1 00:00:12,178 --> 00:00:15,890 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:31,257 --> 00:01:32,383 ‫תקשיב. 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 ‫אתה יודע איך זה עובד. ‫הרי ישבת במקום שבו אני יושב. 4 00:01:36,137 --> 00:01:38,765 ‫אני בכלל לא אטרח לבקש ממך ‫לרשום כל מה שאתה יודע. 5 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 ‫בנוגע למה? 6 00:01:41,434 --> 00:01:44,646 ‫כל מה שאתה יודע ‫על המנהל אן ועל המזכיר יון. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 ‫תקשיב, 8 00:01:46,564 --> 00:01:48,191 ‫אתה יודע מה אנחנו עושים כאן. 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,653 ‫אנחנו עובדים למען האומה שלנו. 10 00:01:52,028 --> 00:01:54,405 ‫נאמר לי שזה נעשה למען האומה שלנו. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,074 ‫לכן פשוט מילאתי אחר הפקודות. 12 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 ‫זיוף ראיות, עיוות האמת, 13 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 ‫והרג חפים מפשע. 14 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 ‫כל זה למען האומה שלנו? 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 ‫אתה מפגר? 16 00:02:04,457 --> 00:02:07,669 ‫גם אתה מילאת פקודות והרגת אנשים. 17 00:02:08,128 --> 00:02:11,214 ‫לדעה שלי אין חשיבות בזמן מילוי הפקודות. 18 00:02:11,297 --> 00:02:12,465 ‫זו ההגדרה שלנו 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 ‫של פטריוטיות ושל גורל. 20 00:02:15,552 --> 00:02:18,972 ‫שמעתי שביקשת מיון האן-גי ‫את תפקידו של המנהל אן. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,352 ‫מי סיפר לך את זה? ‫-פטריוטיות וגורל? 22 00:02:25,145 --> 00:02:26,354 ‫בתחת שלי, מנוול. 23 00:02:27,230 --> 00:02:29,065 ‫אתה סתם נוכל מזדיין. 24 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 ‫חלאה מזדיינת שבגדה 25 00:02:31,901 --> 00:02:33,820 ‫בארגון שלה ובעמיתיה. 26 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 ‫לא ביקשתי את התפקיד הזה. 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,366 ‫יון האן-גי... ‫-אמרתי לך! 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,829 ‫אל תגיד לי. תרשום הכל כאן. 29 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 ‫מי סיפר לך על ההצעה בנוגע לתפקיד? 30 00:03:05,059 --> 00:03:05,977 ‫אף אחד. 31 00:03:08,187 --> 00:03:09,439 ‫פשוט זרקת לו את זה? 32 00:03:09,522 --> 00:03:11,941 ‫כולם יודעים שזה מה שהוא רוצה. 33 00:03:12,525 --> 00:03:13,610 ‫זה היה מהלך קל. 34 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 ‫גו הא-רי נמצאת כאן. 35 00:03:31,002 --> 00:03:32,003 ‫וואו! 36 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 ‫אני בסדר. ‫-את בטוחה? 37 00:03:44,849 --> 00:03:46,309 ‫היי, ברוכה השבה. 38 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 ‫גו הא-רי. 39 00:03:50,146 --> 00:03:51,022 ‫תודה, אדוני. 40 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 ‫עבודה טובה. 41 00:03:56,152 --> 00:03:58,696 ‫לכי לבדוק את המשרד שלך, ‫הכל מוכן לקראת שובך. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,951 ‫לפני זה, ‫אני צריכה להיפרד לשלום מכמה אנשים. 43 00:04:30,853 --> 00:04:32,146 ‫- אל תתייאשי - 44 00:04:32,814 --> 00:04:33,690 ‫תתעודדי! 45 00:04:38,403 --> 00:04:39,279 ‫אלזה. 46 00:04:45,660 --> 00:04:47,578 ‫מה היינו עושים בלעדייך? 47 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 ‫- אנדרטת זיכרון - 48 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 ‫הפקודה שקשה לנו ביותר לציית לה, 49 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 ‫היא לחזור בחיים. 50 00:05:30,663 --> 00:05:32,707 ‫השלמת את המשימה החשובה ביותר. 51 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 ‫הם היו גאים בך. 52 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 ‫אה, מה נוכל לעשות למען דל-גאן? 53 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 ‫אנחנו צריכים למצוא לו רעיה. ‫הוא הגיע לגיל הנכון. 54 00:05:56,272 --> 00:05:58,107 ‫אתה לא בתול, נכון? 55 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 ‫זה היה מיותר לגמרי. 56 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 ‫תראו איך הוא מסמיק! 57 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 ‫אתה בתול, לא? ‫-אה? 58 00:06:03,362 --> 00:06:04,530 ‫הוא ממש אדום. 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 ‫תפסיקו. ‫-אני כל כך מצטער. 60 00:06:05,990 --> 00:06:08,451 ‫לאן זה? ‫-לשירותים. 61 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 ‫בחיי. 62 00:06:21,547 --> 00:06:23,508 ‫היי, גם אני, גם אני! 63 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 ‫אחד-אחד, בבקשה. ‫-שבו, הישארו לשבת, היי! 64 00:06:26,219 --> 00:06:29,097 ‫היי, נחמד לפגוש אתכם, חבר'ה. ‫-היי. 