1
00:00:14,733 --> 00:00:17,152
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG
2
00:00:17,236 --> 00:00:19,279
ZAMYKAĆ BRAMĘ
3
00:00:20,447 --> 00:00:22,198
Wezwijcie adwokata!
4
00:00:22,281 --> 00:00:23,282
Cofnąć się!
5
00:00:24,784 --> 00:00:28,079
- Z kim rozmawiałem?
- Ze mną. Co się dzieje?
6
00:00:29,539 --> 00:00:31,332
Kim Woo-gi zaginął.
7
00:00:31,416 --> 00:00:33,584
- Co?
- O czym ty mówisz?
8
00:00:34,419 --> 00:00:36,003
Został porwany.
9
00:00:36,087 --> 00:00:37,880
- Porwany?
- Tak.
10
00:00:42,175 --> 00:00:43,468
ZAKAZ WSTĘPU
11
00:00:52,394 --> 00:00:54,062
Rany.
12
00:01:04,238 --> 00:01:06,741
Gdzie jest opiekun Kima?
13
00:01:06,824 --> 00:01:10,202
Ciężko ranny trafił do szpitala.
14
00:01:11,245 --> 00:01:12,663
Sprawdzę kamery.
15
00:01:14,039 --> 00:01:15,249
Niestety...
16
00:01:16,708 --> 00:01:18,334
kamery są zepsute.
17
00:01:18,418 --> 00:01:19,753
Co?
18
00:01:25,300 --> 00:01:28,511
Wezwijcie laborantów
do odcisków palców i krwi.
19
00:01:28,595 --> 00:01:30,013
Tak jest.
20
00:01:33,767 --> 00:01:36,769
Podejrzany miał fartuch lekarski i maskę.
21
00:01:36,852 --> 00:01:38,395
Nie wiedzą, kto to był.
22
00:01:38,479 --> 00:01:41,398
Sprawdź nagrania sprzed szpitala.
23
00:01:42,191 --> 00:01:43,692
Tak jest.
24
00:01:44,151 --> 00:01:45,527
Źle to wygląda.
25
00:01:46,195 --> 00:01:48,906
O Sang-mi zniknęła, a Kima porwano.
26
00:01:48,989 --> 00:01:51,742
Znajdźcie ich, zanim ich zabiją.
27
00:01:59,707 --> 00:02:01,167
O Sang-mi!
28
00:02:01,250 --> 00:02:03,127
Słyszysz mnie?
29
00:02:05,838 --> 00:02:07,548
Kopę lat, Cha Dal-geon.
30
00:02:14,387 --> 00:02:16,473
Ty gnoju!
31
00:04:10,080 --> 00:04:11,248
Nic ci nie jest?
32
00:04:23,134 --> 00:04:25,178
POLICJA
33
00:04:31,100 --> 00:04:32,185
O Sang-mi!
34
00:04:45,781 --> 00:04:47,866
O Sang-mi...
35
00:04:50,285 --> 00:04:51,370
Szlag.
36
00:04:53,162 --> 00:04:55,414
Wezwę karetkę. Trzymaj się.
37
00:04:58,250 --> 00:04:59,585
Mów do mnie.
38
00:05:12,806 --> 00:05:13,807
O co chodzi?
39
00:05:14,849 --> 00:05:16,935
O Sang-mi!
40
00:05:19,688 --> 00:05:21,022
Sa...
41
00:05:22,357 --> 00:05:23,692
Ma...
42
00:05:25,443 --> 00:05:26,528
El...
43
00:05:28,613 --> 00:05:31,198
„Samael”? Co to znaczy?
44
00:05:32,491 --> 00:05:33,617
Czy to Hong Sun-jo?
45
00:05:34,535 --> 00:05:36,870
O Sang-mi. O Sang-mi!
46
00:06:00,476 --> 00:06:01,519
Nie ruszaj się!
47
00:06:08,692 --> 00:06:10,026
KOMISARIAT
48
00:06:10,110 --> 00:06:13,280
Nie wytrzymam. Wszystko wam powiedziałem.
49
00:06:13,905 --> 00:06:15,365
Czego jeszcze chcecie?
50
00:06:15,449 --> 00:06:19,286
Co powiedziała O Sang-mi, zanim zginęła?
51
00:06:19,369 --> 00:06:22,330
Nic nie powiedziała.
Ile razy mam powtarzać?
52
00:06:22,414 --> 00:06:23,789
Dlaczego pytasz?
53
00:06:25,332 --> 00:06:26,584
Daj odcisk palca.
54
00:06:30,463 --> 00:06:31,505
Detektywie.
55
00:06:31,589 --> 00:06:33,674
To ja was wezwałem.
56
00:06:34,383 --> 00:06:35,926
Myślicie, że ją zabiłem?
57
00:06:36,010 --> 00:06:39,555
Rób, co każę. Muszę cię sprawdzić.
58
00:06:41,639 --> 00:06:42,724
Palec wskazujący.
59
00:06:49,898 --> 00:06:52,317
No proszę. Przemoc?
60
00:06:52,400 --> 00:06:54,569
Dostałem grzywnę. A co?
61
00:06:55,153 --> 00:06:56,404
Jakiś problem?
62
00:06:58,156 --> 00:06:59,698
- Dal-geon.
- Jest.
63
00:06:59,782 --> 00:07:00,866
A wy kto?
64
00:07:01,992 --> 00:07:05,120
Jesteśmy z NSW.
65
00:07:05,204 --> 00:07:06,789
NSW?
66
00:07:07,372 --> 00:07:08,457
Co tu robicie?
67
00:07:08,540 --> 00:07:11,502
Zajmujemy się tą sprawą. Zabieramy Cha.
68
00:07:11,835 --> 00:07:13,003
Idziemy.
69
00:07:14,338 --> 00:07:16,298
- Chwileczkę.
- To dla ciebie.
70
00:07:16,381 --> 00:07:18,841
W razie czego daj znać.
71
00:07:18,925 --> 00:07:20,426
- Dziękuję.
- Chwila.
72
00:07:55,626 --> 00:07:57,253
Co z NSW?
73
00:07:57,336 --> 00:07:59,922
Nie sposób złamać ich zabezpieczenia.
74
00:08:00,005 --> 00:08:02,216
Samaelowi też byś tak powiedział?
75
00:08:03,259 --> 00:08:05,761
Przepraszam. Postaram się.
76
00:08:13,101 --> 00:08:14,477
Dostaliście zdjęcie?
77
00:08:15,395 --> 00:08:18,648
O Sang-mi narysowała to na podłodze,
zanim umarła.
78
00:08:19,190 --> 00:08:20,233
Co?
79
00:08:20,316 --> 00:08:22,110
Dziwny był ten detektyw.
80
00:08:23,862 --> 00:08:26,573
- Rozmawialiście o czymś jeszcze?
- Nie.
81
00:08:26,656 --> 00:08:27,907
Tak jest.
82
00:08:28,825 --> 00:08:32,578
Dzwonił Gang. Cha dostanie ochronę.
83
00:08:32,661 --> 00:08:34,454
Nie trzeba.
84
00:08:34,538 --> 00:08:35,747
Na litość boską...
85
00:08:35,831 --> 00:08:37,833
Widziałeś, co stało się z O?
86
00:08:37,916 --> 00:08:39,960
Możesz być kolejnym celem.
87
00:08:40,043 --> 00:08:41,295
Zostaniesz ze mną.
88
00:08:42,629 --> 00:08:44,923
Wtedy kto kogo będzie chronił?
89
00:08:50,303 --> 00:08:51,304
Wskakuj.
90
00:08:53,306 --> 00:08:54,515
Widziałeś to gdzieś?
91
00:08:55,683 --> 00:08:57,185
Nie.
