les Noirs.
1000
00:58:59,541 --> 00:59:03,041
Dis donc, c'est raciste,
ce que tu dis.
1001
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
C'est pas raciste, c'est un fait.
1002
00:59:05,750 --> 00:59:07,041
Écoute.
1003
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Les Noirs absorbent la lumière.
1004
00:59:09,916 --> 00:59:12,083
Les Blancs la reflètent.
1005
00:59:13,500 --> 00:59:15,791
C'est la réalité "cinémagique".
1006
00:59:18,250 --> 00:59:22,083
L'autre réalité, c'est que cette pièce
me donne mal à la tête.
1007
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Merde.
1008
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Putain !
1009
00:59:28,541 --> 00:59:30,708
Faut réparer les sols, Jimmy.
1010
00:59:31,416 --> 00:59:33,708
Y a quoi que ce soit d'utile, ici ?
1011
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
Hein ?
1012
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
Oh, merde.
1013
01:00:06,416 --> 01:00:08,708
- Ouais !
- T'as réussi !
1014
01:00:08,791 --> 01:00:11,166
Super, le tournage peut commencer !
1015
01:00:11,583 --> 01:00:14,083
Ça fait trop.
Il y a un flic à chaque page.
1016
01:00:14,166 --> 01:00:16,416
- Faut revoir ça.
- Bon, va te coucher.
1017
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
On verra ça demain.
1018
01:00:18,458 --> 01:00:20,291
- OK.
- Ça va tuer, demain.
1019
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Oui, à demain.
1020
01:00:21,791 --> 01:00:24,416
Le premier jour va bien se passer.
Va te coucher.
1021
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
D'accord, bonne nuit.
1022
01:00:27,333 --> 01:00:28,166
Bonne nuit.
1023
01:00:29,458 --> 01:00:30,791
Merde.
1024
01:00:31,833 --> 01:00:35,666
Rudy, j'ai peur pour demain.
1025
01:00:36,875 --> 01:00:39,958
T'en fais pas.
Ce sera comme sur scène.
1026
01:00:40,041 --> 01:00:42,958
Non, Rudy. Je n'aime pas
qu'on prenne ma photo.
1027
01:00:43,041 --> 01:00:45,375
J'essaie toujours de rentrer mon ventre
1028
01:00:45,458 --> 01:00:46,875
pour être plus jolie.
1029
01:00:46,958 --> 01:00:50,166
Et j'ai parlé au garçon
aux cheveux longs à la caméra,
1030
01:00:50,250 --> 01:00:51,916
il dit que dans les films,
1031
01:00:52,000 --> 01:00:55,791
on te prend en photo
24 fois par seconde.
1032
01:00:56,083 --> 01:00:57,166
Oui, mais c'est...
1033
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
Non, 24 fois, Rudy !
1034
01:00:59,541 --> 01:01:02,166
Et ces photos existent
pour l'éternité,
1035
01:01:02,250 --> 01:01:04,041
bien après qu'on soit morts !
1036
01:01:04,125 --> 01:01:06,125
Tout ça, ça me dit rien.
1037
01:01:19,416 --> 01:01:22,958
"Willie Green, je te donne
24 heures pour quitter la ville.
1038
01:01:24,416 --> 01:01:26,583
Et 23 heures se sont déjà écoulées."
1039
01:01:26,666 --> 01:01:30,083
"Willie Green, je te donne
24 heures pour quitter la ville.
1040
01:01:30,375 --> 01:01:33,125
Et 23 heures se sont déjà écoulées."
C'est bon.
1041
01:01:34,166 --> 01:01:37,541
"T'as 24 heures pour quitter la ville...
1042
01:01:38,458 --> 01:01:39,541
et 23...
1043
01:01:41,625 --> 01:01:46,791
T'as 24 heures pour quitter la ville,
et 23 se sont écoulées, enculé !
1044
01:01:48,791 --> 01:01:50,041
Vingt-trois, c'est...
1045
01:01:59,208 --> 01:02:00,875
Sale con.
1046
01:02:01,791 --> 01:02:05,541
Tu m'as dit que je valais rien ?
C'est toi qui vaux rien.
1047
01:02:06,041 --> 01:02:07,833
Regarde ce que je suis devenu.
1048
01:02:09,708 --> 01:02:12,000
Tu veux savoir qui je suis ?
Dolemite.
1049
01:02:13,708 --> 01:02:15,041
Putain de fermier.
1050
01:02:15,916 --> 01:02:20,333
Je m'appelle Dolemite,
et j'éclate les enculés sans limite.
1051
01:02:20,666 --> 01:02:25,583
Espèce de connard de paysan couille molle
bouffeur de soupe au rat.
1052
01:02:34,958 --> 01:02:39,000
Je m'appelle Dolemite,
et j'éclate les enculés sans limite !
1053
01:02:41,166 --> 01:02:47,458
Connard de paysan couille molle
bouffeur de soupe au rat d'égout !
1054
01:03:00,333 --> 01:03:02,583
Comment avez-vous atterri ici ?
1055
01:03:02,666 --> 01:03:06,333
En fait, je suis la protégée de Rudy.
1056
01:03:07,000 --> 01:03:10,208
Ouais, je crois qu'à Hollywood,
on appelle ça...
1057
01:03:10,791 --> 01:03:12,458
une ingénue.
1058
01:03:12,916 --> 01:03:13,833
Ouais.
1059
01:03:14,208 --> 01:03:16,125
Et vous, comment ça s'est passé ?
1060
01:03:16,208 --> 01:03:21,875
Ma spécialité,
c'est de jouer le Blanc méchant.
1061
01:03:22,041 --> 01:03:24,666
Il en faut bien un
dans tous les spectacles noirs.
1062
01:03:24,750 --> 01:03:28,166
J'ai joué un propriétaire de plantation
au Ebony Showcase.
1063
01:03:28,250 --> 01:03:31,333
Un lyncheur du Sud au centre culturel.
1064
01:03:31,416 --> 01:03:35,333
Et un violeur au Willshire Ebell.
1065
01:03:37,458 --> 01:03:41,208
Alors vous avez trouvé
votre point fort dans la vie, hein ?
1066
01:03:43,541 --> 01:03:45,208
Cette scène veut rien dire.
1067
01:03:45,291 --> 01:03:46,666
Pourquoi ?
1068
01:03:46,750 --> 01:03:50,916
Pourquoi le directeur libérerait
un prisonnier pour qu'il s'infiltre ?
1069
01:03:51,000 --> 01:03:53,625
Car la drogue pose problème
dans le quartier.
1070
01:03:53,708 --> 01:03:55,958
C'est un vrai problème de société !
1071
01:03:56,041 --> 01:03:58,750
Arrête, mec.
1072
01:03:59,625 --> 01:04:01,875
Vous faites semblant, les gars.
1073
01:04:01,958 --> 01:04:06,250
Vous faites comme si le directeur
de prison était un flic, mais c'est faux.
1074
01:04:06,500 --> 01:04:08,291
Les directeurs n'enquêtent pas.
1075
01:04:08,375 --> 01:04:11,875
T'oublies que le directeur bosse
avec le gouverneur !
1076
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
- Merci !
- Et alors ?
1077
01:04:14,208 --> 01:04:15,541
Ça veut rien dire !
1078
01:04:15,625 --> 01:04:18,625
Si, car le gouverneur est l'ami
de Queen Bee.
1079
01:04:21,458 --> 01:04:23,666
N'importe quoi.
1080
01:04:23,750 --> 01:04:25,291
- Quoi ?
- N'importe quoi !
1081
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
- Comment ça ?
- Comment ça ?
1082
01:04:27,166 --> 01:04:30,291
Tu me dis que
parce que le gouverneur est pote
1083
01:04:30,375 --> 01:04:31,708
avec la proprio du bordel,
1084
01:04:31,916 --> 01:04:34,541
il fait libérer son ami de prison ?
1085
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Oui !
1086
01:04:37,583 --> 01:04:40,208
J'abandonne.
Faites ce que vous voulez.
1087
01:04:40,875 --> 01:04:42,666
Que pensez-vous de la lumière ?
1088
01:04:42,750 --> 01:04:44,250
Vous pouvez tout éteindre.
1089
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
Ça nous épargnera cette scène.
1090
01:04:46,250 --> 01:04:47,541
Hé, mec, fais pas ça.
1091
01:04:48,500 --> 01:04:50,125
Je sais que t'es connu,
1092
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
mais nous, on a jamais fait ça avant.
1093
01:04:52,833 --> 01:04:55,916
Je paye pour tout,
et j'en fais pas tout un plat.
1094
01:04:56,250 --> 01:04:58,666
S'il faut porter une caisse, je la porte.
1095
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Si l'équipe a faim,
1096
01:04:59,958 --> 01:05:02,083
je descends faire des sandwichs !
1097
01:05:02,875 --> 01:05:06,041
Parce qu'on bosse tous ensemble
pour faire un film.
1098
01:05:07,750 --> 01:05:11,458
Cool, bébé. T'énerve pas, mec.