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,556 ‫אנחנו חוזרים להתיישב עכשיו. 66 00:06:30,640 --> 00:06:32,183 ‫אתה, שב כאן. 67 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 ‫היי, פרחח. ‫-תעשה את זה אחר כך, שב. 68 00:06:35,186 --> 00:06:36,395 ‫היי, פרחח. 69 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 ‫הלו? 70 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 ‫מי זה? 71 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 ‫מי מדבר? 72 00:07:04,632 --> 00:07:05,675 ‫תסתובב. 73 00:07:11,180 --> 00:07:12,056 ‫תעצור. 74 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 ‫תישאר במקומך. 75 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 ‫מה הסיפור עם הסרטון הזה? 76 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 ‫הוא מג'סיקה. 77 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 ‫ג'סיקה? 78 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 ‫מין ג'ה-סיק לקח אותו בחשאי ‫משירות הביון הלאומי. 79 00:07:25,027 --> 00:07:26,362 ‫למה היא שלחה לי אותו? 80 00:07:26,904 --> 00:07:28,781 ‫היא רוצה שתבקר אותה. 81 00:07:29,991 --> 00:07:32,034 ‫תוכל לשאול אותה את השאלה הזו אישית. 82 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 ‫אני גמרתי להיות שליחה. 83 00:07:36,706 --> 00:07:38,291 ‫הכדור נמצא במגרש שלך. 84 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 ‫הא-רי גו, איפה את? 85 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 ‫במשרד. 86 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 ‫אמרתי לך שהיום אני חוזרת לעבודה. 87 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 ‫אנחנו צריכים להיפגש, אני אגיע אלייך. 88 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 ‫הכל בסדר? 89 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 ‫אני אומר לך כשניפגש. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 ‫מה את עושה? 91 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 ‫למה את מתכוונת? 92 00:08:33,721 --> 00:08:36,641 ‫מאז השיחה עם דל-גאן, את מתנהגת מוזר. 93 00:08:36,974 --> 00:08:39,727 ‫זה היה במקרה בתיק שלי, אני רק מנסה את זה. 94 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 ‫וזה לא פשע להתאפר. 95 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 ‫אבל את נראית טוב מאוד, אחותי. 96 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 ‫מה אם דל-גאן יתאהב בך עד מעל לאוזניים? 97 00:08:50,029 --> 00:08:52,365 ‫באמת, אל תדאגי. 98 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 ‫אני רגילה למצבים כאלה. 99 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 ‫טיפשה. 100 00:09:05,753 --> 00:09:06,963 ‫התאפרת. 101 00:09:08,714 --> 00:09:11,509 ‫אני מריח גם בושם. ‫הייתה לך איזו תוכנית מיוחדת? 102 00:09:12,343 --> 00:09:13,970 ‫ממש לא. 103 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 ‫זה המראה השגרתי שלי. 104 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 ‫אגב, 105 00:09:20,768 --> 00:09:22,353 ‫לאן אנחנו נוסעים? 106 00:09:23,396 --> 00:09:25,439 ‫אתה לוקח אותי לדייט? 107 00:09:25,523 --> 00:09:27,608 ‫או שאנחנו יוצאים לנסיעה או משהו? 108 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 ‫תבדקי את הסרטון האחרון. 109 00:09:32,780 --> 00:09:33,739 ‫מה זה? 110 00:09:37,451 --> 00:09:38,494 ‫מאיפה השגת את זה? 111 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 ‫וזה נשלח מג'סיקה? 112 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 ‫כן, לצ'ה דל-גאן. 113 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 ‫אני לא מבין, זה ישמש נגדה בבית משפט. 114 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 ‫לכן אנחנו בדרך לפגוש אותה. 115 00:09:50,506 --> 00:09:52,341 ‫אתם יכולים לראות את הבחור שמאחורי הון? 116 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 ‫כן, תגדילי. ‫-זה? 117 00:09:55,177 --> 00:09:56,220 ‫הוא נקרא ג'רום. 118 00:09:56,304 --> 00:09:59,348 ‫הוא גרם את התרסקות המטוס יחד עם קים וו-גי. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 ‫תערכו בבקשה בדיקת רקע. 120 00:10:02,393 --> 00:10:05,730 ‫- ביסוס חוק וסדר ‫שרות בתי הסוהר של קוריאה - 121 00:10:17,908 --> 00:10:20,161 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר ממה שאני חייב, 122 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 ‫אז בואי נגמור עם זה מהר. 123 00:10:24,457 --> 00:10:25,791 ‫למה שלחת את הסרטון? 124 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 ‫מעולם לא הוריתי לגרום את התרסקות המטוס. 125 00:10:31,172 --> 00:10:33,966 ‫לא באנו כדי לשמוע את התירוץ המגוחך שלך. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,885 ‫בין אם תאמינו לזה ובין אם לא, 127 00:10:37,303 --> 00:10:39,430 ‫מה שאני עומדת לספר לכם הוא אמיתי מאוד. 128 00:10:39,513 --> 00:10:43,059 ‫אם זו לא היית את, למה גרמת מהומה כזו ‫תוך כדי הניסיונות להרוג אותנו? 129 00:10:45,603 --> 00:10:48,981 ‫כי היינו צריכים לזכות ‫בתוכנית האף.אקס הזו בכל מחיר. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 ‫למה רצחת את סגן המנהל שלך, מייקל? 131 00:10:52,401 --> 00:10:53,319 ‫לא רצחתי אותו. 132 00:10:53,402 --> 00:10:55,863 ‫הוא גם לא התאבד. 133 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 ‫לכן זה משונה. 134 00:10:58,824 --> 00:11:01,994 ‫אם אני לא רצחתי אותו, ‫והוא גם לא התאבד, אז... 135 00:11:04,163 --> 00:11:05,581 ‫את אומרת שצד שלישי עשה את זה? 136 00:11:05,665 --> 00:11:09,669 ‫לכן שמרתי את הסרטון עד עכשיו, 137 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 ‫כדי לגלות מי רצח את מייקל. 138 00:11:13,422 --> 00:11:14,590 ‫כמו שאתם רואים, 139 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 ‫אני לא יכולה לעשות דבר במצבי הנוכחי. 140 00:11:18,427 --> 00:11:20,221 ‫לכן שלחתי לך את הסרטון. 141 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 ‫אתה צריך לגלות 142 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ‫מי הטרוריסט הזה. 143 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 ‫ראית פעם את החברה של מייקל? 144 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 ‫היא סטודנטית לצילום. 145 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 ‫שמעתי שהיא יפנית. 146 00:11:34,985 --> 00:11:35,903 ‫יפנית? 147 00:11:35,986 --> 00:11:37,988 ‫זה כל מה שאני יודעת. מעולם לא ראיתי אותה. 148 00:11:40,282 --> 00:11:44,036 ‫את נשמעת די משכנעת, ‫אבל את בכל זאת אשמה. 149 00:11:46,414 --> 00:11:48,666 ‫ידעתם שאו סאנג-מי שוחררה? 150 00:11:50,292 --> 00:11:51,460 ‫מה? 151 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 ‫בית המשפט בטח יצא מדעתו. 152 00:11:55,172 --> 00:11:56,340 ‫איך יכול להיות שזה קרה? 153 00:11:56,424 --> 00:12:00,803 ‫סדרת דברים מוזרים מתרחשים כרגע. 154 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 ‫מה אם 155 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 ‫האמת הידועה לכם 156 00:12:09,228 --> 00:12:11,272 ‫אינה אמיתית למעשה? 157 00:12:35,629 --> 00:12:39,717 ‫אין זכר לאו סאנג-מי בביתה. מה נעשה? 158 00:12:39,800 --> 00:12:43,220 ‫אז למה טיפסת מעל החומה ‫כשיכולת להשתמש בשער? 159 00:12:43,304 --> 00:12:45,639 ‫למה את כועסת עליי? אני לא החבאתי אותה. 160 00:12:46,765 --> 00:12:47,933 ‫שיהיה. 161 00:12:48,893 --> 00:12:51,270 ‫תברר איפה היא עשויה להיות. 162 00:12:51,729 --> 00:12:52,605 ‫תבררי את. 163 00:12:52,688 --> 00:12:55,024 ‫אתה ביקשת עבודה כי אין לך לאן ללכת. 164 00:12:55,107 --> 00:12:55,983 ‫תוכיח את ערכך! 165 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 ‫את מתעצבנת כל כך בקלות. 166 00:12:58,694 --> 00:13:02,490 ‫יהיה מהיר יותר למצוא מחט בערמת שחת. ‫איך אני אמור... 167 00:13:04,116 --> 00:13:05,159 ‫מה הבעיה? 168 00:13:05,993 --> 00:13:09,580 ‫נו-נו, אלה לא הסוכנים המתלמדים ‫של שירות הביון הלאומי? 169 00:13:12,041 --> 00:13:14,793 ‫המנוולים האלה בטח הרגישו שמשהו לא בסדר. 170 00:13:18,839 --> 00:13:20,007 ‫- קים וו-גי ‫או סאנג-מי - 171 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 ‫די. 172 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 ‫אל תתרומם. 173 00:13:34,980 --> 00:13:36,815 ‫- בנק - 174 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 ‫- יתרה: 0 וון - 175 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 ‫נדמה לכם 176 00:14:06,887 --> 00:14:09,056 ‫שתוכלו לשחק איתי משחקים בגלל שאני אישה? 177 00:14:09,682 --> 00:14:12,935 ‫תרשו לי להבהיר את עצמי. ‫תעבירו את הכסף מיד. 178 00:14:14,311 --> 00:14:15,187 ‫מה? 179 00:14:15,729 --> 00:14:16,730 ‫שלושה ימים? 180 00:14:17,231 --> 00:14:20,734 ‫למה? נדמה לכם ‫שתוכלו למצוא אותי תוך שלושה ימים? 181 00:14:21,277 --> 00:14:23,821 ‫בחלומות שלכם. 182 00:14:26,031 --> 00:14:30,494 ‫אני אתן לכן שלושה ימים, אבל, 183 00:14:31,579 --> 00:14:34,206 ‫אם לא יהיו לי עד אז 20 מיליארד וון, 184 00:14:35,457 --> 00:14:38,544 ‫אני אחשוף כל מה שעשיתם. 185 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 ‫תזכרו. 186 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 ‫סיכמנו על שלושה ימים. 187 00:14:54,435 --> 00:14:55,895 ‫או סאנג-מי נעלמה? 188 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 ‫אנחנו מבררים על אודותיה בין מכרים שלה, 189 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 ‫אבל זה לא קל. 190 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 ‫אז יכול להיות שג'סיקה דוברת אמת. 191 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 ‫נקבע שחברת "ג'ון אנד מארק" היא אחראית, 192 00:15:04,278 --> 00:15:05,487 ‫אבל הפרטים לא מסתדרים. 