92
00:08:57,268 --> 00:09:00,646
Przed śmiercią O Sang-mi
powiedziała „Samael”.
93
00:09:00,730 --> 00:09:02,565
W grze jest ktoś jeszcze,
94
00:09:03,149 --> 00:09:05,067
oprócz Honga i prezydenta.
95
00:09:05,151 --> 00:09:09,279
Ta ksywka przypomina mi
zło wcielone z Biblii.
96
00:09:09,362 --> 00:09:12,407
Kto posługuje się takim pseudonimem?
97
00:09:12,490 --> 00:09:14,159
Po kolei.
98
00:09:14,242 --> 00:09:17,329
Ktoś ujawnia, że prezydent
wmieszał się w katastrofę.
99
00:09:17,412 --> 00:09:19,372
To premier Hong.
100
00:09:19,456 --> 00:09:22,667
Ktoś zwalnia O Sang-mi z więzienia.
Też Hong.
101
00:09:22,751 --> 00:09:25,961
Co oznacza trzeci gracz?
102
00:09:26,587 --> 00:09:30,883
Sugerujesz, że ta osoba
doprowadziła do katastrofy
103
00:09:30,966 --> 00:09:33,469
i wykorzystała Jessicę i prezydenta?
104
00:09:34,720 --> 00:09:36,764
Chwila. To oznacza...
105
00:09:36,847 --> 00:09:38,641
Samael
106
00:09:38,724 --> 00:09:40,935
i premier Hong współpracują.
107
00:09:41,018 --> 00:09:44,562
To tylko teoria, ale brzmi sensownie.
108
00:09:45,563 --> 00:09:46,648
Zgadzam się z Gi.
109
00:09:47,273 --> 00:09:48,274
Ja też.
110
00:09:49,067 --> 00:09:51,653
Było coś na nagraniach sprzed szpitala?
111
00:09:51,736 --> 00:09:54,739
Sprawdzam, ale na razie nic.
112
00:09:57,367 --> 00:10:01,078
Mamy za mało wskazówek.
Ten symbol też nic nie mówi.
113
00:10:31,565 --> 00:10:34,443
Nieźle wyglądasz. O tak.
114
00:10:43,493 --> 00:10:45,495
BÓG WOJNY
115
00:11:46,386 --> 00:11:47,512
Jerome?
116
00:11:51,474 --> 00:11:52,475
Jerome!
117
00:11:54,518 --> 00:11:55,686
Wiem!
118
00:11:56,896 --> 00:11:58,355
To Jerome!
119
00:12:13,912 --> 00:12:15,413
Nic nie widziałam.
120
00:12:15,955 --> 00:12:17,415
Absolutnie nic.
121
00:12:17,874 --> 00:12:19,000
Przysięgam.
122
00:12:20,460 --> 00:12:22,045
Dzięki.
123
00:12:24,172 --> 00:12:25,589
Szlag.
124
00:12:26,131 --> 00:12:27,299
Tatuaż?
125
00:12:27,800 --> 00:12:29,218
Na pewno?
126
00:12:29,301 --> 00:12:32,513
Dal-geon widział tatuaż
na lewym obojczyku Jerome'a.
127
00:12:33,097 --> 00:12:36,934
Uwaga. Siły specjalne. Najemnicy.
Przestępczość zorganizowana.
128
00:12:37,017 --> 00:12:38,644
Szukać wszędzie.
129
00:12:38,727 --> 00:12:41,855
Macie znaleźć ten symbol i tatuaż.
130
00:12:41,939 --> 00:12:43,481
Tak jest.
131
00:12:44,190 --> 00:12:46,275
Jerome to najemnik.
132
00:12:46,400 --> 00:12:48,569
Symbol jest tajemnicą.
133
00:12:49,112 --> 00:12:50,363
Jakiegoś oddziału?
134
00:12:50,446 --> 00:12:51,531
Często
135
00:12:51,614 --> 00:12:53,908
pod tatuażem kryje się nadajnik.
136
00:12:54,826 --> 00:12:56,702
Namierzają nim
137
00:12:56,786 --> 00:12:59,122
ludzi z jednostki.
138
00:12:59,705 --> 00:13:03,125
Wyślemy wam dane. Sprawdźcie je.
139
00:13:04,751 --> 00:13:07,754
To logo grupy F-Wild,
francuskich najemników.
140
00:13:07,838 --> 00:13:09,047
To nie ten.
141
00:13:11,675 --> 00:13:14,010
Samhwabang, chiński gang.
142
00:13:14,094 --> 00:13:15,887
Pracują dla korporacji.
143
00:13:15,971 --> 00:13:16,972
Też nie ten.
144
00:13:17,764 --> 00:13:20,349
Będziemy sprawdzać jeden po drugim?
145
00:13:21,976 --> 00:13:24,562
Słaba metoda, ale grup jest mnóstwo.
146
00:13:30,734 --> 00:13:33,070
Afrykańska milicja.
147
00:13:33,154 --> 00:13:36,490
Nazywają się... Urakasababa?
148
00:13:38,950 --> 00:13:40,160
Bo wcześniej...
149
00:13:41,119 --> 00:13:43,329
Co?
150
00:13:44,330 --> 00:13:45,540
No wtedy...
151
00:13:47,375 --> 00:13:49,127
W łazience?
152
00:13:49,794 --> 00:13:51,254
Nic nie widziałam.
153
00:13:52,255 --> 00:13:53,923
Może powinnam była.
154
00:13:54,007 --> 00:13:55,591
Za szybko się ruszyłeś.
155
00:13:56,175 --> 00:13:59,219
Nic nie widziałam. Przysięgam.
156
00:14:17,445 --> 00:14:18,821
Dal-geon.
157
00:14:26,329 --> 00:14:29,582
Pewnie, że widziałam. Mam sokoli wzrok.
158
00:14:32,334 --> 00:14:35,295
Zrobiłeś naszyjnik z kuli, którą ci dałam.
159
00:14:38,048 --> 00:14:39,549
Słodki jesteś.
160
00:14:57,316 --> 00:14:59,902
Wiedziałem. Widziała.
161
00:15:03,030 --> 00:15:05,032
Chcę się zapaść pod ziemię.
162
00:16:11,469 --> 00:16:12,721
Jesteś pierwsza.
163
00:16:17,434 --> 00:16:18,893
Wisisz mi, Go Hae-ri.
164
00:17:09,191 --> 00:17:12,069
Dajcie mi wody. Proszę.
165
00:17:27,750 --> 00:17:28,834
Samael...
166
00:17:29,960 --> 00:17:31,545
Zabierzcie mnie do Samaela.
167
00:17:32,587 --> 00:17:34,214
To kiepski pomysł.
168
00:17:35,507 --> 00:17:38,510
Jeśli go poznasz, zginiesz.
169
00:17:39,135 --> 00:17:40,553
Gnoje.
170
00:17:41,638 --> 00:17:45,558
Zabijcie mnie od razu. Po co te tortury?
171
00:17:46,476 --> 00:17:49,604
Powinieneś był trzymać gębę na kłódkę.
172
00:18:02,741 --> 00:18:04,493
No cóż...
173
00:18:04,576 --> 00:18:06,829
Nie widziałem takiego tatuażu.
174
00:18:07,329 --> 00:18:09,372
A co z Samaelem?
175
00:18:10,957 --> 00:18:13,292
- Samael?
- Wiesz, kim on jest?
176
00:18:14,669 --> 00:18:15,753
Tak.
177
00:18:16,796 --> 00:18:17,922
Mów.
178
00:18:18,339 --> 00:18:19,340
Ale...
179
00:18:21,342 --> 00:18:23,094
jestem przecież buddystą.
