1 00:00:14,733 --> 00:00:17,152 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG 2 00:00:17,236 --> 00:00:19,279 ZAMYKAĆ BRAMĘ 3 00:00:20,447 --> 00:00:22,198 Wezwijcie adwokata! 4 00:00:22,281 --> 00:00:23,282 Cofnąć się! 5 00:00:24,784 --> 00:00:28,079 - Z kim rozmawiałem? - Ze mną. Co się dzieje? 6 00:00:29,539 --> 00:00:31,332 Kim Woo-gi zaginął. 7 00:00:31,416 --> 00:00:33,584 - Co? - O czym ty mówisz? 8 00:00:34,419 --> 00:00:36,003 Został porwany. 9 00:00:36,087 --> 00:00:37,880 - Porwany? - Tak. 10 00:00:42,175 --> 00:00:43,468 ZAKAZ WSTĘPU 11 00:00:52,394 --> 00:00:54,062 Rany. 12 00:01:04,238 --> 00:01:06,741 Gdzie jest opiekun Kima? 13 00:01:06,824 --> 00:01:10,202 Ciężko ranny trafił do szpitala. 14 00:01:11,245 --> 00:01:12,663 Sprawdzę kamery. 15 00:01:14,039 --> 00:01:15,249 Niestety... 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,334 kamery są zepsute. 17 00:01:18,418 --> 00:01:19,753 Co? 18 00:01:25,300 --> 00:01:28,511 Wezwijcie laborantów do odcisków palców i krwi. 19 00:01:28,595 --> 00:01:30,013 Tak jest. 20 00:01:33,767 --> 00:01:36,769 Podejrzany miał fartuch lekarski i maskę. 21 00:01:36,852 --> 00:01:38,395 Nie wiedzą, kto to był. 22 00:01:38,479 --> 00:01:41,398 Sprawdź nagrania sprzed szpitala. 23 00:01:42,191 --> 00:01:43,692 Tak jest. 24 00:01:44,151 --> 00:01:45,527 Źle to wygląda. 25 00:01:46,195 --> 00:01:48,906 O Sang-mi zniknęła, a Kima porwano. 26 00:01:48,989 --> 00:01:51,742 Znajdźcie ich, zanim ich zabiją. 27 00:01:59,707 --> 00:02:01,167 O Sang-mi! 28 00:02:01,250 --> 00:02:03,127 Słyszysz mnie? 29 00:02:05,838 --> 00:02:07,548 Kopę lat, Cha Dal-geon. 30 00:02:14,387 --> 00:02:16,473 Ty gnoju! 31 00:04:10,080 --> 00:04:11,248 Nic ci nie jest? 32 00:04:23,134 --> 00:04:25,178 POLICJA 33 00:04:31,100 --> 00:04:32,185 O Sang-mi! 34 00:04:45,781 --> 00:04:47,866 O Sang-mi... 35 00:04:50,285 --> 00:04:51,370 Szlag. 36 00:04:53,162 --> 00:04:55,414 Wezwę karetkę. Trzymaj się. 37 00:04:58,250 --> 00:04:59,585 Mów do mnie. 38 00:05:12,806 --> 00:05:13,807 O co chodzi? 39 00:05:14,849 --> 00:05:16,935 O Sang-mi! 40 00:05:19,688 --> 00:05:21,022 Sa... 41 00:05:22,357 --> 00:05:23,692 Ma... 42 00:05:25,443 --> 00:05:26,528 El... 43 00:05:28,613 --> 00:05:31,198 „Samael”? Co to znaczy? 44 00:05:32,491 --> 00:05:33,617 Czy to Hong Sun-jo? 45 00:05:34,535 --> 00:05:36,870 O Sang-mi. O Sang-mi! 46 00:06:00,476 --> 00:06:01,519 Nie ruszaj się! 47 00:06:08,692 --> 00:06:10,026 KOMISARIAT 48 00:06:10,110 --> 00:06:13,280 Nie wytrzymam. Wszystko wam powiedziałem. 49 00:06:13,905 --> 00:06:15,365 Czego jeszcze chcecie? 50 00:06:15,449 --> 00:06:19,286 Co powiedziała O Sang-mi, zanim zginęła? 51 00:06:19,369 --> 00:06:22,330 Nic nie powiedziała. Ile razy mam powtarzać? 52 00:06:22,414 --> 00:06:23,789 Dlaczego pytasz? 53 00:06:25,332 --> 00:06:26,584 Daj odcisk palca. 54 00:06:30,463 --> 00:06:31,505 Detektywie. 55 00:06:31,589 --> 00:06:33,674 To ja was wezwałem. 56 00:06:34,383 --> 00:06:35,926 Myślicie, że ją zabiłem? 57 00:06:36,010 --> 00:06:39,555 Rób, co każę. Muszę cię sprawdzić. 58 00:06:41,639 --> 00:06:42,724 Palec wskazujący. 59 00:06:49,898 --> 00:06:52,317 No proszę. Przemoc? 60 00:06:52,400 --> 00:06:54,569 Dostałem grzywnę. A co? 61 00:06:55,153 --> 00:06:56,404 Jakiś problem? 62 00:06:58,156 --> 00:06:59,698 - Dal-geon. - Jest. 63 00:06:59,782 --> 00:07:00,866 A wy kto? 64 00:07:01,992 --> 00:07:05,120 Jesteśmy z NSW. 65 00:07:05,204 --> 00:07:06,789 NSW? 66 00:07:07,372 --> 00:07:08,457 Co tu robicie? 67 00:07:08,540 --> 00:07:11,502 Zajmujemy się tą sprawą. Zabieramy Cha. 68 00:07:11,835 --> 00:07:13,003 Idziemy. 69 00:07:14,338 --> 00:07:16,298 - Chwileczkę. - To dla ciebie. 70 00:07:16,381 --> 00:07:18,841 W razie czego daj znać. 71 00:07:18,925 --> 00:07:20,426 - Dziękuję. - Chwila. 72 00:07:55,626 --> 00:07:57,253 Co z NSW? 73 00:07:57,336 --> 00:07:59,922 Nie sposób złamać ich zabezpieczenia. 74 00:08:00,005 --> 00:08:02,216 Samaelowi też byś tak powiedział? 75 00:08:03,259 --> 00:08:05,761 Przepraszam. Postaram się. 76 00:08:13,101 --> 00:08:14,477 Dostaliście zdjęcie? 77 00:08:15,395 --> 00:08:18,648 O Sang-mi narysowała to na podłodze, zanim umarła. 78 00:08:19,190 --> 00:08:20,233 Co? 79 00:08:20,316 --> 00:08:22,110 Dziwny był ten detektyw. 80 00:08:23,862 --> 00:08:26,573 - Rozmawialiście o czymś jeszcze? - Nie. 81 00:08:26,656 --> 00:08:27,907 Tak jest. 82 00:08:28,825 --> 00:08:32,578 Dzwonił Gang. Cha dostanie ochronę. 83 00:08:32,661 --> 00:08:34,454 Nie trzeba. 84 00:08:34,538 --> 00:08:35,747 Na litość boską... 85 00:08:35,831 --> 00:08:37,833 Widziałeś, co stało się z O? 86 00:08:37,916 --> 00:08:39,960 Możesz być kolejnym celem. 87 00:08:40,043 --> 00:08:41,295 Zostaniesz ze mną. 88 00:08:42,629 --> 00:08:44,923 Wtedy kto kogo będzie chronił? 89 00:08:50,303 --> 00:08:51,304 Wskakuj. 90 00:08:53,306 --> 00:08:54,515 Widziałeś to gdzieś? 91 00:08:55,683 --> 00:08:57,185 Nie. 92 00:08:57,268 --> 00:09:00,646 Przed śmiercią O Sang-mi powiedziała „Samael”. 