193 00:15:06,071 --> 00:15:09,533 ‫בואו נבדוק את שלוש הנקודות הבאות. ‫ראשית, מי משך בחוטים כדי לשחרר את או? 194 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 ‫שנית, מי החברה של מייקל? 195 00:15:11,869 --> 00:15:13,954 ‫שלישית, בשביל מי ג'רום עובד? 196 00:15:15,122 --> 00:15:16,707 ‫בואו נחשוף את התשובות בזו אחר זו. 197 00:15:16,790 --> 00:15:18,918 ‫קודם ניגש לפגוש את קים וו-גי. 198 00:15:19,293 --> 00:15:20,628 ‫באיזה כלא הוא הוא מוחזק? 199 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 ‫הוא לא מוחזק בכלא. 200 00:15:22,504 --> 00:15:25,925 ‫אז איפה? ‫-בבית חולים פסיכיאטרי לנרקומנים. 201 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 ‫איפה המקום הזה נמצא? 202 00:15:29,219 --> 00:15:30,721 ‫"מספר 114 חסר." 203 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 ‫"מספר 114 חסר." 204 00:15:34,850 --> 00:15:36,852 ‫"מספר 114 חסר." 205 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 ‫תמצאו אותו עכשיו! ‫-זין. 206 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 ‫תמצאו אותו! 207 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 ‫אם נאבד אותו, הלך עלינו. 208 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 ‫תעזבו אותי! 209 00:15:57,247 --> 00:16:00,250 ‫תרדו ממני! לא, לא! 210 00:16:00,334 --> 00:16:03,837 ‫לא, תרדו ממני! 211 00:16:03,921 --> 00:16:04,797 ‫לא! 212 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 ‫לא! ‫-תחזיקו בו חזק! 213 00:16:09,677 --> 00:16:10,552 ‫חזק יותר! 214 00:16:10,636 --> 00:16:13,597 ‫לא, לא! 215 00:16:22,731 --> 00:16:26,568 ‫- בית חולים פסיכיאטרי היידונג - 216 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 ‫התקשרו אליי. אתם משירות הביון הלאומי? 217 00:16:43,043 --> 00:16:46,880 ‫נכון. נוכל להיפגש ‫עם קים וו-גי לצורך החקירה שלנו? 218 00:16:46,964 --> 00:16:51,218 ‫טוב, למעשה היה צורך ‫להרדים אותו כי היה לו התקף. 219 00:16:51,885 --> 00:16:54,430 ‫ייקח לו קצת זמן להתעורר. 220 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 ‫אנחנו נחכה. 221 00:16:59,101 --> 00:17:00,102 ‫אין בעיה. 222 00:17:03,689 --> 00:17:06,400 ‫אני מרגישה מאוימת. ‫אולי זה בגלל שזה בית חולים לחולי נפש? 223 00:17:17,119 --> 00:17:18,287 ‫מה לעשות? 224 00:17:20,164 --> 00:17:22,249 ‫תן לקים סם נגד כדי להעיר אותו. 225 00:17:22,332 --> 00:17:23,250 ‫כן, אדוני. 226 00:17:35,471 --> 00:17:37,806 ‫קים וו-גי, תתעורר. 227 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 ‫צ'ה דל-גאן נמצא כאן. 228 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 ‫אם תספר לו משהו, 229 00:17:57,701 --> 00:17:58,869 ‫אתה חשוב כמת. 230 00:18:44,039 --> 00:18:46,875 ‫נראה שמצבו גרוע מאשר קודם. 231 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 ‫נתתם לו מורפיום? 232 00:18:49,711 --> 00:18:51,839 ‫אנחנו לא משתמשים כאן בסמים כלשהם. 233 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 ‫תוכלו לדבר איתו עכשיו. 234 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 ‫אתה לא צריך להיות כאן. 235 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 ‫זה עלול להיות מסוכן, ‫כיוון שהוא סובל מהזיות קשות. 236 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 ‫אל תדאג, נוכל להסתדר. 237 00:19:03,475 --> 00:19:04,518 ‫טוב, בסדר. 238 00:19:13,569 --> 00:19:14,903 ‫יש לי כמה שאלות. 239 00:19:16,989 --> 00:19:18,115 ‫אתה תוכל לענות לי? 240 00:19:19,825 --> 00:19:23,328 ‫ידעת שאו סאנג-מי תשוחרר, נכון? 241 00:19:25,372 --> 00:19:29,501 ‫אתה בטוח שג'סיקה היא זו שרצחה את מייקל? 242 00:19:32,171 --> 00:19:35,424 ‫אמרת שהחברה שלו הפגישה ביניכם, נכון? 243 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 ‫זה מה שאמרת. 244 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 ‫אם לא ג'סיקה רצחה את מייקל, 245 00:19:52,649 --> 00:19:54,568 ‫יכול להיות שהחברה שלו עשתה את זה. 246 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 ‫ספר לנו מה אתה יודע. 247 00:19:59,239 --> 00:20:03,702 ‫אם היא הרגה אותו, אתה תדע למה. 248 00:20:05,662 --> 00:20:06,580 ‫אני לא יודע כלום. 249 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 ‫אני לא יודע כלום. כלום! 250 00:20:09,291 --> 00:20:11,752 ‫כלום! 251 00:20:11,835 --> 00:20:14,713 ‫כלום! 252 00:20:15,505 --> 00:20:17,007 ‫כלום! 253 00:20:17,591 --> 00:20:19,426 ‫בסדר, הבנתי. 254 00:20:22,846 --> 00:20:24,765 ‫אז תספר לנו כל דבר שהוא 255 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 ‫על ג'רום. 256 00:20:34,983 --> 00:20:38,779 ‫במרוקו סיפרת לנו שהוא פנה אליך בכוונה. 