180
00:18:24,178 --> 00:18:26,012
Przeczytaj sobie Biblię.
181
00:18:31,560 --> 00:18:34,813
Jutro przejmuje cię prokurator.
182
00:18:37,065 --> 00:18:39,735
Zaczekaj, Gang!
183
00:18:39,818 --> 00:18:41,445
Daruj mi.
184
00:18:41,528 --> 00:18:45,197
Przemyślałem to sobie.
Tylko ty możesz mnie uratować.
185
00:18:45,906 --> 00:18:49,034
- Zabierz łapy.
- Znasz moją żonę i dzieci.
186
00:18:49,118 --> 00:18:53,080
Byłeś u nas na przyjęciach
i dawałeś małym kieszonkowe.
187
00:18:53,164 --> 00:18:54,749
Idą na studia.
188
00:18:54,832 --> 00:18:56,375
Zabieraj łapy!
189
00:18:57,918 --> 00:19:00,880
Gang, błagam cię.
190
00:19:00,963 --> 00:19:05,008
Żona sobie beze mnie nie poradzi.
Rozumiesz?
191
00:19:06,176 --> 00:19:08,178
Mam żonę i trzy córki.
192
00:19:08,720 --> 00:19:10,555
Co z nimi będzie,
193
00:19:12,056 --> 00:19:14,225
jeśli mnie zamkną?
194
00:19:14,309 --> 00:19:16,603
Pomóż mi, Ju-cheol!
195
00:19:17,562 --> 00:19:19,481
Ten ostatni raz.
196
00:19:19,564 --> 00:19:22,483
Błagam cię. Pomóż mi.
197
00:19:27,946 --> 00:19:30,949
ZNALEZIONO ZWŁOKI O SANG-MI
198
00:19:31,033 --> 00:19:33,994
POLICJA UWAŻA,
ŻE TO OSOBISTE PORACHUNKI
199
00:19:41,959 --> 00:19:44,378
Masz gościa, 4527.
200
00:19:50,384 --> 00:19:51,385
A zatem...
201
00:19:53,846 --> 00:19:56,015
Samael mnie wykiwał.
202
00:19:57,682 --> 00:19:59,100
Nie do końca.
203
00:19:59,726 --> 00:20:03,480
Samael złożył ofertę, a ty ją przyjęłaś.
204
00:20:06,525 --> 00:20:08,527
- Daj telefon.
- Co?
205
00:20:10,028 --> 00:20:11,822
Mam wam pomóc czy nie?
206
00:20:22,873 --> 00:20:25,292
To szpital psychiatryczny.
207
00:20:25,376 --> 00:20:30,005
Między 5.00 a 6.00 tą drogą
przejechało sześć aut.
208
00:20:30,089 --> 00:20:34,259
Ale tylko dwa podejrzane.
Reszta to dostawczaki i wojsko.
209
00:20:34,884 --> 00:20:37,762
- Zapisz numery.
- Sama to zrób.
210
00:20:37,887 --> 00:20:39,722
Spisuj, do cholery.
211
00:20:52,568 --> 00:20:53,902
- Tak?
- To ja.
212
00:20:57,698 --> 00:20:59,116
Wspaniale.
213
00:20:59,199 --> 00:21:01,910
Masz w więzieniu telefon?
214
00:21:02,452 --> 00:21:03,537
Dostałaś zdjęcie?
215
00:21:04,037 --> 00:21:05,122
Czego chcesz?
216
00:21:06,331 --> 00:21:08,749
Samael? Nie kojarzę.
217
00:21:09,375 --> 00:21:11,127
A Kim Do-su go zna?
218
00:21:11,210 --> 00:21:13,963
Ten idiota nie wie więcej ode mnie.
219
00:21:15,172 --> 00:21:17,675
Znasz Samaela?
220
00:21:19,927 --> 00:21:21,637
To co z nim?
221
00:21:26,183 --> 00:21:29,185
Skomplikowana sprawa. Zagadka.
222
00:21:29,644 --> 00:21:30,770
Sprawdzę.
223
00:21:31,354 --> 00:21:32,897
A gdzie Kim Woo-gi?
224
00:21:35,400 --> 00:21:37,652
Skontaktuj się z Yangiem z policji.
225
00:21:38,320 --> 00:21:39,362
Pomoże.
226
00:21:39,696 --> 00:21:43,533
Czy ty nie za bardzo mnie wykorzystujesz?
227
00:21:43,617 --> 00:21:46,201
Na koncie, które podałaś, nie było...
228
00:21:50,831 --> 00:21:52,499
Uspokój się.
229
00:21:53,500 --> 00:21:56,253
Później mi zapłacisz.
230
00:22:02,967 --> 00:22:06,179
To zdolna para. Na pewno coś znajdą.
231
00:22:11,684 --> 00:22:14,062
Partia rządząca chce odwołać premiera.
232
00:22:14,145 --> 00:22:17,231
Opozycja próbuje
doprowadzić do jego impeachmentu.
233
00:22:17,607 --> 00:22:20,276
Protestujący są po obu stronach.
234
00:22:20,360 --> 00:22:23,195
Całe miasto jest skłócone.
235
00:22:23,278 --> 00:22:25,280
Rząd jeszcze nie odniósł się...
236
00:22:28,450 --> 00:22:31,286
Bez nerwów. Uda się.
237
00:22:33,622 --> 00:22:34,706
Idziemy.
238
00:22:38,502 --> 00:22:40,503
ZAKAZ WSTĘPU
239
00:23:00,355 --> 00:23:02,399
Gdyby prezydent odszedł,
240
00:23:02,482 --> 00:23:04,234
kto by na tym skorzystał?
241
00:23:05,485 --> 00:23:06,986
Pójdę do niego.
242
00:23:08,530 --> 00:23:09,531
Po co?
243
00:23:13,660 --> 00:23:17,079
Gang ma kontakt w Błękitnym Domu.
Zapytam go.
244
00:23:31,218 --> 00:23:34,137
Już się nie witamy?
245
00:23:45,565 --> 00:23:47,066
Po co mnie wezwałeś?
246
00:23:47,984 --> 00:23:52,070
Wkrótce pojawi się wniosek,
by odwołać cię ze stanowiska.
247
00:23:53,113 --> 00:23:56,700
Sugeruję, byś grzecznie się dostosował.
248
00:24:00,787 --> 00:24:04,207
A ja sugeruję,
byś zrezygnował ze swojej funkcji.
249
00:24:05,792 --> 00:24:06,793
Zrezygnował?
250
00:24:06,877 --> 00:24:11,589
Zrób choć tyle dla obywateli Korei.
251
00:24:12,339 --> 00:24:16,177
Byłeś nic niewartym gryzipiórkiem.
252
00:24:16,260 --> 00:24:18,345
Zrobiłem z ciebie premiera.
253
00:24:18,429 --> 00:24:21,932
Dzięki tobie zyskałem mnóstwo przydomków.
254
00:24:22,892 --> 00:24:24,310
„Premier pacynka”.
255
00:24:24,643 --> 00:24:26,145
„Niewidzialny człowiek”.
256
00:24:26,896 --> 00:24:28,104
„Tylne siedzenie”.
257
00:24:28,605 --> 00:24:29,814
„Bezrobotny”.
258
00:24:31,941 --> 00:24:33,318
Przeszkadzało ci to?
259
00:24:34,861 --> 00:24:37,405
Gdybym wiedział o twoich planach,
260
00:24:37,489 --> 00:24:39,532
miałbyś moje wsparcie.
261
00:24:39,616 --> 00:24:43,203
Wyrzuciłbyś mnie dawno temu.
262
00:24:45,205 --> 00:24:47,790
Nienawidzisz konkurencji, prawda?