93 00:09:00,730 --> 00:09:02,565 W grze jest ktoś jeszcze, 94 00:09:03,149 --> 00:09:05,067 oprócz Honga i prezydenta. 95 00:09:05,151 --> 00:09:09,279 Ta ksywka przypomina mi zło wcielone z Biblii. 96 00:09:09,362 --> 00:09:12,407 Kto posługuje się takim pseudonimem? 97 00:09:12,490 --> 00:09:14,159 Po kolei. 98 00:09:14,242 --> 00:09:17,329 Ktoś ujawnia, że prezydent wmieszał się w katastrofę. 99 00:09:17,412 --> 00:09:19,372 To premier Hong. 100 00:09:19,456 --> 00:09:22,667 Ktoś zwalnia O Sang-mi z więzienia. Też Hong. 101 00:09:22,751 --> 00:09:25,961 Co oznacza trzeci gracz? 102 00:09:26,587 --> 00:09:30,883 Sugerujesz, że ta osoba doprowadziła do katastrofy 103 00:09:30,966 --> 00:09:33,469 i wykorzystała Jessicę i prezydenta? 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,764 Chwila. To oznacza... 105 00:09:36,847 --> 00:09:38,641 Samael 106 00:09:38,724 --> 00:09:40,935 i premier Hong współpracują. 107 00:09:41,018 --> 00:09:44,562 To tylko teoria, ale brzmi sensownie. 108 00:09:45,563 --> 00:09:46,648 Zgadzam się z Gi. 109 00:09:47,273 --> 00:09:48,274 Ja też. 110 00:09:49,067 --> 00:09:51,653 Było coś na nagraniach sprzed szpitala? 111 00:09:51,736 --> 00:09:54,739 Sprawdzam, ale na razie nic. 112 00:09:57,367 --> 00:10:01,078 Mamy za mało wskazówek. Ten symbol też nic nie mówi. 113 00:10:31,565 --> 00:10:34,443 Nieźle wyglądasz. O tak. 114 00:10:43,493 --> 00:10:45,495 BÓG WOJNY 115 00:11:46,386 --> 00:11:47,512 Jerome? 116 00:11:51,474 --> 00:11:52,475 Jerome! 117 00:11:54,518 --> 00:11:55,686 Wiem! 118 00:11:56,896 --> 00:11:58,355 To Jerome! 119 00:12:13,912 --> 00:12:15,413 Nic nie widziałam. 120 00:12:15,955 --> 00:12:17,415 Absolutnie nic. 121 00:12:17,874 --> 00:12:19,000 Przysięgam. 122 00:12:20,460 --> 00:12:22,045 Dzięki. 123 00:12:24,172 --> 00:12:25,589 Szlag. 124 00:12:26,131 --> 00:12:27,299 Tatuaż? 125 00:12:27,800 --> 00:12:29,218 Na pewno? 126 00:12:29,301 --> 00:12:32,513 Dal-geon widział tatuaż na lewym obojczyku Jerome'a. 127 00:12:33,097 --> 00:12:36,934 Uwaga. Siły specjalne. Najemnicy. Przestępczość zorganizowana. 128 00:12:37,017 --> 00:12:38,644 Szukać wszędzie. 129 00:12:38,727 --> 00:12:41,855 Macie znaleźć ten symbol i tatuaż. 130 00:12:41,939 --> 00:12:43,481 Tak jest. 131 00:12:44,190 --> 00:12:46,275 Jerome to najemnik. 132 00:12:46,400 --> 00:12:48,569 Symbol jest tajemnicą. 133 00:12:49,112 --> 00:12:50,363 Jakiegoś oddziału? 134 00:12:50,446 --> 00:12:51,531 Często 135 00:12:51,614 --> 00:12:53,908 pod tatuażem kryje się nadajnik. 136 00:12:54,826 --> 00:12:56,702 Namierzają nim 137 00:12:56,786 --> 00:12:59,122 ludzi z jednostki. 138 00:12:59,705 --> 00:13:03,125 Wyślemy wam dane. Sprawdźcie je. 139 00:13:04,751 --> 00:13:07,754 To logo grupy F-Wild, francuskich najemników. 140 00:13:07,838 --> 00:13:09,047 To nie ten. 141 00:13:11,675 --> 00:13:14,010 Samhwabang, chiński gang. 142 00:13:14,094 --> 00:13:15,887 Pracują dla korporacji. 143 00:13:15,971 --> 00:13:16,972 Też nie ten. 144 00:13:17,764 --> 00:13:20,349 Będziemy sprawdzać jeden po drugim? 145 00:13:21,976 --> 00:13:24,562 Słaba metoda, ale grup jest mnóstwo. 146 00:13:30,734 --> 00:13:33,070 Afrykańska milicja. 147 00:13:33,154 --> 00:13:36,490 Nazywają się... Urakasababa? 148 00:13:38,950 --> 00:13:40,160 Bo wcześniej... 149 00:13:41,119 --> 00:13:43,329 Co? 150 00:13:44,330 --> 00:13:45,540 No wtedy... 151 00:13:47,375 --> 00:13:49,127 W łazience? 152 00:13:49,794 --> 00:13:51,254 Nic nie widziałam. 153 00:13:52,255 --> 00:13:53,923 Może powinnam była. 154 00:13:54,007 --> 00:13:55,591 Za szybko się ruszyłeś. 155 00:13:56,175 --> 00:13:59,219 Nic nie widziałam. Przysięgam. 156 00:14:17,445 --> 00:14:18,821 Dal-geon. 157 00:14:26,329 --> 00:14:29,582 Pewnie, że widziałam. Mam sokoli wzrok. 158 00:14:32,334 --> 00:14:35,295 Zrobiłeś naszyjnik z kuli, którą ci dałam. 159 00:14:38,048 --> 00:14:39,549 Słodki jesteś. 160 00:14:57,316 --> 00:14:59,902 Wiedziałem. Widziała. 161 00:15:03,030 --> 00:15:05,032 Chcę się zapaść pod ziemię. 162 00:16:11,469 --> 00:16:12,721 Jesteś pierwsza. 163 00:16:17,434 --> 00:16:18,893 Wisisz mi, Go Hae-ri. 164 00:17:09,191 --> 00:17:12,069 Dajcie mi wody. Proszę. 165 00:17:27,750 --> 00:17:28,834 Samael... 166 00:17:29,960 --> 00:17:31,545 Zabierzcie mnie do Samaela. 167 00:17:32,587 --> 00:17:34,214 To kiepski pomysł. 168 00:17:35,507 --> 00:17:38,510 Jeśli go poznasz, zginiesz. 169 00:17:39,135 --> 00:17:40,553 Gnoje. 170 00:17:41,638 --> 00:17:45,558 Zabijcie mnie od razu. Po co te tortury? 171 00:17:46,476 --> 00:17:49,604 Powinieneś był trzymać gębę na kłódkę. 172 00:18:02,741 --> 00:18:04,493 No cóż... 173 00:18:04,576 --> 00:18:06,829 Nie widziałem takiego tatuażu. 174 00:18:07,329 --> 00:18:09,372 A co z Samaelem? 175 00:18:10,957 --> 00:18:13,292 - Samael? - Wiesz, kim on jest? 176 00:18:14,669 --> 00:18:15,753 Tak. 177 00:18:16,796 --> 00:18:17,922 Mów. 178 00:18:18,339 --> 00:18:19,340 Ale... 179 00:18:21,342 --> 00:18:23,094 jestem przecież buddystą. 180 00:18:24,178 --> 00:18:26,012 Przeczytaj sobie Biblię. 181 00:18:31,560 --> 00:18:34,813 Jutro przejmuje cię prokurator. 