257 00:20:46,245 --> 00:20:49,665 ‫לא, לא, תעצור, תעצור. 258 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 ‫בחייך, זו רמאות. 259 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 ‫בפירוש אמרת שהוא גרם לך להתחיל לקחת סמים. 260 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 ‫המנוול ניסה להרוג אותך מיד אחרי ההתרסקות, 261 00:21:28,870 --> 00:21:30,247 ‫לכן היית חייב לברוח... 262 00:21:33,000 --> 00:21:36,086 ‫היי, תירגע, קים וו-גי! 263 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 ‫מה אתם עושים? זה בית חולים לחולי נפש. 264 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 ‫אסור לכם להתגרות בו. 265 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 ‫לא התגרינו בו. ‫-אתם צריכים לעזוב. 266 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 ‫צר לי. 267 00:21:46,179 --> 00:21:47,222 ‫בוא נלך, דל-גאן. 268 00:21:50,309 --> 00:21:51,184 ‫תעזרו לי. 269 00:21:53,186 --> 00:21:54,563 ‫הם הולכים להרוג אותי. 270 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 ‫זה שוב מתחיל. 271 00:21:56,606 --> 00:21:58,734 ‫בואו ניקח אותו לטיפול. ‫-כן, אדוני. 272 00:21:59,234 --> 00:22:00,444 ‫זוזו הצידה, בבקשה. 273 00:22:00,944 --> 00:22:02,487 ‫קום. ‫-בחיי. 274 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 ‫קדימה. 275 00:22:05,699 --> 00:22:06,867 ‫ג'רום כאן. 276 00:22:07,284 --> 00:22:08,201 ‫מה? 277 00:22:09,328 --> 00:22:11,413 ‫המזדיין כאן, חתיכת מפגר! 278 00:22:11,496 --> 00:22:13,874 ‫קחו אותו עכשיו! ‫-כן, אדוני, צאו החוצה. 279 00:22:13,957 --> 00:22:16,043 ‫ג'רום יפנה אליכם בקרוב. 280 00:22:16,126 --> 00:22:18,754 ‫תרדו ממני כבר, תרדו ממני! 281 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 ‫כשיש לו התקף, הוא פולט כל מיני שטויות. 282 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 ‫הלכת הרבה היום. איך הרגליים שלך? 283 00:22:31,892 --> 00:22:34,227 ‫הן קצת נוקשות, אבל זה בסדר. 284 00:22:35,896 --> 00:22:38,899 ‫מצבו לא היה גרוע כל כך כשהוא היה איתנו. 285 00:22:39,399 --> 00:22:42,903 ‫מה אתה אומר. ‫הטיפול היה אמור לשפר את מצבו. 286 00:22:44,529 --> 00:22:47,032 ‫בימינו, בתי חולים לחולי נפש מתוחזקים היטב. 287 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 ‫למה הוא נעול במקום כזה? 288 00:23:11,640 --> 00:23:13,391 ‫סאמאל נתן לך הזדמנות אחרונה. 289 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 ‫שמו הקוריאני הוא פארק סו-צ'אן. 290 00:23:24,694 --> 00:23:27,447 ‫השאירו אותו בבית יתומים עם לידתו. 291 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 ‫הוא אומץ ונלקח לצרפת כשהיה בן חמש, 292 00:23:29,574 --> 00:23:32,744 ‫אבל נטשו אותו שוב כשהיה בן 12. 293 00:23:32,828 --> 00:23:35,372 ‫הוא ריצה עונשי מאסר ‫בגין תקיפה, עבירות סמים ורכוש, 294 00:23:35,455 --> 00:23:36,998 ‫ושוחרר בגיל 22. 295 00:23:37,082 --> 00:23:37,999 ‫לאחר מכן, 296 00:23:38,500 --> 00:23:40,043 ‫אין שום רישום בנוגע אליו. 297 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 ‫זה כל מה שיש לנו על ג'רום? 298 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 ‫כן, נדמה לי, 299 00:23:47,175 --> 00:23:49,052 ‫שאנחנו צריכים להפעיל את "נווד". 300 00:23:49,761 --> 00:23:52,514 ‫כן, אני לא יודעת אם הוא מוכר כלבים או עוף, 301 00:23:52,597 --> 00:23:55,016 ‫אבל נוכל לשאול את האיש ‫במקום ההוא שמוכר עופות. 302 00:23:55,100 --> 00:23:56,768 ‫הוא האקר כל כך טוב. 303 00:23:56,852 --> 00:23:59,521 ‫מי השופט שאישר את שחרורה של או סאנג-מי? 304 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 ‫השופט העליון אן סונג-טה. 305 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 ‫אני לא חושב שהוא פעל לבד. 306 00:24:06,069 --> 00:24:09,656 ‫תבררו לאילו פוליטיקאים בכירים הוא קשור. 307 00:24:12,617 --> 00:24:15,453 ‫- נא לשמור על השקט ‫אין מבקרים - 308 00:24:16,413 --> 00:24:18,165 ‫- 2015 ‫יון האן-גי - 309 00:24:29,509 --> 00:24:32,929 ‫לכל אימא קוריאנית ‫יש את אותה ההבעה על פניה. 310 00:24:37,642 --> 00:24:42,397 ‫כאילו שהיא קמלה ‫בגלל שהקדישה את חייה לילדים שלה. 311 00:24:43,315 --> 00:24:47,027 ‫בכל מקרה, זו הבעה של אהבה ושל צער. 312 00:24:48,862 --> 00:24:53,158 ‫גם אתה גדלת אצל אימא יחידנית בכפר? 313 00:24:53,700 --> 00:24:56,828 ‫אלה שיש להם ילדות של עוני ושל בדידות 314 00:24:56,912 --> 00:25:00,540 ‫הופכים בדרך כלל להיות אכזריים ‫ברגע שהם מתחילים לחוש תשוקות. 315 00:25:02,375 --> 00:25:04,127 ‫אותו הדבר נכון גם לגבי הנשיא. 316 00:25:04,586 --> 00:25:07,047 ‫"קוריאה, אומה רבת עוצמה ועשירה"? 317 00:25:09,966 --> 00:25:11,927 ‫זו רק העמדת פנים. 318 00:25:13,637 --> 00:25:16,056 ‫כל העניין כאן הוא רק האינטרס העצמי. 