Tout va bien.
1099
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
Scène deux, bureau du directeur,
première.
1100
01:05:17,000 --> 01:05:17,875
Action.
1101
01:05:19,750 --> 01:05:21,125
Asseyez-vous, Dolemite.
1102
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Vous connaissez Madame Queen Bee.
1103
01:05:26,291 --> 01:05:27,541
Depuis près de deux ans,
1104
01:05:27,625 --> 01:05:30,000
elle me bassine avec votre innocence.
1105
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
Et vous savez quoi ?
1106
01:05:32,833 --> 01:05:33,875
Je la crois.
1107
01:05:34,916 --> 01:05:38,791
Il y a des faits nouveaux
qui pourraient vous faire libérer.
1108
01:05:43,791 --> 01:05:46,375
Vous aimez les jeux d'argent, non ?
1109
01:05:48,000 --> 01:05:51,208
Ça dépend des jeux, directeur,
et surtout des enjeux.
1110
01:05:52,666 --> 01:05:54,791
Alors, je vais être franc avec vous.
1111
01:05:54,875 --> 01:05:56,291
C'est un jeu dangereux,
1112
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
et vous mettrez votre vie en jeu.
1113
01:06:07,833 --> 01:06:09,583
Putain, ça faisait trop vrai !
1114
01:06:09,875 --> 01:06:12,458
T'as vu son regard ?
J'en ai des frissons !
1115
01:06:12,541 --> 01:06:14,333
La vache, c'était trop bien.
1116
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
Cette scène va être super.
Et le film aussi.
1117
01:06:17,500 --> 01:06:19,166
Quand est-ce qu'on le verra ?
1118
01:06:20,000 --> 01:06:20,916
Coupez.
1119
01:06:21,000 --> 01:06:23,333
Coupez ! Coupez ! Coupez !
1120
01:06:26,875 --> 01:06:28,625
Scène trois, première !
1121
01:06:29,416 --> 01:06:30,250
Action !
1122
01:06:31,625 --> 01:06:32,916
Un instant, Dolemite.
1123
01:06:35,041 --> 01:06:36,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
1124
01:06:36,791 --> 01:06:37,916
FBI.
1125
01:06:39,916 --> 01:06:41,833
Où est ton mandat, mec ?
1126
01:06:41,916 --> 01:06:44,666
Ce badge suffit. Ouvre-moi le coffre.
1127
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
Il y a rien dedans, mec.
1128
01:06:49,125 --> 01:06:50,375
Ouvre-le !
1129
01:06:54,125 --> 01:06:56,666
C'est pas à moi !
Je sais pas d'où ça vient.
1130
01:06:59,000 --> 01:07:01,291
Tu vas passer du temps au trou !
1131
01:07:01,541 --> 01:07:03,333
Faudra d'abord m'attraper !
1132
01:07:15,583 --> 01:07:17,666
Coupez !
1133
01:07:24,583 --> 01:07:26,500
Y a-t-il un angle pour tourner ça
1134
01:07:26,583 --> 01:07:28,666
et qu'ils aient l'air de se battre ?
1135
01:07:30,250 --> 01:07:31,708
Non, y en a pas.
1136
01:07:35,250 --> 01:07:36,333
Ça tourne.
1137
01:07:37,250 --> 01:07:38,833
Nom de Dieu.
1138
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Action !
1139
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
Je comprends pas ce type.
1140
01:07:48,291 --> 01:07:50,416
Comme s'il savait faire du karaté !
1141
01:07:51,333 --> 01:07:53,666
Comme si c'était une bête de sexe !
1142
01:07:54,791 --> 01:07:56,875
C'est un gamin qui se déguise.
1143
01:08:01,041 --> 01:08:03,166
Il vit sur quelle planète, ce type ?
1144
01:08:03,250 --> 01:08:04,458
Ça vous apprendra,
1145
01:08:04,541 --> 01:08:09,750
enculés de paysans couille molle
bouffeurs de soupe au rat d'égout !
1146
01:08:21,458 --> 01:08:22,333
Coupez !
1147
01:08:30,625 --> 01:08:31,666
C'était comment ?
1148
01:08:34,000 --> 01:08:37,041
Je ne vois pas de raison... de la refaire.
1149
01:08:38,541 --> 01:08:39,916
Ça valait Shaft ?
1150
01:09:26,750 --> 01:09:28,541
Vas-y, Jimmy ! Plus vite, mec !
1151
01:09:28,625 --> 01:09:31,916
Allez, mec, j'ai emprunté
cette caisse à mon cousin !
1152
01:09:32,000 --> 01:09:35,166
- Je dois lui rendre intacte.
- Alors l'abîme pas !
1153
01:09:35,250 --> 01:09:37,625
Mais accélère, mec !
Ça tourne, là !
1154
01:09:37,708 --> 01:09:38,625
POURSUITE
1155
01:09:38,708 --> 01:09:40,666
Poursuite en bagnole, première !
1156
01:09:41,166 --> 01:09:43,375
Rudy, je suis pas cascadeur, merde !
1157
01:09:43,458 --> 01:09:45,083
Mec, c'est une Cadillac !
1158
01:09:45,333 --> 01:09:47,875
Appuie sur le champignon !
Mets la gomme,
1159
01:09:47,958 --> 01:09:49,666
on va s'occuper de ce con !
1160
01:09:49,750 --> 01:09:51,541
À fond, mon vieux, à fond !
1161
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
Voilà, comme ça !
1162
01:09:55,541 --> 01:09:58,166
- OK !
- À fond, mon vieux, à fond !
1163
01:10:00,083 --> 01:10:02,375
À fond, mon vieux, à fond !
1164
01:10:04,125 --> 01:10:07,333
- Ils vont trop vite.
- C'est pour l'éclaboussure.
1165
01:10:07,416 --> 01:10:08,458
L'éclaboussure ?
1166
01:10:09,250 --> 01:10:11,708
Oh merde ! Oh non !
1167
01:10:11,958 --> 01:10:15,083
- Je fonds comme du sucre brun !
- Parfait.
1168
01:10:15,375 --> 01:10:17,375
J'avais pas vu ça dans le scénario.
1169
01:10:17,750 --> 01:10:19,166
C'est marqué où ?
1170
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
Scène 30 !
1171
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
J'aimerais voir un Blanc danser.
1172
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- Pitié !
- Danse, enculé !
1173
01:11:02,291 --> 01:11:03,500
Première prise !
1174
01:11:04,666 --> 01:11:07,666
On m'a dit que la beauté
doit être devant la caméra.
1175
01:11:07,750 --> 01:11:09,083
Ils vont la faire sauter.
1176
01:11:09,166 --> 01:11:10,625
Il vont pas faire ça...
1177
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
On est prêts !
1178
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
- Prêts ?
- Action !
1179
01:11:14,625 --> 01:11:15,458
Comment ça ?
1180
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
Il se croit dur mais n'a pas de classe.
1181
01:11:19,000 --> 01:11:22,458
Avec ce fusil au cul,
il va chier sur place !
1182
01:11:22,541 --> 01:11:23,458
- Trois...
- Quoi ?
1183
01:11:23,541 --> 01:11:25,208
- ...deux, un !
- C'est à mon cousin !
1184
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
Putain !
1185
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
Merde.
1186
01:11:34,500 --> 01:11:35,375
Bravo !
1187
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
Merde !
1188
01:11:39,625 --> 01:11:41,458
Bordel de merde !
1189
01:11:42,875 --> 01:11:45,500
C'est jour de paye.
Et joyeux quatre juillet.
1190
01:11:45,791 --> 01:11:48,208
- Merci bien.
- Ouais. Bonne fête.
1191
01:11:49,250 --> 01:11:51,125
Toi aussi, mec. Très bien.
1192
01:11:54,083 --> 01:11:55,750
Demain, c'est le grand jour.
1193
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
De quoi tu parles ?
1194
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
De ta grande scène de sexe.
1195
01:12:00,791 --> 01:12:03,916
T'es malin, t'as écrit ça
pour te taper la Blanche.
1196
01:12:06,791 --> 01:12:08,708
C'est pour ça que t'es le patron.
1197
01:12:09,333 --> 01:12:12,375
On baisera pour de faux,
on fera semblant.
1198
01:12:12,458 --> 01:12:13,416
Si tu le dis.
1199
01:12:14,500 --> 01:12:16,791
- Bonne nuit, M. Moore.
- Bonne nuit.
1200
01:12:34,875 --> 01:12:37,375
Merde, pourquoi Jerry
a mis cette scène
1201
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
dans le film ?
1202
01:12:38,541 --> 01:12:42,875
Parce que t'es le héros, et t'es entouré
de filles à moitié nues.
1203
01:12:42,958 --> 01:12:45,958
On veut te voir en baiser
au moins une ou deux.
1204
01:12:46,666 --> 01:12:48,750
Je pourrais tabasser quelqu'un
1205
01:12:49,250 --> 01:12:50,791
et rester hilarant, mais...
1206
01:12:51,208 --> 01:12:53,166
Je suis pas Billy Dee Williams.