182 00:18:37,065 --> 00:18:39,735 Zaczekaj, Gang! 183 00:18:39,818 --> 00:18:41,445 Daruj mi. 184 00:18:41,528 --> 00:18:45,197 Przemyślałem to sobie. Tylko ty możesz mnie uratować. 185 00:18:45,906 --> 00:18:49,034 - Zabierz łapy. - Znasz moją żonę i dzieci. 186 00:18:49,118 --> 00:18:53,080 Byłeś u nas na przyjęciach i dawałeś małym kieszonkowe. 187 00:18:53,164 --> 00:18:54,749 Idą na studia. 188 00:18:54,832 --> 00:18:56,375 Zabieraj łapy! 189 00:18:57,918 --> 00:19:00,880 Gang, błagam cię. 190 00:19:00,963 --> 00:19:05,008 Żona sobie beze mnie nie poradzi. Rozumiesz? 191 00:19:06,176 --> 00:19:08,178 Mam żonę i trzy córki. 192 00:19:08,720 --> 00:19:10,555 Co z nimi będzie, 193 00:19:12,056 --> 00:19:14,225 jeśli mnie zamkną? 194 00:19:14,309 --> 00:19:16,603 Pomóż mi, Ju-cheol! 195 00:19:17,562 --> 00:19:19,481 Ten ostatni raz. 196 00:19:19,564 --> 00:19:22,483 Błagam cię. Pomóż mi. 197 00:19:27,946 --> 00:19:30,949 ZNALEZIONO ZWŁOKI O SANG-MI 198 00:19:31,033 --> 00:19:33,994 POLICJA UWAŻA, ŻE TO OSOBISTE PORACHUNKI 199 00:19:41,959 --> 00:19:44,378 Masz gościa, 4527. 200 00:19:50,384 --> 00:19:51,385 A zatem... 201 00:19:53,846 --> 00:19:56,015 Samael mnie wykiwał. 202 00:19:57,682 --> 00:19:59,100 Nie do końca. 203 00:19:59,726 --> 00:20:03,480 Samael złożył ofertę, a ty ją przyjęłaś. 204 00:20:06,525 --> 00:20:08,527 - Daj telefon. - Co? 205 00:20:10,028 --> 00:20:11,822 Mam wam pomóc czy nie? 206 00:20:22,873 --> 00:20:25,292 To szpital psychiatryczny. 207 00:20:25,376 --> 00:20:30,005 Między 5.00 a 6.00 tą drogą przejechało sześć aut. 208 00:20:30,089 --> 00:20:34,259 Ale tylko dwa podejrzane. Reszta to dostawczaki i wojsko. 209 00:20:34,884 --> 00:20:37,762 - Zapisz numery. - Sama to zrób. 210 00:20:37,887 --> 00:20:39,722 Spisuj, do cholery. 211 00:20:52,568 --> 00:20:53,902 - Tak? - To ja. 212 00:20:57,698 --> 00:20:59,116 Wspaniale. 213 00:20:59,199 --> 00:21:01,910 Masz w więzieniu telefon? 214 00:21:02,452 --> 00:21:03,537 Dostałaś zdjęcie? 215 00:21:04,037 --> 00:21:05,122 Czego chcesz? 216 00:21:06,331 --> 00:21:08,749 Samael? Nie kojarzę. 217 00:21:09,375 --> 00:21:11,127 A Kim Do-su go zna? 218 00:21:11,210 --> 00:21:13,963 Ten idiota nie wie więcej ode mnie. 219 00:21:15,172 --> 00:21:17,675 Znasz Samaela? 220 00:21:19,927 --> 00:21:21,637 To co z nim? 221 00:21:26,183 --> 00:21:29,185 Skomplikowana sprawa. Zagadka. 222 00:21:29,644 --> 00:21:30,770 Sprawdzę. 223 00:21:31,354 --> 00:21:32,897 A gdzie Kim Woo-gi? 224 00:21:35,400 --> 00:21:37,652 Skontaktuj się z Yangiem z policji. 225 00:21:38,320 --> 00:21:39,362 Pomoże. 226 00:21:39,696 --> 00:21:43,533 Czy ty nie za bardzo mnie wykorzystujesz? 227 00:21:43,617 --> 00:21:46,201 Na koncie, które podałaś, nie było... 228 00:21:50,831 --> 00:21:52,499 Uspokój się. 229 00:21:53,500 --> 00:21:56,253 Później mi zapłacisz. 230 00:22:02,967 --> 00:22:06,179 To zdolna para. Na pewno coś znajdą. 231 00:22:11,684 --> 00:22:14,062 Partia rządząca chce odwołać premiera. 232 00:22:14,145 --> 00:22:17,231 Opozycja próbuje doprowadzić do jego impeachmentu. 233 00:22:17,607 --> 00:22:20,276 Protestujący są po obu stronach. 234 00:22:20,360 --> 00:22:23,195 Całe miasto jest skłócone. 235 00:22:23,278 --> 00:22:25,280 Rząd jeszcze nie odniósł się... 236 00:22:28,450 --> 00:22:31,286 Bez nerwów. Uda się. 237 00:22:33,622 --> 00:22:34,706 Idziemy. 238 00:22:38,502 --> 00:22:40,503 ZAKAZ WSTĘPU 239 00:23:00,355 --> 00:23:02,399 Gdyby prezydent odszedł, 240 00:23:02,482 --> 00:23:04,234 kto by na tym skorzystał? 241 00:23:05,485 --> 00:23:06,986 Pójdę do niego. 242 00:23:08,530 --> 00:23:09,531 Po co? 243 00:23:13,660 --> 00:23:17,079 Gang ma kontakt w Błękitnym Domu. Zapytam go. 244 00:23:31,218 --> 00:23:34,137 Już się nie witamy? 245 00:23:45,565 --> 00:23:47,066 Po co mnie wezwałeś? 246 00:23:47,984 --> 00:23:52,070 Wkrótce pojawi się wniosek, by odwołać cię ze stanowiska. 247 00:23:53,113 --> 00:23:56,700 Sugeruję, byś grzecznie się dostosował. 248 00:24:00,787 --> 00:24:04,207 A ja sugeruję, byś zrezygnował ze swojej funkcji. 249 00:24:05,792 --> 00:24:06,793 Zrezygnował? 250 00:24:06,877 --> 00:24:11,589 Zrób choć tyle dla obywateli Korei. 251 00:24:12,339 --> 00:24:16,177 Byłeś nic niewartym gryzipiórkiem. 252 00:24:16,260 --> 00:24:18,345 Zrobiłem z ciebie premiera. 253 00:24:18,429 --> 00:24:21,932 Dzięki tobie zyskałem mnóstwo przydomków. 254 00:24:22,892 --> 00:24:24,310 „Premier pacynka”. 255 00:24:24,643 --> 00:24:26,145 „Niewidzialny człowiek”. 256 00:24:26,896 --> 00:24:28,104 „Tylne siedzenie”. 257 00:24:28,605 --> 00:24:29,814 „Bezrobotny”. 258 00:24:31,941 --> 00:24:33,318 Przeszkadzało ci to? 259 00:24:34,861 --> 00:24:37,405 Gdybym wiedział o twoich planach, 260 00:24:37,489 --> 00:24:39,532 miałbyś moje wsparcie. 261 00:24:39,616 --> 00:24:43,203 Wyrzuciłbyś mnie dawno temu. 262 00:24:45,205 --> 00:24:47,790 Nienawidzisz konkurencji, prawda? 263 00:24:48,499 --> 00:24:51,502 Co kryje się za tym buntem? 264 00:24:54,463 --> 00:24:55,964 Wąż zdechnie, 265 00:24:57,549 --> 00:25:00,219 jeśli nie zrzuci skóry. 