319 00:25:16,598 --> 00:25:20,185 ‫לא יותר, לא פחות. אתה יודע את זה, לא? 320 00:25:25,857 --> 00:25:28,944 ‫מה אתה מנסה לומר? 321 00:25:29,986 --> 00:25:32,113 ‫אין שום דבר בטאבלט שלך. 322 00:25:34,658 --> 00:25:37,202 ‫היכן החבאת את הסודות בנוגע לנשיא? 323 00:25:37,786 --> 00:25:38,954 ‫למה הם 324 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 ‫מעניינים אותך, אדוני? 325 00:25:41,957 --> 00:25:44,209 ‫כדי להיפטר מהעמדות הפנים, 326 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 ‫כדי לנכש את האינטרסים העצמיים, 327 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 ‫ולבסוף, כדי להפוך את קוריאה ‫לאומה רבת עוצמה באמת. 328 00:25:54,344 --> 00:25:56,846 ‫מישהו שם גוש פחם ברכב שלי. 329 00:25:58,890 --> 00:26:00,809 ‫זה היית אתה? 330 00:26:23,707 --> 00:26:26,084 ‫מה שחשוב עכשיו 331 00:26:27,669 --> 00:26:30,046 ‫הוא שאתה עדיין בחיים. 332 00:26:30,630 --> 00:26:32,757 ‫זה שלקח אותי לבית החולים, 333 00:26:33,842 --> 00:26:35,051 ‫זה גם היית אתה? 334 00:26:36,303 --> 00:26:37,846 ‫בגלל שלא יכולת למצוא 335 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 ‫מה שרצית על הטאבלט שלי? 336 00:26:40,765 --> 00:26:42,809 ‫אני לא זקוק לשום ראיות אחרות, 337 00:26:43,518 --> 00:26:46,021 ‫מעבר ל-500 מיליון הדולר ‫מחברת ג'ון אנד מארק. 338 00:26:46,104 --> 00:26:48,523 ‫אני צריך רק לחשוף את חשבון הבנק בסינגפור. 339 00:26:49,024 --> 00:26:52,235 ‫אז שטויות כמו ג'ונג גוק-פיו ‫ייעלמו כלא היו, 340 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 ‫וההיסטוריה החדשה של קוריאה תחל. 341 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 ‫אתה עדיין מבין מה שאני אומר? 342 00:27:02,787 --> 00:27:04,622 ‫אני נותן לך 343 00:27:06,207 --> 00:27:09,627 ‫הזדמנות חדשה ‫להיות הגיבור של ההיסטוריה החדשה. 344 00:27:12,339 --> 00:27:13,548 ‫מי 345 00:27:15,133 --> 00:27:16,301 ‫אתה באמת? 346 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 ‫לעת עתה, החקירה בעניינך לא תימשך. 347 00:27:22,515 --> 00:27:24,309 ‫תתקשר אליי כשתסיים לחשוב. 348 00:27:24,976 --> 00:27:26,770 ‫מי אתה באמת? 349 00:27:38,031 --> 00:27:39,324 ‫פטריוט. 350 00:27:42,243 --> 00:27:44,162 ‫פטריוט אמיתי, 351 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 ‫לא כמו ג'ונג גוק-פיו. 352 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 ‫מי זה? 353 00:28:12,524 --> 00:28:13,733 ‫אני לא יודע. 354 00:28:16,861 --> 00:28:17,779 ‫הלו? 355 00:28:18,405 --> 00:28:19,989 ‫זה צ'ה דל-גאן? 356 00:28:20,615 --> 00:28:21,533 ‫כן, מי זה? 357 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 ‫מזמן לא דיברנו. ‫אני ראש הממשלה הונג סן-ג'ו. 358 00:28:27,789 --> 00:28:32,252 ‫הייתי רוצה שתגיע למלון "היפריון" ‫עד השעה ארבע. 359 00:28:32,335 --> 00:28:33,378 ‫במה העניין? 360 00:28:33,461 --> 00:28:37,132 ‫זה חשוב. באמת הייתי רוצה שתגיע. 361 00:28:38,716 --> 00:28:40,343 ‫טוב, אז נתראה. 362 00:28:40,927 --> 00:28:41,928 ‫סלח לי... 363 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 ‫אני לא מבין למה הוא רוצה להיפגש איתי. 364 00:28:46,558 --> 00:28:47,851 ‫גם אני לא. 365 00:28:48,560 --> 00:28:51,354 ‫ידוע שהוא בובה של הנשיא. 366 00:29:02,574 --> 00:29:04,117 ‫אה, דל-גאן. 367 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 ‫כן. 368 00:29:06,619 --> 00:29:08,747 ‫שלום. ‫-היי. 369 00:29:08,830 --> 00:29:10,498 ‫כולכם כאן, חבר'ה. 370 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 ‫ראש הממשלה התקשר לכולכם? 371 00:29:12,834 --> 00:29:13,710 ‫כן. 372 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 ‫נראה שתתקיים מסיבת עיתונאים. 373 00:29:23,178 --> 00:29:24,512 ‫"מסיבת עיתונאים"? 374 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 ‫הונג מקיים מסיבת עיתונאים? 375 00:29:27,140 --> 00:29:29,517 ‫כן, והיא עומדת להתחיל בקרוב. 376 00:29:30,518 --> 00:29:32,353 ‫הוא לא אמר על זה שום דבר. 377 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 ‫זה כל כך מפתיע. 378 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 ‫זה הנשיא. 379 00:29:40,445 --> 00:29:42,405 ‫- קיי.פי - 380 00:29:46,034 --> 00:29:47,452 ‫"המנוי אליו חייגת..." 381 00:29:47,535 --> 00:29:48,995 ‫מה זה, לעזאזל? 382 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 ‫הוא סינן אותי? 383 00:30:18,733 --> 00:30:22,570 ‫אני יודע שאתם עסוקים, ‫אז תנו לי לגשת לעיקר. 384 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 ‫קודם אני רוצה שתאזינו להקלטה הזו. 385 00:30:30,411 --> 00:30:33,790 ‫"בקרוב הם עלולים לבוא לעצור אותך." 386 00:30:33,873 --> 00:30:36,501 ‫"על מה אתה מדבר? ‫אף אחד לא יכול לעצור אותי." 387 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 ‫"אם המזכיר יון או השר פארק 388 00:30:38,962 --> 00:30:40,922 ‫יזכירו את שמך... " 389 00:30:41,005 --> 00:30:42,715 ‫"הם בחיים לא יעשו את זה! 390 00:30:42,799 --> 00:30:46,094 ‫כמה ג'ונג גוק-פיו לקח מאיתנו? ‫לא פחות מ-500 מיליון דולר." 391 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 ‫יותר מ-500 מיליארד וון! 392 00:30:48,012 --> 00:30:50,515 ‫נראה לך שהם ידברו ‫כשזה עלול להרוס את מעון הנשיא? 