263
00:24:48,499 --> 00:24:51,502
Co kryje się za tym buntem?
264
00:24:54,463 --> 00:24:55,964
Wąż zdechnie,
265
00:24:57,549 --> 00:25:00,219
jeśli nie zrzuci skóry.
266
00:25:02,387 --> 00:25:05,640
Ja zrzuciłem swoją, bo nadszedł czas.
267
00:25:07,141 --> 00:25:09,393
Nawet jeśli cię zdymisjonują,
268
00:25:10,061 --> 00:25:13,648
obywatele nigdy ci nie wybaczą.
269
00:25:15,525 --> 00:25:17,860
Daj spokój, bracie.
270
00:25:20,363 --> 00:25:23,865
Wyrzucenie i rezygnacja
to jedno i to samo.
271
00:25:25,075 --> 00:25:27,536
Wyrok zależy od wyboru.
272
00:25:30,539 --> 00:25:32,874
Podejmij właściwą decyzję.
273
00:25:39,588 --> 00:25:41,590
Sukinsyn.
274
00:25:52,184 --> 00:25:54,728
Cha Dal-geon prosi o spotkanie.
275
00:25:55,062 --> 00:25:57,981
Nie mam czasu dla takich jak on.
276
00:25:58,982 --> 00:26:02,569
Spotkam się z Yunem.
Przygotuj auto. Po cichu.
277
00:26:02,652 --> 00:26:04,070
Tak jest.
278
00:26:07,740 --> 00:26:09,826
Dobrze, szefie.
279
00:26:13,872 --> 00:26:15,706
Prośba odrzucona.
280
00:26:16,748 --> 00:26:18,542
Poszukajmy innego sposobu.
281
00:26:18,625 --> 00:26:20,627
Czekanie przed Błękitnym Domem
282
00:26:21,128 --> 00:26:22,546
nic nie da.
283
00:26:24,464 --> 00:26:26,300
POLICJA
284
00:26:28,385 --> 00:26:30,804
To prezydent, prawda?
285
00:26:32,806 --> 00:26:34,265
Tak sądzę.
286
00:26:41,898 --> 00:26:43,482
Co to za idiota?
287
00:26:45,276 --> 00:26:46,819
Proszę zostać w aucie.
288
00:26:47,278 --> 00:26:49,989
Panie prezydencie!
289
00:26:51,073 --> 00:26:53,283
Ty gnoju.
290
00:26:53,783 --> 00:26:55,744
- Porozmawiajmy!
- Nie strzelać!
291
00:26:56,661 --> 00:26:58,538
To krewny ofiary z B357.
292
00:26:58,622 --> 00:27:02,918
Puszczajcie! Panie prezydencie!
Musimy porozmawiać!
293
00:27:04,169 --> 00:27:07,047
Nie sądzisz, że trochę przesadziłeś?
294
00:27:07,130 --> 00:27:09,257
Ktoś pana wrobił.
295
00:27:11,717 --> 00:27:14,887
A jeśli ktoś pana wykorzystuje?
296
00:27:19,475 --> 00:27:21,185
Blokujemy drogę.
297
00:27:22,895 --> 00:27:24,480
Stańmy gdzie indziej.
298
00:27:26,565 --> 00:27:29,400
Nie brałem tego pod uwagę.
299
00:27:30,443 --> 00:27:32,695
Myślisz, że wrobił mnie
300
00:27:33,529 --> 00:27:35,448
Hong Sun-jo?
301
00:27:37,075 --> 00:27:38,117
Tak.
302
00:27:44,123 --> 00:27:47,209
- Masz dowód?
- Dlatego chciałem się spotkać.
303
00:27:47,709 --> 00:27:48,877
Jak to?
304
00:27:49,378 --> 00:27:53,215
Chcę wiedzieć, jak głęboko w tym siedzi.
305
00:27:54,383 --> 00:27:57,135
Jak panu pomógł?
306
00:27:57,970 --> 00:27:59,096
Co na pana ma?
307
00:27:59,179 --> 00:28:00,597
Cha...
308
00:28:00,681 --> 00:28:03,558
Czy premier to pana wspólnik?
309
00:28:04,475 --> 00:28:06,185
Do czego zmierzasz?
310
00:28:09,939 --> 00:28:12,483
Nie odkryłem prawdy,
311
00:28:13,818 --> 00:28:15,695
ale to koniec moich grzechów.
312
00:28:17,655 --> 00:28:19,532
Mnie też oszukano.
313
00:28:22,076 --> 00:28:23,159
Oszukano?
314
00:28:24,244 --> 00:28:25,495
Owszem.
315
00:28:27,622 --> 00:28:29,499
Czym sobie zasłużyłem...?
316
00:28:29,582 --> 00:28:30,750
To pan...
317
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
okłamał obywateli!
318
00:28:37,382 --> 00:28:41,343
Wykorzystał pan pozycję do ukrycia prawdy.
319
00:28:41,760 --> 00:28:44,096
Pan też odpowiada za katastrofę.
320
00:28:46,140 --> 00:28:49,893
Jestem człowiekiem,
który podejmuje ważne decyzje.
321
00:28:51,145 --> 00:28:55,024
Powstrzymuję i ukrywam wieści,
by nie zapanował chaos.
322
00:28:56,775 --> 00:28:59,110
To jest moja prawda.
323
00:28:59,610 --> 00:29:01,863
Dlatego pana kontrolują.
324
00:29:01,946 --> 00:29:05,408
Był pan chciwy i oszukał obywateli!
325
00:29:06,534 --> 00:29:08,036
Co ty tam wiesz.
326
00:29:09,370 --> 00:29:11,581
Nie znasz się na polityce ani władzy.
327
00:29:11,664 --> 00:29:14,292
Jak śmiesz tak mówić?
328
00:29:14,375 --> 00:29:16,210
Proszę na siebie spojrzeć.
329
00:29:17,210 --> 00:29:18,920
Nie widzi pan i nie słucha.
330
00:29:19,004 --> 00:29:21,798
Jest pan samolubny i uważa,
że reszta się myli.
331
00:29:22,674 --> 00:29:24,760
Oni tego właśnie oczekują!
332
00:29:25,552 --> 00:29:26,887
Co?
333
00:29:26,970 --> 00:29:31,641
Nawet ja to dostrzegam!
Dlaczego pan tego nie widzi?
334
00:29:35,394 --> 00:29:37,021
Zwariowałeś.
335
00:30:07,050 --> 00:30:09,260
Poinformuję prezydenta.
336
00:30:11,720 --> 00:30:15,224
Yun zgłosił się do NSW w sprawie śledztwa.
337
00:30:15,682 --> 00:30:17,351
Sam się zgłosił?
338
00:30:20,604 --> 00:30:23,774
Yun Han-gi się obudził?
339
00:30:23,857 --> 00:30:25,401
Z drogi.
340
00:30:25,484 --> 00:30:26,902
Można na słowo?
341
00:30:29,904 --> 00:30:30,988
Co się stało?
342
00:30:31,489 --> 00:30:34,283
Co pan powie o zarzutach premiera?
343
00:30:34,367 --> 00:30:37,078
Czy Deep Blue należy do prezydenta?
344
00:30:37,161 --> 00:30:38,704
Pierze mu pan pieniądze?
345
00:30:43,459 --> 00:30:44,877
Powiem prawdę
346
00:30:45,920 --> 00:30:47,754
agentom śledczym.
347
00:30:48,296 --> 00:30:50,215
Słyszeliście? Koniec pytań.
348
00:30:50,298 --> 00:30:52,551
- Powiedz więcej.
- Z drogi.
349
00:30:52,634 --> 00:30:55,512
Ma pan konto na nazwisko matki?