266 00:25:02,387 --> 00:25:05,640 Ja zrzuciłem swoją, bo nadszedł czas. 267 00:25:07,141 --> 00:25:09,393 Nawet jeśli cię zdymisjonują, 268 00:25:10,061 --> 00:25:13,648 obywatele nigdy ci nie wybaczą. 269 00:25:15,525 --> 00:25:17,860 Daj spokój, bracie. 270 00:25:20,363 --> 00:25:23,865 Wyrzucenie i rezygnacja to jedno i to samo. 271 00:25:25,075 --> 00:25:27,536 Wyrok zależy od wyboru. 272 00:25:30,539 --> 00:25:32,874 Podejmij właściwą decyzję. 273 00:25:39,588 --> 00:25:41,590 Sukinsyn. 274 00:25:52,184 --> 00:25:54,728 Cha Dal-geon prosi o spotkanie. 275 00:25:55,062 --> 00:25:57,981 Nie mam czasu dla takich jak on. 276 00:25:58,982 --> 00:26:02,569 Spotkam się z Yunem. Przygotuj auto. Po cichu. 277 00:26:02,652 --> 00:26:04,070 Tak jest. 278 00:26:07,740 --> 00:26:09,826 Dobrze, szefie. 279 00:26:13,872 --> 00:26:15,706 Prośba odrzucona. 280 00:26:16,748 --> 00:26:18,542 Poszukajmy innego sposobu. 281 00:26:18,625 --> 00:26:20,627 Czekanie przed Błękitnym Domem 282 00:26:21,128 --> 00:26:22,546 nic nie da. 283 00:26:24,464 --> 00:26:26,300 POLICJA 284 00:26:28,385 --> 00:26:30,804 To prezydent, prawda? 285 00:26:32,806 --> 00:26:34,265 Tak sądzę. 286 00:26:41,898 --> 00:26:43,482 Co to za idiota? 287 00:26:45,276 --> 00:26:46,819 Proszę zostać w aucie. 288 00:26:47,278 --> 00:26:49,989 Panie prezydencie! 289 00:26:51,073 --> 00:26:53,283 Ty gnoju. 290 00:26:53,783 --> 00:26:55,744 - Porozmawiajmy! - Nie strzelać! 291 00:26:56,661 --> 00:26:58,538 To krewny ofiary z B357. 292 00:26:58,622 --> 00:27:02,918 Puszczajcie! Panie prezydencie! Musimy porozmawiać! 293 00:27:04,169 --> 00:27:07,047 Nie sądzisz, że trochę przesadziłeś? 294 00:27:07,130 --> 00:27:09,257 Ktoś pana wrobił. 295 00:27:11,717 --> 00:27:14,887 A jeśli ktoś pana wykorzystuje? 296 00:27:19,475 --> 00:27:21,185 Blokujemy drogę. 297 00:27:22,895 --> 00:27:24,480 Stańmy gdzie indziej. 298 00:27:26,565 --> 00:27:29,400 Nie brałem tego pod uwagę. 299 00:27:30,443 --> 00:27:32,695 Myślisz, że wrobił mnie 300 00:27:33,529 --> 00:27:35,448 Hong Sun-jo? 301 00:27:37,075 --> 00:27:38,117 Tak. 302 00:27:44,123 --> 00:27:47,209 - Masz dowód? - Dlatego chciałem się spotkać. 303 00:27:47,709 --> 00:27:48,877 Jak to? 304 00:27:49,378 --> 00:27:53,215 Chcę wiedzieć, jak głęboko w tym siedzi. 305 00:27:54,383 --> 00:27:57,135 Jak panu pomógł? 306 00:27:57,970 --> 00:27:59,096 Co na pana ma? 307 00:27:59,179 --> 00:28:00,597 Cha... 308 00:28:00,681 --> 00:28:03,558 Czy premier to pana wspólnik? 309 00:28:04,475 --> 00:28:06,185 Do czego zmierzasz? 310 00:28:09,939 --> 00:28:12,483 Nie odkryłem prawdy, 311 00:28:13,818 --> 00:28:15,695 ale to koniec moich grzechów. 312 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Mnie też oszukano. 313 00:28:22,076 --> 00:28:23,159 Oszukano? 314 00:28:24,244 --> 00:28:25,495 Owszem. 315 00:28:27,622 --> 00:28:29,499 Czym sobie zasłużyłem...? 316 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 To pan... 317 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 okłamał obywateli! 318 00:28:37,382 --> 00:28:41,343 Wykorzystał pan pozycję do ukrycia prawdy. 319 00:28:41,760 --> 00:28:44,096 Pan też odpowiada za katastrofę. 320 00:28:46,140 --> 00:28:49,893 Jestem człowiekiem, który podejmuje ważne decyzje. 321 00:28:51,145 --> 00:28:55,024 Powstrzymuję i ukrywam wieści, by nie zapanował chaos. 322 00:28:56,775 --> 00:28:59,110 To jest moja prawda. 323 00:28:59,610 --> 00:29:01,863 Dlatego pana kontrolują. 324 00:29:01,946 --> 00:29:05,408 Był pan chciwy i oszukał obywateli! 325 00:29:06,534 --> 00:29:08,036 Co ty tam wiesz. 326 00:29:09,370 --> 00:29:11,581 Nie znasz się na polityce ani władzy. 327 00:29:11,664 --> 00:29:14,292 Jak śmiesz tak mówić? 328 00:29:14,375 --> 00:29:16,210 Proszę na siebie spojrzeć. 329 00:29:17,210 --> 00:29:18,920 Nie widzi pan i nie słucha. 330 00:29:19,004 --> 00:29:21,798 Jest pan samolubny i uważa, że reszta się myli. 331 00:29:22,674 --> 00:29:24,760 Oni tego właśnie oczekują! 332 00:29:25,552 --> 00:29:26,887 Co? 333 00:29:26,970 --> 00:29:31,641 Nawet ja to dostrzegam! Dlaczego pan tego nie widzi? 334 00:29:35,394 --> 00:29:37,021 Zwariowałeś. 335 00:30:07,050 --> 00:30:09,260 Poinformuję prezydenta. 336 00:30:11,720 --> 00:30:15,224 Yun zgłosił się do NSW w sprawie śledztwa. 337 00:30:15,682 --> 00:30:17,351 Sam się zgłosił? 338 00:30:20,604 --> 00:30:23,774 Yun Han-gi się obudził? 339 00:30:23,857 --> 00:30:25,401 Z drogi. 340 00:30:25,484 --> 00:30:26,902 Można na słowo? 341 00:30:29,904 --> 00:30:30,988 Co się stało? 342 00:30:31,489 --> 00:30:34,283 Co pan powie o zarzutach premiera? 343 00:30:34,367 --> 00:30:37,078 Czy Deep Blue należy do prezydenta? 344 00:30:37,161 --> 00:30:38,704 Pierze mu pan pieniądze? 345 00:30:43,459 --> 00:30:44,877 Powiem prawdę 346 00:30:45,920 --> 00:30:47,754 agentom śledczym. 347 00:30:48,296 --> 00:30:50,215 Słyszeliście? Koniec pytań. 348 00:30:50,298 --> 00:30:52,551 - Powiedz więcej. - Z drogi. 349 00:30:52,634 --> 00:30:55,512 Ma pan konto na nazwisko matki? 350 00:31:03,270 --> 00:31:04,729 Dosyć. Proszę wstać. 