1207
01:12:53,250 --> 01:12:54,875
J'ai un gros bide.
1208
01:12:55,708 --> 01:12:58,375
Tout le monde sera là.
Je sais pas quoi faire.
1209
01:12:58,875 --> 01:13:01,916
Mon ex essayait de me monter
dessus pour juter,
1210
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
je pensais à autre chose
jusqu'à ce que ça s'arrête.
1211
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
Pendant ce temps,
je m'amusais
1212
01:13:07,208 --> 01:13:10,625
à imaginer qu'il baisait
un âne galeux qu'on avait,
1213
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
et ça me faisait rire si fort...
1214
01:13:14,291 --> 01:13:17,666
et ce con ne savait pas
faire la différence.
1215
01:13:17,750 --> 01:13:19,666
Ça m'aide pas du tout.
1216
01:13:21,041 --> 01:13:25,791
Je sais pas. Je veux dire que
ça n'a pas à être très sexy, ni sérieux.
1217
01:13:26,750 --> 01:13:28,208
Ça pourrait peut-être...
1218
01:13:30,291 --> 01:13:31,541
Ça peut être marrant.
1219
01:13:32,416 --> 01:13:34,458
C'est ça.
Ça pourrait être marrant.
1220
01:13:42,791 --> 01:13:44,500
Scène de sexe, première.
1221
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
Azione.
1222
01:14:23,958 --> 01:14:25,458
Vas-y, Dolemite !
1223
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
Oh oui !
1224
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Dolemite !
1225
01:14:35,375 --> 01:14:36,833
Oh oui, vas-y !
1226
01:14:41,125 --> 01:14:42,500
Oh, vas-y !
1227
01:14:46,958 --> 01:14:49,291
Oh Dolemite ! Oh oui !
1228
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
- Donne-toi !
- Oh, Dolemite, vas-y !
1229
01:14:52,333 --> 01:14:54,041
Oh Dolemite !
1230
01:15:00,958 --> 01:15:02,875
- Oui !
- Donne-toi !
1231
01:15:11,041 --> 01:15:12,125
Fais sauter ça.
1232
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Coupez.
1233
01:15:37,500 --> 01:15:38,791
Que s'est-il passé ?
1234
01:15:39,291 --> 01:15:43,125
J'avais écrit une scène d'amour
tendre et réaliste, d'accord ?
1235
01:15:43,208 --> 01:15:46,083
Mon but,
c'est que ce film soit sincère.
1236
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
Je sais pas si c'était tendre,
ou sexy,
1237
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
mais merde, c'était trop marrant.
1238
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
Oh, Seigneur !
1239
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Deux !
1240
01:15:59,291 --> 01:16:01,083
Trois ! Quatre !
1241
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
On recule.
1242
01:16:03,083 --> 01:16:05,250
Un ! Deux !
1243
01:16:05,708 --> 01:16:08,208
- Trois ! Quatre !
- Il faut qu'on parle.
1244
01:16:08,291 --> 01:16:10,208
J'essaie de mémoriser ce kung-fu.
1245
01:16:10,291 --> 01:16:12,208
Je sais. On a un gros problème.
1246
01:16:18,458 --> 01:16:19,875
On n'a plus de pellicule.
1247
01:16:21,208 --> 01:16:22,375
De quoi tu parles ?
1248
01:16:22,458 --> 01:16:23,958
Et les petits morceaux ?
1249
01:16:24,041 --> 01:16:26,500
On les a tous utilisés, et...
1250
01:16:27,666 --> 01:16:28,916
j'ai parlé à l'équipe.
1251
01:16:29,000 --> 01:16:31,708
Tout le monde est sous-payé
depuis des semaines.
1252
01:16:31,791 --> 01:16:34,250
Je travaille gratos depuis peu, et on...
1253
01:16:34,333 --> 01:16:37,875
on est de votre côté,
mais si on n'a plus de pellicule,
1254
01:16:38,666 --> 01:16:39,791
le film est mort.
1255
01:16:47,041 --> 01:16:49,541
Dix mille dollars de plus,
c'est compliqué.
1256
01:16:49,625 --> 01:16:51,625
C'est beaucoup.
Si ça fait un bide,
1257
01:16:51,708 --> 01:16:53,708
tu devras repayer toute ta vie.
1258
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
Et je serai votre esclave, c'est ça ?
1259
01:16:56,125 --> 01:16:58,750
- Allons...
- Dis pas ça, Rudy.
1260
01:16:58,833 --> 01:17:01,833
Tu as créé cette situation.
Ne dis pas ça.
1261
01:17:03,000 --> 01:17:05,458
Tu as prévu les frais de dépassement ?
1262
01:17:05,958 --> 01:17:07,916
Le montage ? La post prod' ?
1263
01:17:10,291 --> 01:17:13,083
Si ça coûte du blé, non,
j'ai plus un rond.
1264
01:17:14,208 --> 01:17:16,333
Je ne veux pas leur dire de tout arrêter.
1265
01:17:16,416 --> 01:17:17,625
Ça les tuerait.
1266
01:17:18,708 --> 01:17:21,000
Merde, mon équipe s'est tant investie,
1267
01:17:21,083 --> 01:17:22,625
je peux pas laisser tomber.
1268
01:17:22,708 --> 01:17:24,541
Allez, on y est presque.
1269
01:17:24,625 --> 01:17:26,958
Laissez-nous finir ce putain de film.
1270
01:17:32,541 --> 01:17:33,666
D'accord, Rudy.
1271
01:17:35,166 --> 01:17:38,125
- Super.
- Ça va, Rudy ?
1272
01:17:38,208 --> 01:17:40,041
Ouais, c'est pas mal.
1273
01:17:41,041 --> 01:17:41,916
Droit.
1274
01:17:49,875 --> 01:17:51,958
J'ai bossé avec un acteur
1275
01:17:52,041 --> 01:17:53,333
sur Rosemary's Baby.
1276
01:17:53,416 --> 01:17:55,041
C'est John Cassavetes.
1277
01:17:56,125 --> 01:17:57,583
Il fait aussi des films.
1278
01:17:58,750 --> 01:18:01,125
À l'arrache, comme toi.
1279
01:18:01,208 --> 01:18:02,875
Pigé, D'Urville, t'es connu.
1280
01:18:02,958 --> 01:18:05,500
Il a mis son dernier sou
pour finir le film.
1281
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
Il a fait tout ce qu'il pouvait.
1282
01:18:07,791 --> 01:18:09,291
On va le finir, mec.
1283
01:18:09,375 --> 01:18:11,791
Non, mec.
Tu m'écoutes pas.
1284
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
Tout ce que tu ressens
contre moi, les financiers,
1285
01:18:16,791 --> 01:18:19,291
tous ceux qui ont douté de toi,
1286
01:18:20,458 --> 01:18:22,833
je veux que tu t'en serves.
1287
01:18:24,791 --> 01:18:26,541
Repenses-y, mec.
1288
01:18:26,916 --> 01:18:30,833
Va en ton for intérieur,
trouve cette énergie et utilise-la.
1289
01:18:31,166 --> 01:18:32,416
Mets-la dans le film.
1290
01:18:34,208 --> 01:18:36,583
Ouais. Sers-t'en, bébé.
1291
01:18:37,458 --> 01:18:38,500
Sers-t'en.
1292
01:19:29,125 --> 01:19:30,291
Dolemite !
1293
01:19:31,291 --> 01:19:32,625
Viens t'asseoir !
1294
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
Viens boire avec nous !
1295
01:19:37,750 --> 01:19:38,708
Willie Green,
1296
01:19:39,125 --> 01:19:41,791
t'as 24 heures pour quitter la ville,
1297
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
et 23 se sont écoulées.
1298
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
Tu m'as dupé.
1299
01:19:48,125 --> 01:19:49,625
On refait un marché.
1300
01:19:50,250 --> 01:19:51,750
En tant que partenaires !
1301
01:19:53,083 --> 01:19:55,041
T'es vraiment doué en affaires.
1302
01:19:55,458 --> 01:19:59,250
Gère les affaires, je gérerai la pression.
1303
01:20:00,083 --> 01:20:01,458
Qu'est-ce que t'en dis ?
1304
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
Va chier, mec !
1305
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
File-moi le flingue.
1306
01:20:13,375 --> 01:20:14,625
File-moi le flingue !
1307
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
Je vais tuer Dolemite !
1308
01:20:19,791 --> 01:20:23,041
Tu réagis pas ? Dessoudez-le !
1309
01:20:30,791 --> 01:20:32,208
Défoncez-le, les filles !
1310
01:20:33,291 --> 01:20:34,791
Scène de combat, première.
1311
01:20:46,291 --> 01:20:48,291
Cinquante-cinq, alpha, première !
1312
01:21:02,791 --> 01:21:04,083
Alpha, première !
1313
01:21:07,166 --> 01:21:08,000
Ah ouais !
1314
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
Reste à terre, enculé !
1315
01:21:18,958 --> 01:21:20,791
Viens là, allez, Willie Green.