350
00:31:03,270 --> 00:31:04,729
Dosyć. Proszę wstać.
351
00:31:04,812 --> 00:31:06,021
Wystarczy. Z drogi.
352
00:31:13,904 --> 00:31:15,906
Możemy zrobić przerwę.
353
00:31:16,657 --> 00:31:20,494
Przesłuchanie się skończy,
nim wypiję kawę.
354
00:31:39,846 --> 00:31:41,972
Moje tajne konto i hasło.
355
00:31:43,891 --> 00:31:46,810
Jest tam wszystko, czego szukacie.
356
00:32:07,371 --> 00:32:08,539
Robi się.
357
00:32:10,917 --> 00:32:13,294
Skąd ta nagła zmiana?
358
00:32:18,548 --> 00:32:20,300
Może odwołają prezydenta.
359
00:32:21,051 --> 00:32:23,637
Ty zajmiesz jego miejsce.
360
00:32:24,638 --> 00:32:26,556
To tylko kolejny krok
361
00:32:26,640 --> 00:32:28,934
na mojej drodze do prezydentury.
362
00:32:29,935 --> 00:32:32,020
Putin też zaczynał od zastępstwa.
363
00:32:32,103 --> 00:32:35,439
Pomogłeś Jeongowi w wyborach.
364
00:32:36,482 --> 00:32:37,942
To była część planu?
365
00:32:39,985 --> 00:32:45,157
Wtedy nie miałem poparcia społeczeństwa.
366
00:32:45,241 --> 00:32:47,159
Mogłeś zostać kandydatem,
367
00:32:47,952 --> 00:32:50,538
ale brakowało gwarancji zwycięstwa.
368
00:32:52,581 --> 00:32:54,207
Nie przejmuj się tym.
369
00:32:55,833 --> 00:32:59,087
Myślisz, że nikt mi nie pomagał?
370
00:33:01,422 --> 00:33:03,174
Mam swoich pomocników.
371
00:33:04,592 --> 00:33:06,844
Kim oni są?
372
00:33:10,014 --> 00:33:11,890
Jeśli nie powiesz,
373
00:33:12,975 --> 00:33:14,268
nie pomogę ci.
374
00:33:14,685 --> 00:33:17,521
Jeśli powiem,
a ty nie dotrzymasz słowa,
375
00:33:18,814 --> 00:33:19,815
zginiesz.
376
00:33:19,898 --> 00:33:22,776
Tym się nie przejmuj.
377
00:33:27,614 --> 00:33:29,949
Znasz się na sprawach zagranicznych,
378
00:33:30,491 --> 00:33:32,243
więc szybko załapiesz.
379
00:33:34,412 --> 00:33:36,080
Rok 1997.
380
00:33:36,664 --> 00:33:39,709
Dlaczego dopadł nas kryzys finansowy?
381
00:33:41,043 --> 00:33:43,045
To się nazywa grabież.
382
00:33:43,879 --> 00:33:46,549
Okradanie kraju ze wszystkiego.
383
00:33:47,049 --> 00:33:51,845
Neoliberalizm miał skruszyć mury
rynków kapitałowych.
384
00:34:08,736 --> 00:34:10,154
Ludzie ciągle
385
00:34:11,071 --> 00:34:12,531
zmieniają zdanie.
386
00:34:14,908 --> 00:34:17,828
Jesteśmy bardzo przebiegłym gatunkiem.
387
00:34:19,246 --> 00:34:21,290
Znasz Samaela?
388
00:34:31,716 --> 00:34:32,884
Znasz?
389
00:34:39,223 --> 00:34:40,975
Wypiłem już kawę.
390
00:34:42,017 --> 00:34:43,810
Chcę wracać do szpitala.
391
00:34:53,904 --> 00:34:57,032
To już pewne.
John & Mark prosiło prezydenta
392
00:34:57,115 --> 00:34:59,326
o pomoc przy przetargu na myśliwce.
393
00:35:00,034 --> 00:35:03,663
Firma zaoferowała mu za to łapówkę.
394
00:35:03,746 --> 00:35:08,125
W sumie pół miliarda dolarów
395
00:35:08,209 --> 00:35:10,544
przeszło przez tajne konto
396
00:35:10,628 --> 00:35:14,507
i firmę papierniczą Deep Blue.
397
00:35:14,590 --> 00:35:18,218
Kwota wylądowała w końcu
u prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
398
00:35:25,058 --> 00:35:27,268
Co powiecie rodzinom ofiar?
399
00:35:27,352 --> 00:35:28,978
Jak to skomentujecie?
400
00:35:29,062 --> 00:35:30,563
BYŁY DYREKTOR NSW
401
00:35:30,647 --> 00:35:32,065
ORAZ BYŁY MINISTER
402
00:35:39,863 --> 00:35:43,450
Jeong Gook-pyo powinien odejść.
403
00:35:43,534 --> 00:35:46,912
Nieuczciwy prezydent musi odejść.
404
00:35:46,995 --> 00:35:50,541
Błękitny Dom musi się obudzić.
405
00:35:50,624 --> 00:35:54,001
Wyrzucić prezydenta ze stanowiska!
406
00:35:54,085 --> 00:35:57,505
Jeong Gook-pyo musi odejść.
407
00:36:08,141 --> 00:36:10,143
Obywatele zwyciężą.
408
00:36:14,354 --> 00:36:17,649
DECYZJA O IMPEACHMENCIE PREZYDENTA
ZAPADNIE JUTRO
409
00:36:23,196 --> 00:36:27,993
Za chwilę zajmiemy się wnioskiem...
410
00:36:28,076 --> 00:36:29,119
PRZEWODNICZĄCY
411
00:36:29,202 --> 00:36:32,997
...o odwołanie prezydenta ze stanowiska.
412
00:36:35,916 --> 00:36:37,126
Dziękuję.
413
00:36:38,002 --> 00:36:40,421
Zupę i kanapkę z serem i szynką, proszę.
414
00:36:41,046 --> 00:36:43,632
Z dodatkowym boczkiem i awokado.
415
00:36:43,966 --> 00:36:47,094
Skąd wiesz, co lubię?
416
00:36:48,012 --> 00:36:49,179
To dla mnie.
417
00:36:50,847 --> 00:36:52,557
Nie odrzucą, prawda?
418
00:36:52,640 --> 00:36:54,184
Nie ma mowy.
419
00:36:54,267 --> 00:36:56,978
Nie każdy lubi impeachmenty.
420
00:36:57,061 --> 00:36:59,439
Przestań mnie stresować.
421
00:36:59,522 --> 00:37:01,441
Daj głośniej.
422
00:37:01,524 --> 00:37:03,109
Chyba już skończyli.
423
00:37:03,193 --> 00:37:05,737
Za chwilę ogłoszę wynik głosowania.
424
00:37:07,070 --> 00:37:08,322
Ogłasza wynik.
425
00:37:09,031 --> 00:37:13,410
Z 299 głosów
426
00:37:14,661 --> 00:37:18,290
za było 247,
427
00:37:18,916 --> 00:37:20,959
przeciw 43,
428
00:37:21,043 --> 00:37:24,004
sześciu członków się wstrzymało.
429
00:37:24,337 --> 00:37:28,007
Ogłaszam, że przyjęto wniosek
430
00:37:29,050 --> 00:37:32,136
o odwołanie prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
431
00:37:35,515 --> 00:37:37,558
Udało się.
432
00:37:40,895 --> 00:37:42,271
Dobra robota.
433
00:37:42,355 --> 00:37:45,106
Wychodzimy na plac?
434
00:37:45,190 --> 00:37:46,233
W drogę!
435
00:37:52,364 --> 00:37:53,949
Wygraliśmy.