351 00:31:04,812 --> 00:31:06,021 Wystarczy. Z drogi. 352 00:31:13,904 --> 00:31:15,906 Możemy zrobić przerwę. 353 00:31:16,657 --> 00:31:20,494 Przesłuchanie się skończy, nim wypiję kawę. 354 00:31:39,846 --> 00:31:41,972 Moje tajne konto i hasło. 355 00:31:43,891 --> 00:31:46,810 Jest tam wszystko, czego szukacie. 356 00:32:07,371 --> 00:32:08,539 Robi się. 357 00:32:10,917 --> 00:32:13,294 Skąd ta nagła zmiana? 358 00:32:18,548 --> 00:32:20,300 Może odwołają prezydenta. 359 00:32:21,051 --> 00:32:23,637 Ty zajmiesz jego miejsce. 360 00:32:24,638 --> 00:32:26,556 To tylko kolejny krok 361 00:32:26,640 --> 00:32:28,934 na mojej drodze do prezydentury. 362 00:32:29,935 --> 00:32:32,020 Putin też zaczynał od zastępstwa. 363 00:32:32,103 --> 00:32:35,439 Pomogłeś Jeongowi w wyborach. 364 00:32:36,482 --> 00:32:37,942 To była część planu? 365 00:32:39,985 --> 00:32:45,157 Wtedy nie miałem poparcia społeczeństwa. 366 00:32:45,241 --> 00:32:47,159 Mogłeś zostać kandydatem, 367 00:32:47,952 --> 00:32:50,538 ale brakowało gwarancji zwycięstwa. 368 00:32:52,581 --> 00:32:54,207 Nie przejmuj się tym. 369 00:32:55,833 --> 00:32:59,087 Myślisz, że nikt mi nie pomagał? 370 00:33:01,422 --> 00:33:03,174 Mam swoich pomocników. 371 00:33:04,592 --> 00:33:06,844 Kim oni są? 372 00:33:10,014 --> 00:33:11,890 Jeśli nie powiesz, 373 00:33:12,975 --> 00:33:14,268 nie pomogę ci. 374 00:33:14,685 --> 00:33:17,521 Jeśli powiem, a ty nie dotrzymasz słowa, 375 00:33:18,814 --> 00:33:19,815 zginiesz. 376 00:33:19,898 --> 00:33:22,776 Tym się nie przejmuj. 377 00:33:27,614 --> 00:33:29,949 Znasz się na sprawach zagranicznych, 378 00:33:30,491 --> 00:33:32,243 więc szybko załapiesz. 379 00:33:34,412 --> 00:33:36,080 Rok 1997. 380 00:33:36,664 --> 00:33:39,709 Dlaczego dopadł nas kryzys finansowy? 381 00:33:41,043 --> 00:33:43,045 To się nazywa grabież. 382 00:33:43,879 --> 00:33:46,549 Okradanie kraju ze wszystkiego. 383 00:33:47,049 --> 00:33:51,845 Neoliberalizm miał skruszyć mury rynków kapitałowych. 384 00:34:08,736 --> 00:34:10,154 Ludzie ciągle 385 00:34:11,071 --> 00:34:12,531 zmieniają zdanie. 386 00:34:14,908 --> 00:34:17,828 Jesteśmy bardzo przebiegłym gatunkiem. 387 00:34:19,246 --> 00:34:21,290 Znasz Samaela? 388 00:34:31,716 --> 00:34:32,884 Znasz? 389 00:34:39,223 --> 00:34:40,975 Wypiłem już kawę. 390 00:34:42,017 --> 00:34:43,810 Chcę wracać do szpitala. 391 00:34:53,904 --> 00:34:57,032 To już pewne. John & Mark prosiło prezydenta 392 00:34:57,115 --> 00:34:59,326 o pomoc przy przetargu na myśliwce. 393 00:35:00,034 --> 00:35:03,663 Firma zaoferowała mu za to łapówkę. 394 00:35:03,746 --> 00:35:08,125 W sumie pół miliarda dolarów 395 00:35:08,209 --> 00:35:10,544 przeszło przez tajne konto 396 00:35:10,628 --> 00:35:14,507 i firmę papierniczą Deep Blue. 397 00:35:14,590 --> 00:35:18,218 Kwota wylądowała w końcu u prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 398 00:35:25,058 --> 00:35:27,268 Co powiecie rodzinom ofiar? 399 00:35:27,352 --> 00:35:28,978 Jak to skomentujecie? 400 00:35:29,062 --> 00:35:30,563 BYŁY DYREKTOR NSW 401 00:35:30,647 --> 00:35:32,065 ORAZ BYŁY MINISTER 402 00:35:39,863 --> 00:35:43,450 Jeong Gook-pyo powinien odejść. 403 00:35:43,534 --> 00:35:46,912 Nieuczciwy prezydent musi odejść. 404 00:35:46,995 --> 00:35:50,541 Błękitny Dom musi się obudzić. 405 00:35:50,624 --> 00:35:54,001 Wyrzucić prezydenta ze stanowiska! 406 00:35:54,085 --> 00:35:57,505 Jeong Gook-pyo musi odejść. 407 00:36:08,141 --> 00:36:10,143 Obywatele zwyciężą. 408 00:36:14,354 --> 00:36:17,649 DECYZJA O IMPEACHMENCIE PREZYDENTA ZAPADNIE JUTRO 409 00:36:23,196 --> 00:36:27,993 Za chwilę zajmiemy się wnioskiem... 410 00:36:28,076 --> 00:36:29,119 PRZEWODNICZĄCY 411 00:36:29,202 --> 00:36:32,997 ...o odwołanie prezydenta ze stanowiska. 412 00:36:35,916 --> 00:36:37,126 Dziękuję. 413 00:36:38,002 --> 00:36:40,421 Zupę i kanapkę z serem i szynką, proszę. 414 00:36:41,046 --> 00:36:43,632 Z dodatkowym boczkiem i awokado. 415 00:36:43,966 --> 00:36:47,094 Skąd wiesz, co lubię? 416 00:36:48,012 --> 00:36:49,179 To dla mnie. 417 00:36:50,847 --> 00:36:52,557 Nie odrzucą, prawda? 418 00:36:52,640 --> 00:36:54,184 Nie ma mowy. 419 00:36:54,267 --> 00:36:56,978 Nie każdy lubi impeachmenty. 420 00:36:57,061 --> 00:36:59,439 Przestań mnie stresować. 421 00:36:59,522 --> 00:37:01,441 Daj głośniej. 422 00:37:01,524 --> 00:37:03,109 Chyba już skończyli. 423 00:37:03,193 --> 00:37:05,737 Za chwilę ogłoszę wynik głosowania. 424 00:37:07,070 --> 00:37:08,322 Ogłasza wynik. 425 00:37:09,031 --> 00:37:13,410 Z 299 głosów 426 00:37:14,661 --> 00:37:18,290 za było 247, 427 00:37:18,916 --> 00:37:20,959 przeciw 43, 428 00:37:21,043 --> 00:37:24,004 sześciu członków się wstrzymało. 429 00:37:24,337 --> 00:37:28,007 Ogłaszam, że przyjęto wniosek 430 00:37:29,050 --> 00:37:32,136 o odwołanie prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 431 00:37:35,515 --> 00:37:37,558 Udało się. 432 00:37:40,895 --> 00:37:42,271 Dobra robota. 433 00:37:42,355 --> 00:37:45,106 Wychodzimy na plac? 434 00:37:45,190 --> 00:37:46,233 W drogę! 