1316
01:21:27,041 --> 01:21:28,000
Non, Willie Green !
1317
01:21:32,333 --> 01:21:34,125
Zut ! Quelle camelote !
1318
01:21:54,958 --> 01:21:57,166
Putain, Dolemite !
1319
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
C'est maintenant
à moi de m'en occuper.
1320
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
Et... coupez.
1321
01:22:27,625 --> 01:22:28,541
C'est fini ?
1322
01:22:33,583 --> 01:22:34,416
C'est fini.
1323
01:22:36,916 --> 01:22:38,833
C'est bon, vous tous, c'est fini.
1324
01:22:38,916 --> 01:22:40,458
Dieu merci, putain.
1325
01:22:40,541 --> 01:22:42,708
Seigneur, ça a été l'enfer sur terre.
1326
01:22:42,791 --> 01:22:45,833
Je sais pas comment j'ai fini là,
mais parfois,
1327
01:22:45,916 --> 01:22:48,041
faut vivre l'enfer avant le paradis.
1328
01:22:48,333 --> 01:22:51,958
Et c'est là que je vais.
On m'a appelé pour Black Caesar.
1329
01:22:52,375 --> 01:22:54,333
Fred Williamson. C'est un ami.
1330
01:22:54,625 --> 01:22:56,208
On va faire un vrai film.
1331
01:22:58,583 --> 01:22:59,541
Merde !
1332
01:23:00,958 --> 01:23:03,625
Je voulais dire que
vous avez tous bien bossé.
1333
01:23:05,166 --> 01:23:07,541
L'équipe, les cascadeurs,
1334
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
les putes.
1335
01:23:10,875 --> 01:23:15,125
J'y vais, là.
On se voit à la première, OK ?
1336
01:23:22,375 --> 01:23:25,541
Non, y aura sûrement
pas de première, donc...
1337
01:23:34,250 --> 01:23:35,750
Je l'emmerde.
1338
01:23:36,416 --> 01:23:37,625
Il me plaît, ce film.
1339
01:23:37,833 --> 01:23:41,041
Ouais, moi aussi.
Ce truc vaut quatre étoiles.
1340
01:23:41,541 --> 01:23:44,375
- T'as réussi, on a fait un film.
- C'est dingue.
1341
01:23:45,583 --> 01:23:49,541
Attendez. C'est pas fini tant
qu'on ne dit pas : "C'est dans la boîte !"
1342
01:23:52,125 --> 01:23:53,625
D'accord, c'est dans la boîte.
1343
01:23:53,708 --> 01:23:56,958
- Non, non.
- Fais-le à la Dolemite !
1344
01:23:59,875 --> 01:24:02,166
C'est dans la boîte, putain !
1345
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
Fini avec les paysans...
1346
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Couille molle...
1347
01:24:08,416 --> 01:24:11,916
Bouffeurs de soupe au rat d'égout !
1348
01:24:27,125 --> 01:24:30,416
Merci à tous !
On l'a fait, ce putain de film !
1349
01:25:12,250 --> 01:25:14,666
Comedian International, que désirez-vous ?
1350
01:25:15,791 --> 01:25:18,875
M. Moore est disponible.
Un instant, s'il vous plaît.
1351
01:25:23,125 --> 01:25:25,500
Rudy Ray Moore à l'appareil,
qui est-ce ?
1352
01:25:26,375 --> 01:25:30,125
Ah, oui. Vous avez eu le temps
de voir ma production ?
1353
01:25:31,625 --> 01:25:34,541
Oui ? Très bien.
Qu'est-ce que...
1354
01:25:36,000 --> 01:25:37,583
Oui, c'est un vrai film.
1355
01:25:37,666 --> 01:25:40,666
C'est bien un film,
et tout le monde a été payé.
1356
01:25:40,750 --> 01:25:43,458
Oui, c'était très professionnel.
C'est ça.
1357
01:25:43,958 --> 01:25:46,791
Non, j'ai appris à faire
du kung-fu pour le film.
1358
01:25:46,875 --> 01:25:49,208
Je savais pas en faire avant.
1359
01:25:49,958 --> 01:25:54,958
Oui. Ah non, vous avez raison.
C'est le premier film de Lady Reed.
1360
01:25:55,041 --> 01:25:58,166
Oui, c'est sa première apparition
à l'écran.
1361
01:26:01,833 --> 01:26:02,791
Vraiment ?
1362
01:26:03,666 --> 01:26:04,708
Tant pis...
1363
01:26:05,750 --> 01:26:09,416
Vous savez, on allait remonter le film,
1364
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
changer quelques trucs
et retourner la fin.
1365
01:26:13,583 --> 01:26:14,958
Changer la fin, et...
1366
01:26:15,958 --> 01:26:16,875
D'accord.
1367
01:26:18,375 --> 01:26:19,291
OK.
1368
01:26:20,750 --> 01:26:23,750
Bon, eh bien...
Non, nous comprenons très bien.
1369
01:26:24,875 --> 01:26:27,708
Ouais, merci de nous avoir
donné une chance.
1370
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Bon...
1371
01:26:44,875 --> 01:26:46,666
Au moins, on s'est bien amusés.
1372
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
Je t'emmerde, Ben.
1373
01:26:48,541 --> 01:26:51,083
Tu t'es amusé parce que t'as rien payé.
1374
01:26:51,166 --> 01:26:52,875
J'ai des dettes jusqu'au cou.
1375
01:26:53,333 --> 01:26:55,416
J'ai donné mes royalties aux Bihari,
1376
01:26:55,500 --> 01:26:57,333
et personne ne veut du film !
1377
01:26:57,958 --> 01:26:59,541
Et t'es gonflé de commander
1378
01:26:59,625 --> 01:27:01,958
un supplément légumes
en ce moment.
1379
01:27:02,041 --> 01:27:03,625
Paye-les toi-même.
1380
01:27:03,708 --> 01:27:05,916
Vous allez tous commencer à payer,
1381
01:27:06,000 --> 01:27:08,208
j'ai pas des poches sans fond.
1382
01:27:08,291 --> 01:27:10,625
Paye pour tes gaufres,
toi, ton burger,
1383
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
paye tes merdes, et tes légumes.
1384
01:27:12,750 --> 01:27:13,875
T'as des fraises ?
1385
01:27:13,958 --> 01:27:16,583
Paye-les toi-même, bordel !
1386
01:27:16,875 --> 01:27:19,291
Je comprends pas ton attitude.
1387
01:27:19,375 --> 01:27:22,750
C'est pas comme si
on t'avait jamais dit non, Rudy.
1388
01:27:22,833 --> 01:27:24,416
T'es le roi du come-back.
1389
01:27:24,500 --> 01:27:26,208
Ouais, quand je m'y connais !
1390
01:27:26,291 --> 01:27:28,833
Les clubs et les disques,
c'est mon monde.
1391
01:27:28,916 --> 01:27:31,458
On me jette,
je trouve une autre solution.
1392
01:27:31,541 --> 01:27:33,333
J'ai cru qu'on serait des stars.
1393
01:27:33,416 --> 01:27:37,416
Mais apparemment, personne veut voir
nos gueules noires à l'écran.
1394
01:27:37,875 --> 01:27:40,041
Sale bouffeur de gâteau aux fraises.
1395
01:27:40,125 --> 01:27:42,791
- Mais j'aime les fraises... Rudy !
- Allez !
1396
01:27:43,708 --> 01:27:46,750
Oui, je suis né parmi
les couteaux de boucher,
1397
01:27:47,041 --> 01:27:50,375
et j'ai pris deux balles
de Colt 45 dans le cul.
1398
01:27:51,500 --> 01:27:55,250
Une anguille m'a mordu,
et un ours m'a giflé.
1399
01:27:56,041 --> 01:27:59,375
J'ai bouffé du chemin de fer
et j'en ai chié de l'acier !
1400
01:28:04,625 --> 01:28:07,958
On m'a viré d'Amérique du Sud
pour avoir niqué un bœuf !
1401
01:28:08,708 --> 01:28:11,791
J'ai fait pleurer une éléphante
en la baisant !
1402
01:28:15,625 --> 01:28:18,333
J'y crois pas, d'en être revenu à ça.
1403
01:28:19,625 --> 01:28:21,500
C'est encore pire qu'avant,
1404
01:28:21,583 --> 01:28:23,750
j'ai perdu les droits de mes disques.
1405
01:28:26,000 --> 01:28:28,916
Quel genre de con bosse si dur et finit
1406
01:28:29,000 --> 01:28:30,500
par tout foutre en l'air ?
1407
01:28:32,000 --> 01:28:35,708
Non, Rudy, t'es pas un con.
Dis pas ça.
1408
01:28:36,958 --> 01:28:39,083
J'ai cru que ce film changerait tout,
1409
01:28:39,166 --> 01:28:40,875
que je deviendrais une star.
1410
01:28:45,375 --> 01:28:47,458
T'es une star pour moi.
1411
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
Bonne nuit, Lady Reed.
1412
01:28:55,583 --> 01:28:56,666
Bonne nuit.