393 00:30:50,598 --> 00:30:52,475 ‫אין מצב. 394 00:30:53,309 --> 00:30:55,228 ‫הנשיא לא ירשה להם. 395 00:30:57,480 --> 00:31:01,734 ‫"אז את ממשיכה בביצוע העסקה?" 396 00:31:01,818 --> 00:31:03,611 ‫"המשרד הראשי מתנהג בצורה מוזרה. 397 00:31:04,279 --> 00:31:07,949 ‫אני חייבת שהעסקה תצא לפועל ‫אם אני רוצה לשרוד." 398 00:31:08,032 --> 00:31:11,828 ‫הנשיא נוטל שוחד? ‫-מה הם אומרים? 399 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 ‫האישה שבהקלטה היא 400 00:31:16,708 --> 00:31:17,917 ‫ג'סיקה לי, 401 00:31:19,043 --> 00:31:21,296 ‫המנהלת של ג'ון אנד מארק באסיה. 402 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 ‫זו האישה ההיא. ‫-רק רגע. 403 00:31:25,216 --> 00:31:28,595 ‫יש לך ראיות אחרות למעט ההקלטה הזו? 404 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 ‫כן, לאחרונה גיליתי 405 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 ‫כי חברת ג'ון אנד מארק ‫השקיעה 500 מיליון דולר 406 00:31:34,017 --> 00:31:37,478 ‫בחברת סחר הנקראת "דיפ בלו", בסינגפור, 407 00:31:38,479 --> 00:31:42,650 ‫והכסף הועבר לחשבון סודי בבנק ערבי. 408 00:31:42,734 --> 00:31:44,861 ‫אז חברת הסחר דיפ בלו היא... 409 00:31:44,944 --> 00:31:48,907 ‫כן, זו חברת קש, והיא שייכת 410 00:31:48,990 --> 00:31:51,534 ‫לנשיא ג'ונג גוק-פיו, זה ודאי. 411 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 ‫מה? 412 00:31:53,786 --> 00:31:55,663 ‫אני סונג יו-סופ מ"ג'יי.בי ניוז". 413 00:31:58,416 --> 00:32:02,086 ‫מה לעזאזל הוא אומר? 414 00:32:02,170 --> 00:32:04,797 ‫{\an8}אני אענה לכם בזה אחר זה. ‫בסדר, בשורה השנייה. 415 00:32:04,881 --> 00:32:07,133 ‫איזו הוכחה יש לך שהנשיא הוא הבעלים? 416 00:32:07,216 --> 00:32:09,761 ‫אני מאמין שלמזכיר יון יש הוכחה כזו. 417 00:32:11,596 --> 00:32:15,642 ‫הנשיא ניסה להטיל את כל האחריות על יון. 418 00:32:16,225 --> 00:32:19,145 ‫הוא השתמש בו כבמעין מגן אנושי. 419 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 ‫{\an8}אני מניח 420 00:32:21,272 --> 00:32:24,275 ‫{\an8}שזו הסיבה שבגללה יון נקט באמצעים קיצוניים. 421 00:32:24,734 --> 00:32:28,488 ‫{\an8}איך תוכיח את הטענה שלך כשיון נמצא בתרדמת? 422 00:32:28,571 --> 00:32:32,742 ‫{\an8}אני מתפלל בכנות לכך שהוא יתעורר. 423 00:32:33,284 --> 00:32:36,913 ‫ואני גם רוצה להבטיח לחבריי הקוריאנים, 424 00:32:37,830 --> 00:32:40,667 ‫שאני לעולם לא אוותר. 425 00:32:41,459 --> 00:32:45,129 ‫משהו חריג עמד מאחורי התרסקות טיסה בי-357. 426 00:32:45,213 --> 00:32:51,135 ‫{\an8}והמוח שעומד מאחורי זה אינו המזכיר יון, ‫אלא הנשיא ג'ונג גוק-פיו. 427 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 ‫{\an8}ואני אוכיח את הטענה שלי בכל מחיר. 428 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‫מנוול מזדיין! 429 00:32:57,934 --> 00:32:59,852 ‫אדוני הנשיא, אתה בסדר? 430 00:33:01,104 --> 00:33:02,563 ‫אני אקרא לרופא. 431 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 ‫לא, רק מים. 432 00:33:05,733 --> 00:33:06,985 ‫תביאי לי כוס מים. 433 00:33:07,568 --> 00:33:08,736 ‫כן, גברת צ'ו. 434 00:33:08,820 --> 00:33:13,282 ‫אתה קרוב מאוד לנשיא, ‫אתם מכנים איש את רעהו בכינוי "אח". 435 00:33:13,366 --> 00:33:16,119 ‫מה הסיבה להטלת פצצה כזו? 436 00:33:17,912 --> 00:33:19,247 ‫המשפחות השכולות. 437 00:33:20,581 --> 00:33:23,126 ‫צר לי, אבל אכפת לכם לעמוד, בבקשה? 438 00:33:30,925 --> 00:33:33,177 ‫במהלך הניסיונות להחזיר את קים וו-גי הנה, 439 00:33:33,970 --> 00:33:34,846 ‫בוודאי היו למר צ'ה 440 00:33:35,972 --> 00:33:38,891 ‫דחפים לנקום בו בעצמו כמה פעמים, 441 00:33:39,559 --> 00:33:41,102 ‫ואולי אפילו להרוג אותו. 442 00:33:41,978 --> 00:33:44,647 ‫אני מאמין שלמשפחות האחרות ‫היו אותן התחושות. 443 00:33:45,898 --> 00:33:49,318 ‫ובכל זאת, הם סיכנו את חייהם 444 00:33:49,902 --> 00:33:52,113 ‫כדי להציל את קים. 445 00:33:52,530 --> 00:33:54,157 ‫למה? 446 00:33:54,240 --> 00:33:56,701 ‫מאין בא האומץ הזה? 447 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 ‫הוא הגיע 448 00:33:59,495 --> 00:34:02,457 ‫מהאמונה שלהם בקוריאה. 449 00:34:02,540 --> 00:34:04,792 ‫למעשה, הוא הגיע 450 00:34:05,293 --> 00:34:08,171 ‫כי הם לא היו יכולים ‫לוותר על האמונה הזו. 451 00:34:09,505 --> 00:34:12,008 ‫עכשיו, האומה והחוק, 452 00:34:12,508 --> 00:34:14,469 ‫הממשלה והרשות השופטת, 453 00:34:15,636 --> 00:34:18,848 ‫חייבים להיענות לאמונה שלהם. 454 00:34:39,911 --> 00:34:41,662 ‫כפקיד ממשלה, 455 00:34:42,789 --> 00:34:44,415 ‫אני חש צער עמוק. 456 00:34:45,583 --> 00:34:48,252 ‫זו אשמתנו. אנא, סילחו לנו. 457 00:34:48,336 --> 00:34:53,716 ‫ותודה רבה לכם על שהאמנתם בקוריאה. 