435 00:37:52,364 --> 00:37:53,949 Wygraliśmy. 436 00:38:01,872 --> 00:38:03,123 Wychodzi pan? 437 00:38:04,708 --> 00:38:06,168 Muszę się przewietrzyć. 438 00:38:06,585 --> 00:38:09,296 - Jesteśmy gotowi. - Nie trzeba. 439 00:38:09,672 --> 00:38:13,133 - Daj mi klucze do auta. - Zabierzemy pana. 440 00:38:14,552 --> 00:38:16,762 Też chcesz mnie poniżyć? 441 00:38:18,305 --> 00:38:19,305 Proszę... 442 00:38:20,390 --> 00:38:22,183 Dawaj kluczyki. 443 00:38:56,924 --> 00:38:58,301 Cholera. 444 00:39:04,181 --> 00:39:06,100 Może pana wrabiają? 445 00:39:06,934 --> 00:39:09,979 Może pana wykorzystują? 446 00:39:23,325 --> 00:39:24,701 Kim. 447 00:39:26,578 --> 00:39:29,164 Masz numer do Cha Dal-geona? 448 00:39:34,710 --> 00:39:36,253 TRYB TERENOWY 449 00:39:36,837 --> 00:39:38,380 BŁOTO, NIERÓWNA DROGA 450 00:40:07,366 --> 00:40:08,992 Władza 451 00:40:09,910 --> 00:40:13,163 przewraca człowiekowi w głowie jak narkotyki. 452 00:40:15,624 --> 00:40:18,293 Nie można się nią z nikim dzielić. 453 00:40:19,586 --> 00:40:21,004 Chcesz ją dla siebie. 454 00:40:21,797 --> 00:40:26,008 Pragniesz jej coraz więcej. Dlatego tracisz zdolność osądu. 455 00:40:28,177 --> 00:40:29,679 Czemu się tu spotykamy? 456 00:40:31,639 --> 00:40:36,143 Szczerze? Myślałem, by ze sobą skończyć. 457 00:40:37,937 --> 00:40:42,483 Ale jak zauważyłeś, możliwe, że zostałem wrobiony. 458 00:40:43,566 --> 00:40:46,444 Wściekłem się. Nie mogę umrzeć. 459 00:40:53,451 --> 00:40:55,537 Jeśli chcesz walczyć do końca 460 00:40:55,620 --> 00:40:59,749 z tymi, którzy mi to zrobili i rozbili samolot, 461 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 pomogę ci. 462 00:41:03,752 --> 00:41:06,672 Trafi pan do więzienia. 463 00:41:06,755 --> 00:41:10,634 Gdy lew trafia do zoo, czy staje się kotem? 464 00:41:13,971 --> 00:41:16,432 Jakim cudem może pan pomóc? 465 00:41:17,057 --> 00:41:19,267 Zrobię, co w mojej mocy. 466 00:41:22,478 --> 00:41:23,980 Szkoda, 467 00:41:24,063 --> 00:41:26,315 że nie pomógł pan wcześniej. 468 00:41:26,399 --> 00:41:28,651 Nie pora na wyrzuty. 469 00:41:28,735 --> 00:41:31,237 Żal zwykle przychodzi za późno. 470 00:41:31,320 --> 00:41:32,822 Nie potrzebuję pomocy. 471 00:41:33,281 --> 00:41:34,741 Dam sobie radę. 472 00:41:36,075 --> 00:41:39,911 Ty pierwszy dałeś mi cenną radę. 473 00:41:43,790 --> 00:41:46,001 Zachowaj mój numer. 474 00:41:47,502 --> 00:41:49,755 Zadzwoń w razie potrzeby. 475 00:42:08,981 --> 00:42:12,151 To nasza nowość. Spróbujcie. 476 00:42:12,234 --> 00:42:15,153 Dziękuję. 477 00:42:16,488 --> 00:42:19,407 Smaczne. Spróbuj. Byłaś głodna. 478 00:42:21,117 --> 00:42:22,952 Gdzie on jest? 479 00:42:27,832 --> 00:42:29,125 Czy jest mistrz Gye? 480 00:42:29,584 --> 00:42:31,002 Jaki tam mistrz. 481 00:42:32,002 --> 00:42:35,506 Całą noc szukał tego terrorysty. 482 00:42:35,631 --> 00:42:36,507 SZYBKA KURA 483 00:42:36,590 --> 00:42:37,674 Chodź. 484 00:42:39,426 --> 00:42:40,511 Gdzie on jest? 485 00:42:41,845 --> 00:42:43,138 Był tu. 486 00:42:44,807 --> 00:42:46,391 Ale bajzel! 487 00:42:49,311 --> 00:42:50,394 To on? 488 00:42:50,478 --> 00:42:53,147 Musisz zobaczyć go przy klawiaturze. 489 00:42:53,231 --> 00:42:55,566 Ma bardzo szybkie palce. 490 00:42:56,025 --> 00:42:58,236 Ma zespół sawanta. 491 00:42:58,319 --> 00:42:59,695 To geniusz. 492 00:42:59,779 --> 00:43:02,824 Pewnie całą noc pracował. 493 00:43:03,866 --> 00:43:06,160 I jada tylko kurczaka. 494 00:43:07,036 --> 00:43:08,787 CIA JEROME 495 00:43:09,454 --> 00:43:12,415 - Znalazł Jerome'a! - Naprawdę? 496 00:43:14,501 --> 00:43:16,044 Wstawaj. 497 00:43:16,169 --> 00:43:17,295 Szybko. 498 00:43:18,296 --> 00:43:19,840 Tylko tyle masz? 499 00:43:19,923 --> 00:43:22,175 Nie ukradłem kurczaka. 500 00:43:22,259 --> 00:43:25,220 - Co? - Wybacz, mamo. 501 00:43:25,303 --> 00:43:29,014 Nie jestem twoją matką. Co z tobą? Puszczaj. 502 00:43:30,683 --> 00:43:32,351 AGENTKA SPECJALNA 503 00:43:32,434 --> 00:43:33,936 Hae-ri Go. 504 00:43:34,019 --> 00:43:36,105 Wiemy, gdzie jest Jerome. 505 00:43:36,438 --> 00:43:38,732 To najemnik z firmy Black Sun. 506 00:43:38,816 --> 00:43:41,610 Kobieta, która poznała go z Michaelem, 507 00:43:42,194 --> 00:43:43,571 jest jedną z nich. 508 00:43:43,654 --> 00:43:45,947 Wyślij adres. Już tam jadę. 509 00:43:51,619 --> 00:43:53,746 EDWARD 510 00:43:53,830 --> 00:43:56,207 Cha? Tu Edward. 511 00:43:56,708 --> 00:43:57,917 W samą porę. 512 00:43:58,001 --> 00:44:00,044 Zna pan firmy najemników? 513 00:44:00,378 --> 00:44:02,754 Oczywiście. Sprzedaję broń. 514 00:44:02,838 --> 00:44:04,381 A firmę Black Sun? 515 00:44:07,551 --> 00:44:09,386 Black Sun... 516 00:44:11,430 --> 00:44:14,266 To amerykańska firma z Karoliny Północnej. 517 00:44:14,683 --> 00:44:15,726 Dlaczego pytasz? 518 00:44:15,809 --> 00:44:18,520 Terrorysta z samolotu dla nich pracuje. 519 00:44:18,604 --> 00:44:19,938 Naprawdę? 520 00:44:20,730 --> 00:44:22,148 Poważna sprawa. 521 00:44:22,857 --> 00:44:24,233 Spotkajmy się. 522 00:44:25,860 --> 00:44:28,529 Jestem w biurze. Przyjedziesz? 