1413
01:29:05,583 --> 01:29:10,416
Ici Bobby Vale, sur WFKK, Indianapolis,
1414
01:29:10,708 --> 01:29:14,625
et on est très heureux
de recevoir M. Rudy Ray Moore,
1415
01:29:14,708 --> 01:29:18,083
l'homme, la légende,
le phénomène, dans ce studio !
1416
01:29:18,166 --> 01:29:22,541
Je le regarde en ce moment même !
Il est assis en face de moi,
1417
01:29:22,625 --> 01:29:26,625
et il sera en spectacle
toute la semaine au Gordy's Lounge,
1418
01:29:26,708 --> 01:29:28,208
on applaudit Rudy Ray Moore.
1419
01:29:28,291 --> 01:29:30,625
Merci, mec, très heureux d'être ici.
1420
01:29:30,791 --> 01:29:34,125
Rudy, je suis un grand fan,
alors je dois vous demander...
1421
01:29:34,208 --> 01:29:35,208
Ouais.
1422
01:29:35,291 --> 01:29:39,166
La rumeur dit que vous avez fait
un film sur Dolemite.
1423
01:29:39,458 --> 01:29:41,750
C'est vrai ? Et si oui, il sort quand ?
1424
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
J'aimerais pouvoir y répondre,
1425
01:29:43,666 --> 01:29:47,541
mais je ne peux pas répondre
à cette question, car je sais pas.
1426
01:29:48,791 --> 01:29:50,083
Vous ne lâchez rien ?
1427
01:29:50,166 --> 01:29:54,291
Je peux vraiment pas donner de date...
1428
01:29:54,375 --> 01:29:55,333
Un indice ?
1429
01:29:56,041 --> 01:29:58,583
Si je savais, je le dirais, on se connaît.
1430
01:29:58,666 --> 01:30:00,083
Si j'avais une date,
1431
01:30:00,166 --> 01:30:02,958
je le dirais ici, mais j'en sais rien.
1432
01:30:04,125 --> 01:30:08,416
On revient tout de suite,
avec Rudy Ray Moore.
1433
01:30:08,500 --> 01:30:13,083
Ici Bobby Vale, sur WFKK, Indianapolis.
1434
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
C'est quoi, ton problème ?
1435
01:30:23,375 --> 01:30:25,250
J'essaie de t'aider.
1436
01:30:25,375 --> 01:30:28,458
Je fais ta promo,
et tu réponds pas à mes questions !
1437
01:30:28,541 --> 01:30:31,041
Écoute, mon pote,
je peux pas te répondre
1438
01:30:31,125 --> 01:30:33,500
parce que le film sortira jamais, OK ?
1439
01:30:34,041 --> 01:30:37,166
- C'est pas logique.
- Ouais, mais c'est vrai.
1440
01:30:37,250 --> 01:30:39,291
Personne veut le diffuser.
1441
01:30:39,875 --> 01:30:41,416
Je sais pas quoi faire.
1442
01:30:42,166 --> 01:30:43,333
Tu sais quoi ?
1443
01:30:44,916 --> 01:30:49,125
J'ai un cousin qui gère un cinéma
1444
01:30:49,208 --> 01:30:50,416
appelé l'Uptown.
1445
01:30:51,291 --> 01:30:52,458
Peut-être...
1446
01:30:53,750 --> 01:30:55,250
que tu devrais l'appeler.
1447
01:30:58,291 --> 01:31:00,875
- Que fera-t-il ?
- Il le passera peut-être.
1448
01:31:00,958 --> 01:31:03,583
Ça peut pas lui faire de mal !
1449
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
Bienvenue à nouveau !
1450
01:31:06,083 --> 01:31:09,666
CINÉMA UPTOWN
TOUT, TOUT DE SUITE
1451
01:31:14,625 --> 01:31:17,041
On n'a pas de film de minuit
le vendredi,
1452
01:31:17,125 --> 01:31:19,666
alors on pourrait le passer
dans ce créneau.
1453
01:31:20,000 --> 01:31:21,791
Cinq cents dollars, ça vous va ?
1454
01:31:23,000 --> 01:31:24,916
C'est réglo. Parfait.
1455
01:31:25,000 --> 01:31:27,500
Quand est-ce que j'aurai mon avance ?
1456
01:31:28,041 --> 01:31:30,666
- Une avance ?
- L'argent, vous payez quand ?
1457
01:31:30,750 --> 01:31:33,875
Non, ça marche pas comme ça.
1458
01:31:34,250 --> 01:31:38,541
Vous me payez,
puis vous récupérez toute la recette.
1459
01:31:39,166 --> 01:31:40,916
On l'a fait pour Billy Jack.
1460
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
Et même pour Grizzly Adams.
1461
01:31:43,500 --> 01:31:46,666
Ça rapporte gros, si le film marche.
1462
01:31:48,083 --> 01:31:50,416
Je dois payer pour passer le film ?
1463
01:31:54,375 --> 01:31:57,208
La vache. Et je touche des recettes
du pop-corn ?
1464
01:31:57,333 --> 01:31:58,708
Ça, c'est pour moi.
1465
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
Vous touchez les recettes
de la billetterie.
1466
01:32:01,375 --> 01:32:04,083
Si vous faites une tonne de pub
à votre film,
1467
01:32:04,958 --> 01:32:06,916
vous pouvez gagner beaucoup de blé.
1468
01:32:30,833 --> 01:32:33,666
Toney ! Faut que tu t'introduises
dans un hôtel !
1469
01:32:33,958 --> 01:32:35,500
Le Dunbar, mec !
1470
01:32:35,583 --> 01:32:38,083
Va dans ma chambre, au Dunbar,
1471
01:32:38,166 --> 01:32:41,375
prends les cinq pelloches,
et mets-les dans l'avion !
1472
01:32:41,500 --> 01:32:43,500
Envoie-les à Indianapolis !
1473
01:32:44,666 --> 01:32:46,791
Mon frère, ne rate pas ça ce soir.
1474
01:32:46,875 --> 01:32:49,208
Au ciné Uptown, Dolemite sera là.
1475
01:32:49,291 --> 01:32:52,125
C'est moi, Rudy Ray Moore,
viens voir mon film !
1476
01:32:52,375 --> 01:32:54,125
Mesdames, venez au ciné Uptown !
1477
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Eh merde, on veut pas
de coincées du cul.
1478
01:32:57,166 --> 01:32:58,375
Quel bébé mignon !
1479
01:32:58,458 --> 01:33:02,416
Bonjour, bébé !
Venez voir Dolemite au ciné ce soir.
1480
01:33:02,500 --> 01:33:03,916
Mais sans le bébé !
1481
01:33:04,000 --> 01:33:05,541
Mon frère, viens au ciné !
1482
01:33:05,875 --> 01:33:08,166
Si vous cherchez la satisfaction,
1483
01:33:08,458 --> 01:33:11,083
c'est ici qu'il y a de l'action.
1484
01:33:11,375 --> 01:33:13,083
Il arrive au ciné Uptown,
1485
01:33:13,166 --> 01:33:14,958
c'est la nouvelle attraction !
1486
01:33:15,041 --> 01:33:18,791
Un film qui promet
de faire bouger vos suspensions.
1487
01:33:18,875 --> 01:33:19,708
Dolemite !
1488
01:33:20,375 --> 01:33:22,125
Dolemite ! Salut, bébé !
1489
01:33:22,666 --> 01:33:24,750
Oublie pas de venir, ma jolie !
1490
01:33:25,916 --> 01:33:28,250
Bobby Vale, WFKK.
1491
01:33:28,333 --> 01:33:32,750
On offre deux places
pour le film Dolemite au dixième appel.
1492
01:33:33,041 --> 01:33:35,791
Ce soir. À minuit. Exact.
1493
01:33:35,875 --> 01:33:38,291
Le film de Dolemite. C'est Noël !
1494
01:33:38,375 --> 01:33:41,375
Sauf que papa est pas bourré
et maman ne pleure pas.
1495
01:34:07,083 --> 01:34:08,166
Je peux vous aider ?
1496
01:34:08,250 --> 01:34:09,791
Une place pour Dolemite.
1497
01:34:11,166 --> 01:34:12,083
Allez, frérot.
1498
01:34:12,166 --> 01:34:14,875
OK, je veux six places.
1499
01:34:15,416 --> 01:34:18,083
J'en ai marre de payer pour vous,
les fauchés.
1500
01:34:18,166 --> 01:34:19,166
Votre monnaie.
1501
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
PREMIÈRE MONDIALE !
DOLEMITE
1502
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
RUDY RAY MOORE EN PERSONNE
MINUIT
1503
01:34:42,250 --> 01:34:44,416
Vous allez vous faire du fric.
1504
01:34:45,500 --> 01:34:48,208
Vous allez vendre tout votre pop-corn.
1505
01:34:54,208 --> 01:34:55,791
Ma femme est à l'heure.
1506
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
T'es parti si longtemps,
il faut te réchauffer.
1507
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
Sans déconner, bébé !