436
00:38:01,872 --> 00:38:03,123
Wychodzi pan?
437
00:38:04,708 --> 00:38:06,168
Muszę się przewietrzyć.
438
00:38:06,585 --> 00:38:09,296
- Jesteśmy gotowi.
- Nie trzeba.
439
00:38:09,672 --> 00:38:13,133
- Daj mi klucze do auta.
- Zabierzemy pana.
440
00:38:14,552 --> 00:38:16,762
Też chcesz mnie poniżyć?
441
00:38:18,305 --> 00:38:19,305
Proszę...
442
00:38:20,390 --> 00:38:22,183
Dawaj kluczyki.
443
00:38:56,924 --> 00:38:58,301
Cholera.
444
00:39:04,181 --> 00:39:06,100
Może pana wrabiają?
445
00:39:06,934 --> 00:39:09,979
Może pana wykorzystują?
446
00:39:23,325 --> 00:39:24,701
Kim.
447
00:39:26,578 --> 00:39:29,164
Masz numer do Cha Dal-geona?
448
00:39:34,710 --> 00:39:36,253
TRYB TERENOWY
449
00:39:36,837 --> 00:39:38,380
BŁOTO, NIERÓWNA DROGA
450
00:40:07,366 --> 00:40:08,992
Władza
451
00:40:09,910 --> 00:40:13,163
przewraca człowiekowi w głowie
jak narkotyki.
452
00:40:15,624 --> 00:40:18,293
Nie można się nią z nikim dzielić.
453
00:40:19,586 --> 00:40:21,004
Chcesz ją dla siebie.
454
00:40:21,797 --> 00:40:26,008
Pragniesz jej coraz więcej.
Dlatego tracisz zdolność osądu.
455
00:40:28,177 --> 00:40:29,679
Czemu się tu spotykamy?
456
00:40:31,639 --> 00:40:36,143
Szczerze? Myślałem, by ze sobą skończyć.
457
00:40:37,937 --> 00:40:42,483
Ale jak zauważyłeś, możliwe,
że zostałem wrobiony.
458
00:40:43,566 --> 00:40:46,444
Wściekłem się. Nie mogę umrzeć.
459
00:40:53,451 --> 00:40:55,537
Jeśli chcesz walczyć do końca
460
00:40:55,620 --> 00:40:59,749
z tymi, którzy mi to zrobili
i rozbili samolot,
461
00:41:01,208 --> 00:41:02,668
pomogę ci.
462
00:41:03,752 --> 00:41:06,672
Trafi pan do więzienia.
463
00:41:06,755 --> 00:41:10,634
Gdy lew trafia do zoo,
czy staje się kotem?
464
00:41:13,971 --> 00:41:16,432
Jakim cudem może pan pomóc?
465
00:41:17,057 --> 00:41:19,267
Zrobię, co w mojej mocy.
466
00:41:22,478 --> 00:41:23,980
Szkoda,
467
00:41:24,063 --> 00:41:26,315
że nie pomógł pan wcześniej.
468
00:41:26,399 --> 00:41:28,651
Nie pora na wyrzuty.
469
00:41:28,735 --> 00:41:31,237
Żal zwykle przychodzi za późno.
470
00:41:31,320 --> 00:41:32,822
Nie potrzebuję pomocy.
471
00:41:33,281 --> 00:41:34,741
Dam sobie radę.
472
00:41:36,075 --> 00:41:39,911
Ty pierwszy dałeś mi cenną radę.
473
00:41:43,790 --> 00:41:46,001
Zachowaj mój numer.
474
00:41:47,502 --> 00:41:49,755
Zadzwoń w razie potrzeby.
475
00:42:08,981 --> 00:42:12,151
To nasza nowość. Spróbujcie.
476
00:42:12,234 --> 00:42:15,153
Dziękuję.
477
00:42:16,488 --> 00:42:19,407
Smaczne. Spróbuj. Byłaś głodna.
478
00:42:21,117 --> 00:42:22,952
Gdzie on jest?
479
00:42:27,832 --> 00:42:29,125
Czy jest mistrz Gye?
480
00:42:29,584 --> 00:42:31,002
Jaki tam mistrz.
481
00:42:32,002 --> 00:42:35,506
Całą noc szukał tego terrorysty.
482
00:42:35,631 --> 00:42:36,507
SZYBKA KURA
483
00:42:36,590 --> 00:42:37,674
Chodź.
484
00:42:39,426 --> 00:42:40,511
Gdzie on jest?
485
00:42:41,845 --> 00:42:43,138
Był tu.
486
00:42:44,807 --> 00:42:46,391
Ale bajzel!
487
00:42:49,311 --> 00:42:50,394
To on?
488
00:42:50,478 --> 00:42:53,147
Musisz zobaczyć go przy klawiaturze.
489
00:42:53,231 --> 00:42:55,566
Ma bardzo szybkie palce.
490
00:42:56,025 --> 00:42:58,236
Ma zespół sawanta.
491
00:42:58,319 --> 00:42:59,695
To geniusz.
492
00:42:59,779 --> 00:43:02,824
Pewnie całą noc pracował.
493
00:43:03,866 --> 00:43:06,160
I jada tylko kurczaka.
494
00:43:07,036 --> 00:43:08,787
CIA
JEROME
495
00:43:09,454 --> 00:43:12,415
- Znalazł Jerome'a!
- Naprawdę?
496
00:43:14,501 --> 00:43:16,044
Wstawaj.
497
00:43:16,169 --> 00:43:17,295
Szybko.
498
00:43:18,296 --> 00:43:19,840
Tylko tyle masz?
499
00:43:19,923 --> 00:43:22,175
Nie ukradłem kurczaka.
500
00:43:22,259 --> 00:43:25,220
- Co?
- Wybacz, mamo.
501
00:43:25,303 --> 00:43:29,014
Nie jestem twoją matką.
Co z tobą? Puszczaj.
502
00:43:30,683 --> 00:43:32,351
AGENTKA SPECJALNA
503
00:43:32,434 --> 00:43:33,936
Hae-ri Go.
504
00:43:34,019 --> 00:43:36,105
Wiemy, gdzie jest Jerome.
505
00:43:36,438 --> 00:43:38,732
To najemnik z firmy Black Sun.
506
00:43:38,816 --> 00:43:41,610
Kobieta, która poznała go z Michaelem,
507
00:43:42,194 --> 00:43:43,571
jest jedną z nich.
508
00:43:43,654 --> 00:43:45,947
Wyślij adres. Już tam jadę.
509
00:43:51,619 --> 00:43:53,746
EDWARD
510
00:43:53,830 --> 00:43:56,207
Cha? Tu Edward.
511
00:43:56,708 --> 00:43:57,917
W samą porę.
512
00:43:58,001 --> 00:44:00,044
Zna pan firmy najemników?
513
00:44:00,378 --> 00:44:02,754
Oczywiście. Sprzedaję broń.
514
00:44:02,838 --> 00:44:04,381
A firmę Black Sun?
515
00:44:07,551 --> 00:44:09,386
Black Sun...
516
00:44:11,430 --> 00:44:14,266
To amerykańska firma z Karoliny Północnej.
517
00:44:14,683 --> 00:44:15,726
Dlaczego pytasz?
518
00:44:15,809 --> 00:44:18,520
Terrorysta z samolotu dla nich pracuje.
519
00:44:18,604 --> 00:44:19,938
Naprawdę?
520
00:44:20,730 --> 00:44:22,148
Poważna sprawa.
521
00:44:22,857 --> 00:44:24,233
Spotkajmy się.
522
00:44:25,860 --> 00:44:28,529
Jestem w biurze. Przyjedziesz?
523
00:44:29,071 --> 00:44:30,323
Zaraz będę.