523 00:44:29,071 --> 00:44:30,323 Zaraz będę. 524 00:44:51,009 --> 00:44:53,136 ŻONA REPORTERA JO 525 00:44:54,054 --> 00:44:55,972 Tu Cha Dal-geon. 526 00:44:57,097 --> 00:44:59,099 Otrzymałam twojego SMS-a. 527 00:44:59,600 --> 00:45:03,270 Podobno mój maż zginął w innych okolicznościach. 528 00:45:04,813 --> 00:45:05,981 To prawda. 529 00:45:06,607 --> 00:45:11,028 Czy działo się coś dziwnego przed wypadkiem? 530 00:45:12,863 --> 00:45:14,948 Nie mam pojęcia, co się stało. 531 00:45:15,031 --> 00:45:17,450 24 lipca obchodziliśmy rocznicę. 532 00:45:17,533 --> 00:45:20,453 Mąż wypożyczył auto. 533 00:45:20,536 --> 00:45:21,871 Chwileczkę. 534 00:45:22,997 --> 00:45:24,916 To było 24 lipca? 535 00:45:25,750 --> 00:45:26,960 Tak. 536 00:45:27,043 --> 00:45:30,380 Do wypadku doszło, gdy mąż po mnie jechał. 537 00:45:36,885 --> 00:45:38,053 Dal-geon. 538 00:45:40,347 --> 00:45:41,848 Widziałem jego dublera 539 00:45:43,225 --> 00:45:45,936 23 lipca. Tuż po pogrzebie Hoona. 540 00:45:46,687 --> 00:45:48,105 Halo? 541 00:45:48,188 --> 00:45:49,731 Nie słyszę. 542 00:45:50,481 --> 00:45:51,774 Wybacz. 543 00:45:52,942 --> 00:45:54,527 Oddzwonię. 544 00:45:55,069 --> 00:45:56,404 Dziękuję za telefon. 545 00:45:57,405 --> 00:45:58,406 Dobrze. 546 00:46:04,537 --> 00:46:06,497 Przyjrzę się sprawie reportera. 547 00:46:07,415 --> 00:46:09,582 W razie czego daj znać. 548 00:46:10,083 --> 00:46:11,668 Do zobaczenia. 549 00:46:14,170 --> 00:46:16,798 Powiedział, że go sprawdzi. 550 00:46:16,881 --> 00:46:18,800 Reporter zginął następnego dnia. 551 00:46:19,843 --> 00:46:21,052 Czy to możliwe...? 552 00:46:22,554 --> 00:46:24,973 EDWARD 553 00:46:28,517 --> 00:46:29,601 Tak? 554 00:46:29,685 --> 00:46:31,145 Gdzie jesteś? 555 00:46:33,439 --> 00:46:34,690 Na parkingu. 556 00:46:35,357 --> 00:46:36,608 Już idę. 557 00:46:53,791 --> 00:46:54,876 Czeka na ciebie. 558 00:47:14,728 --> 00:47:15,812 Jestem Micky. 559 00:47:16,271 --> 00:47:17,606 Znasz mnie. 560 00:47:20,983 --> 00:47:22,276 To Azjatka. 561 00:47:22,985 --> 00:47:25,321 Michaela przedstawiła mi dziewczyna. 562 00:47:25,780 --> 00:47:26,822 To ona... 563 00:47:27,740 --> 00:47:29,950 poznała Jerome'a z Michaelem. 564 00:47:31,494 --> 00:47:33,079 A twarz... 565 00:47:33,662 --> 00:47:34,747 Widziałeś twarz? 566 00:47:41,628 --> 00:47:45,465 Pod tatuażem zwykle kryje się nadajnik. 567 00:47:45,924 --> 00:47:50,512 Namierzają nim ludzi z oddziału. 568 00:48:04,233 --> 00:48:05,359 Przyszedł Cha. 569 00:48:05,901 --> 00:48:07,444 Witam. 570 00:48:07,528 --> 00:48:08,695 Proszę usiąść. 571 00:48:09,363 --> 00:48:11,198 - Podaj herbatę. - Tak jest. 572 00:48:21,457 --> 00:48:23,626 Jeśli pracuje dla Black Sun, 573 00:48:24,335 --> 00:48:26,462 mogę dowiedzieć się więcej. 574 00:48:27,547 --> 00:48:29,924 Skąd masz tę informację? 575 00:48:33,718 --> 00:48:36,304 - Od O Sang-mi. - Serio? 576 00:48:41,017 --> 00:48:43,478 To herbata z Himalajów. 577 00:48:44,646 --> 00:48:45,981 Dziękuję. 578 00:48:47,232 --> 00:48:49,484 Bardzo przepraszam. 579 00:48:57,366 --> 00:48:58,909 Przyniosę nową. 580 00:49:14,507 --> 00:49:16,968 Panie Kim. To ja, Michael. 581 00:49:17,051 --> 00:49:19,220 Przerywamy akcję. 582 00:49:20,138 --> 00:49:21,389 Nie słyszę. 583 00:49:21,764 --> 00:49:23,391 Halo? 584 00:49:24,142 --> 00:49:26,936 Wrobili nas. To Samael. 585 00:49:27,020 --> 00:49:28,770 Wbił mi nóż w plecy. 586 00:49:29,438 --> 00:49:32,524 Jeśli nie chcesz, by cię wykiwali... 587 00:49:33,650 --> 00:49:34,651 Halo? 588 00:49:34,985 --> 00:49:36,987 Halo? 589 00:49:40,741 --> 00:49:42,034 Samael? 590 00:49:52,126 --> 00:49:56,547 Więc taki mieliście plan od samego początku. 591 00:50:13,772 --> 00:50:17,317 Przyda się nam. Nie zabijaj go. 592 00:50:23,781 --> 00:50:25,407 Samael daje ci szansę. 593 00:50:26,200 --> 00:50:27,409 To ty. 594 00:50:28,619 --> 00:50:30,162 Dziewczyna Michaela. 595 00:50:32,581 --> 00:50:33,916 O czym ty mówisz? 596 00:50:33,999 --> 00:50:36,168 Co zrobi Cha Dal-geon, 597 00:50:36,252 --> 00:50:37,711 gdy się dowie? 598 00:50:38,587 --> 00:50:40,964 Dzwoń do szefa. 599 00:50:42,048 --> 00:50:43,633 Czego chcesz? 600 00:50:43,716 --> 00:50:46,469 Zeznam, że John & Mark stał za zamachem. 601 00:50:46,594 --> 00:50:48,972 Dwadzieścia miliardów wonów wystarczy. 602 00:50:49,597 --> 00:50:51,015 I jeszcze jedno. 603 00:50:52,058 --> 00:50:54,727 Poniżej trzech lat więzienia. Dasz radę? 604 00:50:55,812 --> 00:50:57,896 Twoja organizacja może wiele. 605 00:50:59,398 --> 00:51:01,650 Nie mam nic do stracenia. 606 00:51:03,402 --> 00:51:05,070 Przemyśl to... 607 00:51:06,071 --> 00:51:07,531 o, wielki Samaelu! 608 00:51:28,384 --> 00:51:32,263 Czy O Sang-mi mówiła coś jeszcze? 609 00:51:34,222 --> 00:51:35,223 Samael. 610 00:51:40,937 --> 00:51:42,230 Tak powiedziała. 611 00:51:44,566 --> 00:51:45,984 Samael... 612 00:51:47,652 --> 00:51:48,903 Znasz tego gnoja? 613 00:51:53,240 --> 00:51:57,911 Mam o nim pewne informacje. 614 00:52:14,427 --> 00:52:15,678 Podobno... 