1508
01:35:00,958 --> 01:35:01,791
Ça me branche.
1509
01:35:01,875 --> 01:35:04,583
Ils m'ont filé ces fringues
pour sortir de taule.
1510
01:35:04,666 --> 01:35:06,166
Merci pour mes vêtements.
1511
01:35:06,708 --> 01:35:08,208
Tu m'as apporté du coton !
1512
01:35:08,291 --> 01:35:09,666
J'en porte pas, merde !
1513
01:35:12,041 --> 01:35:15,125
Mets la gomme !
On va s'occuper de ce con.
1514
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
À fond, mon vieux, à fond !
1515
01:35:18,208 --> 01:35:20,041
À fond, mon vieux, à fond !
1516
01:35:22,916 --> 01:35:24,791
J'aimerais voir un Blanc danser.
1517
01:35:24,875 --> 01:35:26,166
Danse, enculé !
1518
01:35:26,750 --> 01:35:27,583
Danse !
1519
01:35:28,916 --> 01:35:31,000
Cet enculé a le sens du rythme !
1520
01:35:32,791 --> 01:35:33,625
Rudy !
1521
01:35:37,666 --> 01:35:42,166
Je comprends pas.
Ce film est censé être drôle ?
1522
01:35:42,416 --> 01:35:44,916
Je m'attendais à un truc à la Shaft.
1523
01:35:45,000 --> 01:35:48,125
Bien sûr, c'est une comédie !
C'est pour ça qu'ils rient.
1524
01:35:48,625 --> 01:35:51,333
C'est une comédie sexy,
et y a de l'action.
1525
01:35:51,416 --> 01:35:53,375
C'est un divertissement complet !
1526
01:35:54,041 --> 01:35:55,458
Il m'a obligée !
1527
01:35:55,541 --> 01:35:57,291
T'es sérieuse, connasse ?
1528
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
Tue-le, Charlie !
1529
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
RALENTI
1530
01:36:31,250 --> 01:36:32,208
Ouais !
1531
01:36:55,375 --> 01:36:57,791
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
1532
01:37:00,500 --> 01:37:01,541
Salut, mec.
1533
01:37:01,833 --> 01:37:03,000
J'ai reçu un appel.
1534
01:37:05,166 --> 01:37:06,875
- Allô ?
- C'est Rudy ?
1535
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
Rudy Ray Moore,
1536
01:37:07,958 --> 01:37:11,416
le génie fou qui passe
à l'Uptown d'Indianapolis
1537
01:37:11,500 --> 01:37:13,416
- et bat des records ?
- Je suis pressé.
1538
01:37:13,500 --> 01:37:15,250
Je dois faire de la route.
1539
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
- Qu'y a-t-il ?
- Attendez !
1540
01:37:16,708 --> 01:37:19,916
J'ai eu du mal à vous joindre.
C'est votre bureau ?
1541
01:37:21,583 --> 01:37:22,625
Oui, c'est ça.
1542
01:37:22,708 --> 01:37:24,833
Ravi de pouvoir enfin vous parler.
1543
01:37:24,916 --> 01:37:28,541
Je m'appelle Lawrence Woolner,
je dirige Dimension Pictures.
1544
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
Dimension Pictures ?
1545
01:37:30,333 --> 01:37:32,958
Vous êtes pas les enculés
qui m'ont jeté ?
1546
01:37:33,416 --> 01:37:36,708
Si, c'est vrai. Mais bref...
1547
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
Hollywood est capricieux,
et on a une offre pour vous.
1548
01:37:41,791 --> 01:37:43,875
Je crois qu'elle va vous décoiffer.
1549
01:37:44,250 --> 01:37:48,375
Dimension Pictures International
veut acheter Dolemite.
1550
01:37:50,041 --> 01:37:50,875
Quoi ?
1551
01:38:10,541 --> 01:38:11,958
On a rendez-vous.
1552
01:38:16,000 --> 01:38:18,041
Alors, qu'est-ce qu'on doit dire ?
1553
01:38:18,125 --> 01:38:21,083
Rien. Pas un putain de mot.
Fermez-la, c'est tout.
1554
01:38:21,166 --> 01:38:22,000
Vous êtes là
1555
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
pour me donner de la légitimité.
1556
01:38:25,333 --> 01:38:28,375
T'as une tache sur ta chemise.
Nettoie-moi ça.
1557
01:38:28,791 --> 01:38:30,958
- Allez, ressaisissez-vous.
- OK.
1558
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
C'est bon.
1559
01:38:36,458 --> 01:38:40,375
Messieurs, madame,
ravis de vous accueillir ici.
1560
01:38:40,458 --> 01:38:42,708
Toute l'équipe de Dimension est là.
1561
01:38:42,791 --> 01:38:46,041
Oui, et voici mes collègues
de Generation International.
1562
01:38:46,125 --> 01:38:50,375
Mlle Reed, M. Taylor,
M. Toney et M. Lynch.
1563
01:38:50,458 --> 01:38:51,541
Enchanté.
1564
01:38:52,166 --> 01:38:55,625
Je ne comprends pas :
Generation International ?
1565
01:38:56,000 --> 01:38:58,708
Votre boîte, c'est pas
Comedian International ?
1566
01:38:58,791 --> 01:39:02,625
Comedian International fait partie
de Generation International.
1567
01:39:02,833 --> 01:39:05,625
Elle se charge de mes spectacles
et de mes disques,
1568
01:39:05,708 --> 01:39:06,541
entre autres.
1569
01:39:06,875 --> 01:39:10,958
Generation International gère
mes œuvres cinématographiques.
1570
01:39:11,916 --> 01:39:15,250
Eh bien, on est là pour parler
de votre film.
1571
01:39:15,708 --> 01:39:18,041
On pense que c'est une occasion en or.
1572
01:39:18,125 --> 01:39:21,500
Il va falloir m'expliquer
pourquoi j'ai besoin de vous.
1573
01:39:21,708 --> 01:39:25,500
Car d'après ce que je vois,
je m'en sors super bien tout seul.
1574
01:39:25,583 --> 01:39:29,208
Allons, Rudy,
il faut un certain professionnalisme
1575
01:39:29,291 --> 01:39:30,916
pour distribuer un film.
1576
01:39:31,000 --> 01:39:33,916
On sait tous qu'il y a plein
d'artistes noirs
1577
01:39:34,000 --> 01:39:36,791
qui se sont fait tirer le pognon
par les Blancs.
1578
01:39:37,125 --> 01:39:39,541
Vous allez sûrement pas me faire
1579
01:39:39,625 --> 01:39:41,875
ce qu'ils ont fait à Chuck Berry.
1580
01:39:41,958 --> 01:39:43,000
Vous savez quoi ?
1581
01:39:44,166 --> 01:39:47,333
Vous voulez faire comme il vous plaît,
allez-y.
1582
01:39:47,416 --> 01:39:48,750
Allez démarcher,
1583
01:39:48,833 --> 01:39:52,208
présentez votre film
dans tous les cinémas du pays.
1584
01:39:52,583 --> 01:39:55,375
Amusez-vous bien.
Vous allez présenter Dolemite
1585
01:39:55,458 --> 01:39:57,333
pendant les cinq prochaines années.
1586
01:39:57,416 --> 01:39:59,083
Si vous voulez faire ça bien,
1587
01:39:59,708 --> 01:40:00,875
on est là pour ça.
1588
01:40:00,958 --> 01:40:02,166
À vous de voir.
1589
01:40:02,958 --> 01:40:06,125
C'est vrai, on a déjà refusé...
1590
01:40:07,125 --> 01:40:08,125
on a merdé.
1591
01:40:08,208 --> 01:40:10,416
- Tu m'étonnes.
- Vous l'avez défoncé.
1592
01:40:10,500 --> 01:40:12,291
C'est l'euphémisme de l'année !
1593
01:40:12,458 --> 01:40:14,833
Laissez-nous tenter de vous convaincre.
1594
01:40:14,916 --> 01:40:18,833
Chez Dimension International,
on privilégie deux genres de films :
1595
01:40:19,041 --> 01:40:20,500
les films de bouseux,
1596
01:40:20,583 --> 01:40:23,833
avec des péquenauds,
de la gnôle et des shérifs.
1597
01:40:23,916 --> 01:40:25,833
On les diffuse dans le sud.
1598
01:40:25,916 --> 01:40:27,708
Le deuxième genre,
1599
01:40:28,541 --> 01:40:30,583
c'est la blaxploitation.
1600
01:40:30,875 --> 01:40:34,958
Des films de Noirs, pour les Noirs.
Et vous savez où ils passent ?
1601
01:40:35,291 --> 01:40:39,750
Ils passent dans des salles
grandes et belles.
1602
01:40:39,833 --> 01:40:41,750
Il y en a dans toutes les villes.
1603
01:40:41,833 --> 01:40:46,875
Construites dans les années 1920,
elles accueillent 2 000, 3 000 personnes.
1604
01:40:47,208 --> 01:40:49,916
Elles étaient populaires avant,
mais les Blancs
1605
01:40:50,000 --> 01:40:51,458
sont partis en banlieue.