524
00:44:51,009 --> 00:44:53,136
ŻONA REPORTERA JO
525
00:44:54,054 --> 00:44:55,972
Tu Cha Dal-geon.
526
00:44:57,097 --> 00:44:59,099
Otrzymałam twojego SMS-a.
527
00:44:59,600 --> 00:45:03,270
Podobno mój maż zginął
w innych okolicznościach.
528
00:45:04,813 --> 00:45:05,981
To prawda.
529
00:45:06,607 --> 00:45:11,028
Czy działo się coś dziwnego
przed wypadkiem?
530
00:45:12,863 --> 00:45:14,948
Nie mam pojęcia, co się stało.
531
00:45:15,031 --> 00:45:17,450
24 lipca obchodziliśmy rocznicę.
532
00:45:17,533 --> 00:45:20,453
Mąż wypożyczył auto.
533
00:45:20,536 --> 00:45:21,871
Chwileczkę.
534
00:45:22,997 --> 00:45:24,916
To było 24 lipca?
535
00:45:25,750 --> 00:45:26,960
Tak.
536
00:45:27,043 --> 00:45:30,380
Do wypadku doszło, gdy mąż po mnie jechał.
537
00:45:36,885 --> 00:45:38,053
Dal-geon.
538
00:45:40,347 --> 00:45:41,848
Widziałem jego dublera
539
00:45:43,225 --> 00:45:45,936
23 lipca. Tuż po pogrzebie Hoona.
540
00:45:46,687 --> 00:45:48,105
Halo?
541
00:45:48,188 --> 00:45:49,731
Nie słyszę.
542
00:45:50,481 --> 00:45:51,774
Wybacz.
543
00:45:52,942 --> 00:45:54,527
Oddzwonię.
544
00:45:55,069 --> 00:45:56,404
Dziękuję za telefon.
545
00:45:57,405 --> 00:45:58,406
Dobrze.
546
00:46:04,537 --> 00:46:06,497
Przyjrzę się sprawie reportera.
547
00:46:07,415 --> 00:46:09,582
W razie czego daj znać.
548
00:46:10,083 --> 00:46:11,668
Do zobaczenia.
549
00:46:14,170 --> 00:46:16,798
Powiedział, że go sprawdzi.
550
00:46:16,881 --> 00:46:18,800
Reporter zginął następnego dnia.
551
00:46:19,843 --> 00:46:21,052
Czy to możliwe...?
552
00:46:22,554 --> 00:46:24,973
EDWARD
553
00:46:28,517 --> 00:46:29,601
Tak?
554
00:46:29,685 --> 00:46:31,145
Gdzie jesteś?
555
00:46:33,439 --> 00:46:34,690
Na parkingu.
556
00:46:35,357 --> 00:46:36,608
Już idę.
557
00:46:53,791 --> 00:46:54,876
Czeka na ciebie.
558
00:47:14,728 --> 00:47:15,812
Jestem Micky.
559
00:47:16,271 --> 00:47:17,606
Znasz mnie.
560
00:47:20,983 --> 00:47:22,276
To Azjatka.
561
00:47:22,985 --> 00:47:25,321
Michaela przedstawiła mi dziewczyna.
562
00:47:25,780 --> 00:47:26,822
To ona...
563
00:47:27,740 --> 00:47:29,950
poznała Jerome'a z Michaelem.
564
00:47:31,494 --> 00:47:33,079
A twarz...
565
00:47:33,662 --> 00:47:34,747
Widziałeś twarz?
566
00:47:41,628 --> 00:47:45,465
Pod tatuażem zwykle kryje się nadajnik.
567
00:47:45,924 --> 00:47:50,512
Namierzają nim ludzi z oddziału.
568
00:48:04,233 --> 00:48:05,359
Przyszedł Cha.
569
00:48:05,901 --> 00:48:07,444
Witam.
570
00:48:07,528 --> 00:48:08,695
Proszę usiąść.
571
00:48:09,363 --> 00:48:11,198
- Podaj herbatę.
- Tak jest.
572
00:48:21,457 --> 00:48:23,626
Jeśli pracuje dla Black Sun,
573
00:48:24,335 --> 00:48:26,462
mogę dowiedzieć się więcej.
574
00:48:27,547 --> 00:48:29,924
Skąd masz tę informację?
575
00:48:33,718 --> 00:48:36,304
- Od O Sang-mi.
- Serio?
576
00:48:41,017 --> 00:48:43,478
To herbata z Himalajów.
577
00:48:44,646 --> 00:48:45,981
Dziękuję.
578
00:48:47,232 --> 00:48:49,484
Bardzo przepraszam.
579
00:48:57,366 --> 00:48:58,909
Przyniosę nową.
580
00:49:14,507 --> 00:49:16,968
Panie Kim. To ja, Michael.
581
00:49:17,051 --> 00:49:19,220
Przerywamy akcję.
582
00:49:20,138 --> 00:49:21,389
Nie słyszę.
583
00:49:21,764 --> 00:49:23,391
Halo?
584
00:49:24,142 --> 00:49:26,936
Wrobili nas. To Samael.
585
00:49:27,020 --> 00:49:28,770
Wbił mi nóż w plecy.
586
00:49:29,438 --> 00:49:32,524
Jeśli nie chcesz, by cię wykiwali...
587
00:49:33,650 --> 00:49:34,651
Halo?
588
00:49:34,985 --> 00:49:36,987
Halo?
589
00:49:40,741 --> 00:49:42,034
Samael?
590
00:49:52,126 --> 00:49:56,547
Więc taki mieliście plan
od samego początku.
591
00:50:13,772 --> 00:50:17,317
Przyda się nam. Nie zabijaj go.
592
00:50:23,781 --> 00:50:25,407
Samael daje ci szansę.
593
00:50:26,200 --> 00:50:27,409
To ty.
594
00:50:28,619 --> 00:50:30,162
Dziewczyna Michaela.
595
00:50:32,581 --> 00:50:33,916
O czym ty mówisz?
596
00:50:33,999 --> 00:50:36,168
Co zrobi Cha Dal-geon,
597
00:50:36,252 --> 00:50:37,711
gdy się dowie?
598
00:50:38,587 --> 00:50:40,964
Dzwoń do szefa.
599
00:50:42,048 --> 00:50:43,633
Czego chcesz?
600
00:50:43,716 --> 00:50:46,469
Zeznam, że John & Mark stał za zamachem.
601
00:50:46,594 --> 00:50:48,972
Dwadzieścia miliardów wonów wystarczy.
602
00:50:49,597 --> 00:50:51,015
I jeszcze jedno.
603
00:50:52,058 --> 00:50:54,727
Poniżej trzech lat więzienia. Dasz radę?
604
00:50:55,812 --> 00:50:57,896
Twoja organizacja może wiele.
605
00:50:59,398 --> 00:51:01,650
Nie mam nic do stracenia.
606
00:51:03,402 --> 00:51:05,070
Przemyśl to...
607
00:51:06,071 --> 00:51:07,531
o, wielki Samaelu!
608
00:51:28,384 --> 00:51:32,263
Czy O Sang-mi mówiła coś jeszcze?
609
00:51:34,222 --> 00:51:35,223
Samael.
610
00:51:40,937 --> 00:51:42,230
Tak powiedziała.
611
00:51:44,566 --> 00:51:45,984
Samael...
612
00:51:47,652 --> 00:51:48,903
Znasz tego gnoja?
613
00:51:53,240 --> 00:51:57,911
Mam o nim pewne informacje.
614
00:52:14,427 --> 00:52:15,678
Podobno...
615
00:52:16,721 --> 00:52:17,889
to duch.