615 00:52:16,721 --> 00:52:17,889 to duch. 616 00:52:17,972 --> 00:52:19,098 Mam nadzieję, 617 00:52:20,350 --> 00:52:23,853 że te informacje pomogą w odnalezieniu terrorysty. 618 00:52:30,734 --> 00:52:31,943 To byłeś ty? 619 00:52:32,027 --> 00:52:33,653 Ty zabiłeś Hoona? 620 00:52:37,282 --> 00:52:38,492 Szkoda. 621 00:52:39,493 --> 00:52:41,078 Polubiłem cię. 622 00:52:42,371 --> 00:52:43,246 Nie... 623 00:52:44,748 --> 00:52:46,374 Nie mogę cię już chronić. 624 00:52:46,457 --> 00:52:47,708 Chronić? 625 00:52:48,125 --> 00:52:50,127 Pieprzenie. Nie chroniłeś mnie! 626 00:52:50,211 --> 00:52:52,254 Gdyby nie ja, w Maroku byś zginął. 627 00:53:03,349 --> 00:53:04,349 Czyli... 628 00:53:06,184 --> 00:53:09,145 ocaliłeś mnie, by później wykorzystać? 629 00:53:09,229 --> 00:53:11,940 Bo ludzie słuchają ofiar. 630 00:53:12,857 --> 00:53:16,528 Miałeś przestać po złapaniu Kima. 631 00:53:17,195 --> 00:53:20,448 Gdybyś to zrobił, wszyscy byliby zadowoleni. 632 00:53:20,532 --> 00:53:22,324 Jesteś potworem. 633 00:53:22,408 --> 00:53:23,617 Potworem? 634 00:53:24,743 --> 00:53:26,495 Samael to potwór. 635 00:53:26,954 --> 00:53:28,205 Cha Dal-geon. 636 00:53:28,956 --> 00:53:33,669 Myślisz, że zaplanowałem to wszystko, by wygrać przetarg? 637 00:53:35,003 --> 00:53:36,088 O czym mówisz? 638 00:53:37,423 --> 00:53:38,882 Nie ruszaj się! 639 00:53:38,966 --> 00:53:41,384 Nie wiesz, jak działa świat. 640 00:53:42,593 --> 00:53:46,597 Wiesz, dlaczego nie możemy wyplenić przestępstw? 641 00:53:50,184 --> 00:53:51,519 By zarabiać, 642 00:53:52,979 --> 00:53:54,897 zmieniamy prawo, łamiąc je. 643 00:53:54,981 --> 00:53:56,190 Zamknij mordę. 644 00:53:56,274 --> 00:53:57,650 Świat przestępstw 645 00:53:57,942 --> 00:54:00,235 to przemysł tych, którzy rządzą. 646 00:54:00,318 --> 00:54:02,779 Tak samo jest z wojną i terroryzmem. 647 00:54:03,780 --> 00:54:05,073 Za te pieniądze 648 00:54:05,157 --> 00:54:07,701 budujemy sobie wygodny świat. 649 00:54:09,494 --> 00:54:10,787 Marzę o dniu, 650 00:54:11,788 --> 00:54:14,499 w którym ojczyzna będzie potężna. 651 00:54:15,333 --> 00:54:16,459 O silnym narodzie, 652 00:54:16,542 --> 00:54:20,421 w którym ludzie będą lepsi od reszty świata. 653 00:54:21,255 --> 00:54:22,506 To sprawiedliwość. 654 00:54:25,968 --> 00:54:28,804 Ludzie ledwo wiążą koniec z końcem. 655 00:54:28,888 --> 00:54:30,139 To niesprawiedliwe. 656 00:54:34,601 --> 00:54:36,519 Zabiłeś niewinnych ludzi. 657 00:54:37,395 --> 00:54:38,605 To sprawiedliwe? 658 00:54:38,980 --> 00:54:41,191 Śmierć to naturalna rzecz. 659 00:54:42,650 --> 00:54:44,903 Gdy zapanuje moja sprawiedliwość, 660 00:54:44,986 --> 00:54:48,615 śmierć twojego bratanka stanie się szlachetna. 661 00:54:49,115 --> 00:54:50,617 A ci żałośni... 662 00:54:54,828 --> 00:54:56,288 Chrzanię sprawiedliwość. 663 00:54:57,289 --> 00:54:58,707 Nawaliłeś. 664 00:54:59,708 --> 00:55:02,669 Zabiłeś mi bratanka. To był błąd. 665 00:55:02,753 --> 00:55:04,296 Zastrzel mnie. 666 00:55:05,380 --> 00:55:07,382 Ale machina już ruszyła. 667 00:55:08,050 --> 00:55:10,718 Są następni na moje miejsce. 668 00:55:12,345 --> 00:55:13,513 Czym ty jesteś? 669 00:55:15,139 --> 00:55:16,974 Kim wy jesteście, do cholery? 670 00:55:18,267 --> 00:55:19,268 My? 671 00:55:28,402 --> 00:55:29,945 Bez numerów. Cofnąć się. 672 00:55:31,404 --> 00:55:32,864 Wszystko gotowe. 673 00:55:42,624 --> 00:55:44,459 Zaprosiłem tam kogoś. 674 00:55:47,962 --> 00:55:49,547 Oto i ona. 675 00:55:55,052 --> 00:55:56,387 Jeśli się nie mylę, 676 00:55:57,388 --> 00:55:59,223 w torbie jest bomba. 677 00:56:03,894 --> 00:56:05,186 Odłóż broń. 678 00:56:05,270 --> 00:56:07,730 Inaczej będziesz świadkiem tragedii. 679 00:56:08,439 --> 00:56:09,816 Zamknij się! 680 00:56:43,973 --> 00:56:45,683 Nie. 681 00:56:50,146 --> 00:56:51,814 Przestań, bo cię zabiję! 682 00:57:03,950 --> 00:57:05,410 Rzuć broń. 683 00:57:06,453 --> 00:57:07,621 Inaczej 684 00:57:08,496 --> 00:57:10,957 rodziny i Go Hae-ri zginą. 685 00:57:14,044 --> 00:57:15,420 Przez ciebie. 686 00:57:16,338 --> 00:57:17,880 Przestań, proszę. 687 00:57:21,342 --> 00:57:22,426 Cha Dal-geon. 688 00:57:23,344 --> 00:57:25,054 Nie chcesz tego brzemienia. 689 00:57:59,503 --> 00:58:02,297 Wyznaczamy ścieżki tam, gdzie ich nie ma. 690 00:58:04,633 --> 00:58:06,009 By nas dorwać, 691 00:58:07,052 --> 00:58:10,430 musisz najpierw pokonać bogów. 692 00:58:11,014 --> 00:58:12,765 Ty sukinsynu. 693 00:58:17,728 --> 00:58:18,813 Zrozumiano? 694 00:58:58,892 --> 00:59:01,729 Wkrótce sytuacja będzie pod kontrolą. 695 00:59:06,315 --> 00:59:07,525 Tak jest. 696 00:59:19,537 --> 00:59:21,205 AGENTKA SPECJALNA 697 00:59:24,833 --> 00:59:28,420 Osoba, do której próbujesz... 698 00:59:29,755 --> 00:59:31,506 Gdzie on jest? 699 00:59:42,016 --> 00:59:44,351 Wybuchnie, gdy zadzwoni. 700 00:59:52,026 --> 00:59:53,152 Szkoda. 701 00:59:54,945 --> 00:59:56,113 Ale to dar. 702 00:59:57,156 --> 00:59:59,075 Wkrótce dołączysz do bratanka. 703 01:00:01,951 --> 01:00:03,286 Powodzenia. 704 01:00:56,503 --> 01:00:58,171 CHA DAL-GEON 705 01:01:50,345 --> 01:01:53,265 Napisy: Sylwester Stachowicz