1606
01:40:51,541 --> 01:40:54,666
Que reste-t-il ?
Le public noir citadin !
1607
01:40:54,750 --> 01:40:55,875
Je vais vous dire :
1608
01:40:55,958 --> 01:40:59,583
si on passe le bon film,
votre film, dans ces...
1609
01:41:00,166 --> 01:41:05,291
je vois pas d'autres termes que
"palais resplendissants du cinéma",
1610
01:41:05,375 --> 01:41:08,208
ça pourrait marcher du tonnerre.
1611
01:41:10,458 --> 01:41:11,541
Vous savez,
1612
01:41:12,208 --> 01:41:15,208
dans mon nouveau film,
il y a une scène où Willie Green
1613
01:41:15,291 --> 01:41:18,250
revient en ville et me vole mon club,
1614
01:41:18,583 --> 01:41:20,875
mes tickets, mon cash et les filles.
1615
01:41:20,958 --> 01:41:23,083
Tout ce que je m'étais battu
pour avoir.
1616
01:41:23,166 --> 01:41:24,791
Il essaie de tout prendre
1617
01:41:24,875 --> 01:41:26,583
car il me prend pour un con.
1618
01:41:27,708 --> 01:41:29,583
Mais là, je reprends le dessus
1619
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
et je montre à ces enculés
qui est le patron.
1620
01:41:34,166 --> 01:41:37,000
Parce que Dolemite se fait pas arnaquer !
1621
01:41:37,500 --> 01:41:38,541
Pigé ?
1622
01:41:39,916 --> 01:41:42,041
Vous allez m'étriper, maintenant ?
1623
01:41:44,166 --> 01:41:46,500
On en discutera
après les premières recettes.
1624
01:41:47,333 --> 01:41:48,625
Génial !
1625
01:41:50,458 --> 01:41:51,375
Super.
1626
01:41:51,458 --> 01:41:53,041
On va être chez Dimension.
1627
01:41:53,458 --> 01:41:55,583
Dolemite va y être.
1628
01:41:56,375 --> 01:41:59,833
Ça sort ce vendredi au cinéma Avon !
1629
01:42:00,416 --> 01:42:03,833
Ça sort ce vendredi
au drive-in Moonlight !
1630
01:42:03,916 --> 01:42:06,416
Ça sort ce vendredi au cinéma Caméo !
1631
01:42:09,500 --> 01:42:12,458
Appelle-le, et cette fois, parle-lui.
1632
01:42:12,541 --> 01:42:14,833
Tu vas pas croire
qui nous a remboursé.
1633
01:42:20,291 --> 01:42:22,833
Oui, j'ai mis le doigt dans le sol
1634
01:42:22,916 --> 01:42:25,500
et j'ai retourné la planète !
1635
01:42:25,958 --> 01:42:26,791
Dolemite !
1636
01:42:26,875 --> 01:42:27,791
PREMIÈRE MONDIALE
1637
01:42:27,875 --> 01:42:30,333
Dolemite, classé R.
1638
01:42:30,416 --> 01:42:33,208
Interdit aux moins de 17 ans
sans leurs parents
1639
01:42:33,291 --> 01:42:34,750
ou la permission du maton !
1640
01:42:48,208 --> 01:42:50,125
Oh merde.
1641
01:42:50,333 --> 01:42:52,458
Regardez-moi ça !
1642
01:42:57,541 --> 01:42:59,333
Tu es élégant.
1643
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
Madame.
1644
01:43:03,000 --> 01:43:04,166
Salut, Rudy.
1645
01:43:05,541 --> 01:43:09,458
On en a fait, du chemin,
depuis le club, et les pâturages.
1646
01:43:09,541 --> 01:43:13,000
Ça, c'est bien vrai.
1647
01:43:15,791 --> 01:43:17,291
Oh, Rudy ?
1648
01:43:18,166 --> 01:43:19,875
Je voulais te dire un truc.
1649
01:43:21,958 --> 01:43:25,166
Je voulais dire
que je suis si reconnaissante...
1650
01:43:26,500 --> 01:43:30,583
je suis si reconnaissante
que tu m'aies mise dans ce film,
1651
01:43:30,666 --> 01:43:34,291
parce que je n'ai jamais vu
quelqu'un qui me ressemble
1652
01:43:35,458 --> 01:43:37,291
sur un grand écran.
1653
01:43:39,250 --> 01:43:40,750
Tu me comprends, merde.
1654
01:43:42,000 --> 01:43:46,083
Je suis peut-être pas sexy,
mais je suis une vraie femme,
1655
01:43:46,958 --> 01:43:49,916
et j'apprécie vraiment
ce que t'as fait pour moi.
1656
01:43:50,791 --> 01:43:51,958
Alors merci.
1657
01:44:06,208 --> 01:44:09,041
Alors, vous êtes prêts ?
1658
01:44:09,958 --> 01:44:12,958
Regarde-moi cette pub, Rudy !
T'es sexy !
1659
01:44:13,041 --> 01:44:15,166
Oh oui. Ça en jette !
1660
01:44:15,250 --> 01:44:16,791
C'est bon, ça !
1661
01:44:17,208 --> 01:44:18,750
J'ai trouvé une critique.
1662
01:44:19,083 --> 01:44:19,958
Ça dit quoi ?
1663
01:44:23,625 --> 01:44:25,208
Vas-y, crache le morceau.
1664
01:44:26,375 --> 01:44:27,708
Vas-y, dis-moi.
1665
01:44:29,708 --> 01:44:33,000
"Dole-miteux est un titre plus approprié."
1666
01:44:34,541 --> 01:44:36,875
T'as dit quoi ?
"Dole-miteux" ?
1667
01:44:36,958 --> 01:44:38,375
- Ouais.
- Ah ouais ?
1668
01:44:38,458 --> 01:44:41,166
"Dole-miteux."
1669
01:44:43,458 --> 01:44:45,916
"C'est peut-être le pire film de l'année.
1670
01:44:46,333 --> 01:44:47,666
L'intrigue est floue,
1671
01:44:48,333 --> 01:44:50,208
et les acteurs hurlent.
1672
01:44:51,375 --> 01:44:54,750
Sa seule originalité,
c'est de faire d'un gros
1673
01:44:55,250 --> 01:44:57,416
un héros romantique."
1674
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
- C'est mal, d'être un peu rond ?
- Non.
1675
01:45:06,291 --> 01:45:09,000
Quelques kilos en trop me gênent pas.
1676
01:45:09,083 --> 01:45:10,875
- Y a pas de mal...
- Connards.
1677
01:45:10,958 --> 01:45:12,291
...à être un peu costaud.
1678
01:45:12,625 --> 01:45:15,250
C'est qu'une critique.
Et la tienne, Jerry ?
1679
01:45:18,833 --> 01:45:24,791
"Dolemite, c'est un film affreux,
pas drôle, et techniquement atroce."
1680
01:45:24,875 --> 01:45:27,500
C'est des conneries !
Ils y connaissent rien.
1681
01:45:27,583 --> 01:45:29,666
Je sais pas d'où ils sortent ça.
1682
01:45:29,750 --> 01:45:32,583
Ils aiment pas s'amuser.
Leur avis, on s'en fout.
1683
01:45:32,666 --> 01:45:34,958
En plus, les Noirs vont au ciné
1684
01:45:35,041 --> 01:45:38,083
pour voir des accidents,
des explosions et des nichons.
1685
01:45:38,583 --> 01:45:40,708
- Et on a tout ça.
- C'est vrai.
1686
01:45:40,791 --> 01:45:42,708
Mate-moi ça. C'est parfait.
1687
01:45:43,125 --> 01:45:47,000
"Dolemite ne conviendrait même pas
à un chien aveugle.
1688
01:45:47,375 --> 01:45:51,333
Ce film est grossier, cru et vulgaire."
1689
01:45:51,833 --> 01:45:52,666
Parfait.
1690
01:45:53,291 --> 01:45:56,166
Parfait ? Mais pourquoi
tu aimes celle-là ?
1691
01:45:56,250 --> 01:45:58,041
Parce qu'elle donnera envie.
1692
01:45:58,125 --> 01:46:01,833
Les gens voudront voir
à quel point Dolemite est grossier.
1693
01:46:15,208 --> 01:46:16,541
BIENTÔT À L'AFFICHE
1694
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
Ne vous en faites pas.
1695
01:46:38,750 --> 01:46:41,541
Quoi qu'il arrive,
ce soir est une victoire.
1696
01:46:41,625 --> 01:46:43,666
Même s'il n'y a que cinq spectateurs.
1697
01:46:44,375 --> 01:46:46,083
On en a fait, du chemin.
1698
01:46:46,166 --> 01:46:47,666
On est dans une limousine,
1699
01:46:47,750 --> 01:46:50,375
le soir de la première de notre film.
1700
01:46:51,291 --> 01:46:52,541
Je suis fier de moi.
1701
01:46:52,833 --> 01:46:54,333
Soyez fiers de vous aussi.