616
00:52:17,972 --> 00:52:19,098
Mam nadzieję,
617
00:52:20,350 --> 00:52:23,853
że te informacje
pomogą w odnalezieniu terrorysty.
618
00:52:30,734 --> 00:52:31,943
To byłeś ty?
619
00:52:32,027 --> 00:52:33,653
Ty zabiłeś Hoona?
620
00:52:37,282 --> 00:52:38,492
Szkoda.
621
00:52:39,493 --> 00:52:41,078
Polubiłem cię.
622
00:52:42,371 --> 00:52:43,246
Nie...
623
00:52:44,748 --> 00:52:46,374
Nie mogę cię już chronić.
624
00:52:46,457 --> 00:52:47,708
Chronić?
625
00:52:48,125 --> 00:52:50,127
Pieprzenie. Nie chroniłeś mnie!
626
00:52:50,211 --> 00:52:52,254
Gdyby nie ja, w Maroku byś zginął.
627
00:53:03,349 --> 00:53:04,349
Czyli...
628
00:53:06,184 --> 00:53:09,145
ocaliłeś mnie, by później wykorzystać?
629
00:53:09,229 --> 00:53:11,940
Bo ludzie słuchają ofiar.
630
00:53:12,857 --> 00:53:16,528
Miałeś przestać po złapaniu Kima.
631
00:53:17,195 --> 00:53:20,448
Gdybyś to zrobił,
wszyscy byliby zadowoleni.
632
00:53:20,532 --> 00:53:22,324
Jesteś potworem.
633
00:53:22,408 --> 00:53:23,617
Potworem?
634
00:53:24,743 --> 00:53:26,495
Samael to potwór.
635
00:53:26,954 --> 00:53:28,205
Cha Dal-geon.
636
00:53:28,956 --> 00:53:33,669
Myślisz, że zaplanowałem to wszystko,
by wygrać przetarg?
637
00:53:35,003 --> 00:53:36,088
O czym mówisz?
638
00:53:37,423 --> 00:53:38,882
Nie ruszaj się!
639
00:53:38,966 --> 00:53:41,384
Nie wiesz, jak działa świat.
640
00:53:42,593 --> 00:53:46,597
Wiesz, dlaczego
nie możemy wyplenić przestępstw?
641
00:53:50,184 --> 00:53:51,519
By zarabiać,
642
00:53:52,979 --> 00:53:54,897
zmieniamy prawo, łamiąc je.
643
00:53:54,981 --> 00:53:56,190
Zamknij mordę.
644
00:53:56,274 --> 00:53:57,650
Świat przestępstw
645
00:53:57,942 --> 00:54:00,235
to przemysł tych, którzy rządzą.
646
00:54:00,318 --> 00:54:02,779
Tak samo jest z wojną i terroryzmem.
647
00:54:03,780 --> 00:54:05,073
Za te pieniądze
648
00:54:05,157 --> 00:54:07,701
budujemy sobie wygodny świat.
649
00:54:09,494 --> 00:54:10,787
Marzę o dniu,
650
00:54:11,788 --> 00:54:14,499
w którym ojczyzna będzie potężna.
651
00:54:15,333 --> 00:54:16,459
O silnym narodzie,
652
00:54:16,542 --> 00:54:20,421
w którym ludzie będą lepsi
od reszty świata.
653
00:54:21,255 --> 00:54:22,506
To sprawiedliwość.
654
00:54:25,968 --> 00:54:28,804
Ludzie ledwo wiążą koniec z końcem.
655
00:54:28,888 --> 00:54:30,139
To niesprawiedliwe.
656
00:54:34,601 --> 00:54:36,519
Zabiłeś niewinnych ludzi.
657
00:54:37,395 --> 00:54:38,605
To sprawiedliwe?
658
00:54:38,980 --> 00:54:41,191
Śmierć to naturalna rzecz.
659
00:54:42,650 --> 00:54:44,903
Gdy zapanuje moja sprawiedliwość,
660
00:54:44,986 --> 00:54:48,615
śmierć twojego bratanka
stanie się szlachetna.
661
00:54:49,115 --> 00:54:50,617
A ci żałośni...
662
00:54:54,828 --> 00:54:56,288
Chrzanię sprawiedliwość.
663
00:54:57,289 --> 00:54:58,707
Nawaliłeś.
664
00:54:59,708 --> 00:55:02,669
Zabiłeś mi bratanka. To był błąd.
665
00:55:02,753 --> 00:55:04,296
Zastrzel mnie.
666
00:55:05,380 --> 00:55:07,382
Ale machina już ruszyła.
667
00:55:08,050 --> 00:55:10,718
Są następni na moje miejsce.
668
00:55:12,345 --> 00:55:13,513
Czym ty jesteś?
669
00:55:15,139 --> 00:55:16,974
Kim wy jesteście, do cholery?
670
00:55:18,267 --> 00:55:19,268
My?
671
00:55:28,402 --> 00:55:29,945
Bez numerów. Cofnąć się.
672
00:55:31,404 --> 00:55:32,864
Wszystko gotowe.
673
00:55:42,624 --> 00:55:44,459
Zaprosiłem tam kogoś.
674
00:55:47,962 --> 00:55:49,547
Oto i ona.
675
00:55:55,052 --> 00:55:56,387
Jeśli się nie mylę,
676
00:55:57,388 --> 00:55:59,223
w torbie jest bomba.
677
00:56:03,894 --> 00:56:05,186
Odłóż broń.
678
00:56:05,270 --> 00:56:07,730
Inaczej będziesz świadkiem tragedii.
679
00:56:08,439 --> 00:56:09,816
Zamknij się!
680
00:56:43,973 --> 00:56:45,683
Nie.
681
00:56:50,146 --> 00:56:51,814
Przestań, bo cię zabiję!
682
00:57:03,950 --> 00:57:05,410
Rzuć broń.
683
00:57:06,453 --> 00:57:07,621
Inaczej
684
00:57:08,496 --> 00:57:10,957
rodziny i Go Hae-ri zginą.
685
00:57:14,044 --> 00:57:15,420
Przez ciebie.
686
00:57:16,338 --> 00:57:17,880
Przestań, proszę.
687
00:57:21,342 --> 00:57:22,426
Cha Dal-geon.
688
00:57:23,344 --> 00:57:25,054
Nie chcesz tego brzemienia.
689
00:57:59,503 --> 00:58:02,297
Wyznaczamy ścieżki tam, gdzie ich nie ma.
690
00:58:04,633 --> 00:58:06,009
By nas dorwać,
691
00:58:07,052 --> 00:58:10,430
musisz najpierw pokonać bogów.
692
00:58:11,014 --> 00:58:12,765
Ty sukinsynu.
693
00:58:17,728 --> 00:58:18,813
Zrozumiano?
694
00:58:58,892 --> 00:59:01,729
Wkrótce sytuacja będzie pod kontrolą.
695
00:59:06,315 --> 00:59:07,525
Tak jest.
696
00:59:19,537 --> 00:59:21,205
AGENTKA SPECJALNA
697
00:59:24,833 --> 00:59:28,420
Osoba, do której próbujesz...
698
00:59:29,755 --> 00:59:31,506
Gdzie on jest?
699
00:59:42,016 --> 00:59:44,351
Wybuchnie, gdy zadzwoni.
700
00:59:52,026 --> 00:59:53,152
Szkoda.
701
00:59:54,945 --> 00:59:56,113
Ale to dar.
702
00:59:57,156 --> 00:59:59,075
Wkrótce dołączysz do bratanka.
703
01:00:01,951 --> 01:00:03,286
Powodzenia.
704
01:00:56,503 --> 01:00:58,171
CHA DAL-GEON
705
01:01:50,345 --> 01:01:53,265
Napisy: Sylwester Stachowicz