1702
01:46:54,416 --> 01:46:56,375
Je le suis, et on est une famille,
1703
01:46:56,458 --> 01:46:58,458
et on a fait le film qu'on va voir.
1704
01:46:59,000 --> 01:47:02,583
On doit se promettre quelque chose.
Quoi qu'il arrive,
1705
01:47:03,250 --> 01:47:04,583
on passe un bon moment.
1706
01:47:06,958 --> 01:47:08,500
- T'as raison.
- D'ac.
1707
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
- OK.
- Très bien.
1708
01:47:09,916 --> 01:47:11,291
Merci, Rudy.
1709
01:47:11,375 --> 01:47:13,291
- T'es un winner.
- On l'est tous.
1710
01:47:13,375 --> 01:47:15,041
On est des winners.
1711
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
Je me sens bien.
1712
01:47:19,958 --> 01:47:21,208
Doux Jésus !
1713
01:47:21,291 --> 01:47:23,166
- Quoi ?
- Rudy, regarde !
1714
01:47:23,583 --> 01:47:24,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
1715
01:47:25,041 --> 01:47:25,875
Baisse la vitre !
1716
01:47:30,875 --> 01:47:31,875
Putain de merde !
1717
01:47:32,375 --> 01:47:33,916
Regarde la foule qu'il y a !
1718
01:47:35,833 --> 01:47:36,958
Oh, mon Dieu.
1719
01:47:45,708 --> 01:47:48,375
Bravo, tout le monde !
Bravo, Rudy !
1720
01:47:51,333 --> 01:47:54,541
PREMIÈRE MONDIALE
1721
01:48:31,500 --> 01:48:34,166
M. Moore ?
C'est un honneur de vous recevoir.
1722
01:48:34,250 --> 01:48:37,291
Entrez vite !
On ne peut pas gérer une telle foule !
1723
01:48:37,375 --> 01:48:39,833
C'est de la folie. Veuillez entrer.
1724
01:48:46,708 --> 01:48:51,125
Rudy, je suis ton plus grand fan.
J'ai tous tes albums !
1725
01:48:51,208 --> 01:48:52,500
- Rudy !
- C'est fou.
1726
01:48:53,416 --> 01:48:54,666
Allez, on avance.
1727
01:48:55,125 --> 01:48:56,208
Faut s'y mettre.
1728
01:48:56,291 --> 01:48:58,916
Les séances de 22 h et minuit
sont complètes.
1729
01:48:59,000 --> 01:49:01,916
Il va falloir en rajouter une
à 2 h du matin.
1730
01:49:02,000 --> 01:49:03,833
Ces gens vont attendre jusqu'à 2 h ?
1731
01:49:04,083 --> 01:49:06,125
Oui. Votre siège est au premier rang.
1732
01:49:06,208 --> 01:49:08,666
Rudy, on va rater le générique. Viens.
1733
01:49:08,750 --> 01:49:10,125
Allez, c'est ma chanson.
1734
01:49:10,208 --> 01:49:11,291
Une minute.
1735
01:49:21,708 --> 01:49:22,666
...ton autographe...
1736
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
- Je veux voir le film.
- Je sais pas...
1737
01:49:25,666 --> 01:49:28,625
Dis, gamin, t'as bien l'âge
d'être debout si tard ?
1738
01:49:28,708 --> 01:49:30,791
Il ne parle que de vous.
1739
01:49:31,166 --> 01:49:35,166
- Il fait vos sketchs.
- J'adore ton rythme, Rudy ! Trop bon !
1740
01:49:35,250 --> 01:49:36,958
Non, c'est toi qui es bon.
1741
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
Je fais des rimes, comme Dolemite.
1742
01:49:39,083 --> 01:49:40,458
Mais à propos de moi !
1743
01:49:40,541 --> 01:49:42,708
Ah ouais ? Fais voir, gamin.
1744
01:49:43,541 --> 01:49:45,791
Vous connaissez Dolemite
et le Titanic.
1745
01:49:45,875 --> 01:49:48,666
Un nouveau gamin débarque,
et il est épique.
1746
01:49:48,750 --> 01:49:52,125
Petit, tu te prends pour qui,
1747
01:49:52,208 --> 01:49:54,625
à vouloir renverser
la plus grande star ?
1748
01:49:54,708 --> 01:49:56,833
Je secoue mes verres
au tremblement de terre.
1749
01:49:56,916 --> 01:49:58,666
- C'est de moi.
- C'est pas tout.
1750
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
Je m'appelle Donald la dynamite...
1751
01:50:01,333 --> 01:50:04,208
et j'éclate les enculés sans limite !
1752
01:50:05,750 --> 01:50:07,458
T'es doué, gamin !
1753
01:50:07,541 --> 01:50:10,166
Laisse personne te faire
renoncer à ton rêve.
1754
01:50:10,250 --> 01:50:11,208
- Pigé ?
- Oui !
1755
01:50:11,291 --> 01:50:13,250
Allez, Rudy, le film va commencer.
1756
01:50:13,333 --> 01:50:14,458
Hé, Lady Reed.
1757
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
Va voir le film. Je l'ai déjà vu.
1758
01:50:16,708 --> 01:50:19,125
Ces gens vont être là
jusqu'à 2 h du mat',
1759
01:50:19,208 --> 01:50:21,041
et ils sont venus voir Dolemite.
1760
01:50:22,375 --> 01:50:23,916
Alors je vais leur offrir.
1761
01:50:25,458 --> 01:50:26,833
- D'accord ?
- D'accord.
1762
01:50:53,083 --> 01:50:55,166
Bonsoir, bande d'enculés !
1763
01:50:58,041 --> 01:50:59,333
Mesdames et messieurs,
1764
01:50:59,416 --> 01:51:02,958
c'est un tel plaisir
que vous soyez venus ce soir.
1765
01:51:03,041 --> 01:51:05,625
Désolé, mais il va falloir
attendre un peu.
1766
01:51:07,250 --> 01:51:09,250
Mais restez bien tous ici,
1767
01:51:09,333 --> 01:51:11,500
je vous promets
que ça vaut le coup.
1768
01:51:14,041 --> 01:51:17,041
Comme je dis toujours,
je m'appelle Dolemite,
1769
01:51:17,125 --> 01:51:19,083
et j'ai un bagout sans limite !
1770
01:51:19,916 --> 01:51:24,250
Je suis jeune et libre,
et être génial, c'est ma raison de vivre !
1771
01:51:25,083 --> 01:51:26,125
Regardez-moi.
1772
01:51:26,208 --> 01:51:28,916
Je suis un spécimen rare,
vous ne trouvez pas ?
1773
01:51:30,125 --> 01:51:32,291
Vivez la vie qui vous plaît,
1774
01:51:32,375 --> 01:51:34,333
et aimez la vie que vous avez.
1775
01:51:34,875 --> 01:51:37,791
De l'Atlantique frénétique,
au Pacifique fantastique,
1776
01:51:37,875 --> 01:51:39,875
soyez les meilleurs possibles.
1777
01:51:40,250 --> 01:51:44,750
Visez la lune, et si vous la ratez,
accrochez-vous à une putain d'étoile.
1778
01:51:56,625 --> 01:51:58,416
"DOLEMITE" A BATTU DES RECORDS
1779
01:51:58,500 --> 01:52:00,875
ET EST DEVENU
L'UN DES SUCCÈS DE L'ANNÉE,
1780
01:52:00,958 --> 01:52:02,708
AVEC 10 MILLIONS $ DE RECETTES.
1781
01:52:02,791 --> 01:52:03,750
Danse !
1782
01:52:05,083 --> 01:52:05,916
Danse !
1783
01:52:12,375 --> 01:52:13,625
À fond, mon vieux, à fond !
1784
01:52:14,416 --> 01:52:18,041
RUDY ET SES AMIS ONT FAIT
SEPT AUTRES FILMS.
1785
01:52:23,291 --> 01:52:26,666
Je vais leur faire savoir
que je m'appelle Dolemite,
1786
01:52:26,750 --> 01:52:29,250
et que j'éclate les enculés sans limite !
1787
01:52:29,333 --> 01:52:33,041
DANS LES ANNÉES 80, LES PREMIERS
RAPPEURS ONT DÉCOUVERT RUDY,
1788
01:52:33,125 --> 01:52:36,833
ET ILS L'ONT COLLECTIVEMENT SURNOMMÉ
"LE PARRAIN DU RAP".
1789
01:52:41,333 --> 01:52:46,791
RUDY A CONTINUÉ À ÉCLATER DES ENCULÉS
JUSQU'AU JOUR DE SA MORT.
1790
01:52:47,583 --> 01:52:49,083
Il m'a obligée !
1791
01:52:49,541 --> 01:52:51,333
T'es sérieuse, connasse ?
1792
01:52:53,541 --> 01:52:56,583
DÉDIÉ AVEC AMOUR À CHARLIE MURPHY
1959-2017
1793
01:52:57,916 --> 01:53:00,750
Sous-titres : Maxime Sabatier