458 00:34:56,636 --> 00:34:58,262 ‫מעתה והלאה אנחנו נהיה טובים יותר. 459 00:35:00,181 --> 00:35:01,599 ‫צר לי. 460 00:35:06,354 --> 00:35:07,396 ‫צר לי. 461 00:35:08,106 --> 00:35:09,732 ‫מעתה והלאה אנחנו נהיה טובים יותר. 462 00:35:12,360 --> 00:35:14,070 ‫תודה לכם על שבטחתם בקוריאה. 463 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 ‫{\an8}תודה רבה. 464 00:35:25,373 --> 00:35:26,457 ‫צר לי. 465 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 ‫מעתה והלאה אנחנו נהיה טובים יותר. 466 00:35:31,629 --> 00:35:35,007 ‫אמרת שיון האן-גי היה במצב של צמח? 467 00:35:35,091 --> 00:35:38,136 ‫הרופאים אמרו שהוא לא יתעורר לעולם. 468 00:35:38,845 --> 00:35:41,139 ‫תארגני פגישת חירום עם המזכירים הראשיים. 469 00:35:41,556 --> 00:35:43,432 ‫כן, אדוני. ‫-חכי. 470 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 ‫לפני כן, 471 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 ‫אני צריך לראות את יון האן-גי. 472 00:35:47,186 --> 00:35:48,229 ‫צר לי. 473 00:35:48,312 --> 00:35:49,438 ‫אני אארגן את זה. 474 00:35:49,522 --> 00:35:51,149 ‫מעתה והלאה אנחנו נהיה טובים יותר. 475 00:35:52,775 --> 00:35:53,776 ‫הונג סן-ג'ו. 476 00:35:55,653 --> 00:36:00,950 ‫אתה מתכנן הפיכה נגדי? 477 00:36:02,702 --> 00:36:04,328 ‫מעתה והלאה אנחנו נהיה טובים יותר. 478 00:36:09,542 --> 00:36:13,004 ‫זו אני, המזכירה הא, ‫תעבירו אותי לראש הממשלה. 479 00:36:23,097 --> 00:36:25,725 ‫אני רוצה לשהות איתו ביחידות. ‫תישארו כאן. 480 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 ‫הבקשה שלי פשוטה. 481 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 ‫פשוט תישן עמוק במשך עשור. 482 00:36:58,466 --> 00:37:02,053 ‫אני מקווה שעד שהוא יחלוף ‫העולם יהיה מקום טוב יותר. 483 00:37:03,179 --> 00:37:04,597 ‫כשתתעורר, 484 00:37:05,848 --> 00:37:08,851 ‫אני אתן לך מתנה גדולה. 485 00:37:10,853 --> 00:37:15,274 ‫בינתיים, אסור לך להתעורר כלל, האן-גי. 486 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 ‫- האם החשיפה המזעזעת של הונג נכונה? - 487 00:37:52,728 --> 00:37:55,731 ‫כולם משבחים היום את ראש הממשלה. 488 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 ‫אתה לא נראה שמח. 489 00:38:02,780 --> 00:38:04,156 ‫אני חושב שראש הממשלה 490 00:38:05,741 --> 00:38:07,952 ‫עשה היום הצגה גדולה ‫תוך כדי זה שהוא ניצל אותנו. 491 00:38:08,995 --> 00:38:10,121 ‫ייתכן שאתה צודק. 492 00:38:12,456 --> 00:38:13,708 ‫תשתה משהו, אדוני? 493 00:38:16,335 --> 00:38:18,879 ‫השופט ששחרר את או סאנג-מי ‫הוא אן סונג-טה, 494 00:38:19,922 --> 00:38:23,301 ‫והוא קרוב מאוד להונג סן-ג'ו. 495 00:38:25,344 --> 00:38:28,597 ‫אתה אומר שהונג שיחרר את או? 496 00:38:28,931 --> 00:38:30,808 ‫אנחנו לא יכולים לפסול את האפשרות הזו. 497 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 ‫השופט אן הוא פוליטי מאוד, 498 00:38:34,854 --> 00:38:36,522 ‫והוא חבר קרוב של הונג. 499 00:38:36,605 --> 00:38:38,941 ‫אני לא מבין למה הם שחררו את או סאנג-מי. 500 00:38:39,025 --> 00:38:40,526 ‫אנחנו לא אמורים לחקור את זה? 501 00:38:40,609 --> 00:38:41,819 ‫אנחנו כבר מטפלים בזה. 502 00:38:42,695 --> 00:38:44,572 ‫זה מבצע חשאי, אז תשמרו על סודיות. 503 00:38:45,239 --> 00:38:47,950 ‫וגם מסיבת העיתונאים היום ‫הייתה מפתיעה לחלוטין. 504 00:38:48,367 --> 00:38:51,579 ‫איך אדם שהוא יד-ימינו של הנשיא ‫מפיל פצצה כזו? 505 00:38:51,912 --> 00:38:54,290 ‫אם הנשיא המכהן היה צריך להתפטר, 506 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 ‫מי היה המרוויח הגדול מכך? 507 00:38:59,211 --> 00:39:00,629 ‫ראש הממשלה, 508 00:39:01,630 --> 00:39:04,759 ‫כיוון שהוא יוכל להפוך לנשיא בפועל. 509 00:39:06,469 --> 00:39:08,888 ‫התרסקות המטוס אירעה בגלל נסיבות חריגות, 510 00:39:11,265 --> 00:39:13,225 ‫אבל גם בגלל סיבה פוליטית. 511 00:39:21,609 --> 00:39:24,362 ‫מה בנוגע לג'רום? גיליתם משהו? 512 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 ‫- עוף של טובונג - 513 00:39:40,336 --> 00:39:41,379 ‫- מתחבר - 514 00:39:41,462 --> 00:39:42,671 ‫- חיבור התוכנה הושלם - 515 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 ‫- סי.איי.איי ‫גישה מאושרת - 516 00:39:46,258 --> 00:39:47,301 ‫וואו! 517 00:39:47,385 --> 00:39:48,803 ‫זה אמיתי? 518 00:39:49,428 --> 00:39:53,224 ‫המטורף הזה פרץ גם למחשבי הסי.איי.איי! 519 00:39:57,561 --> 00:40:00,481 ‫אבל מה אם לא נוכל למצוא אותו שם? 520 00:40:00,564 --> 00:40:02,566 ‫אז נפרוץ למחשבי אם.איי-6 בבריטניה. 521 00:40:02,650 --> 00:40:06,153 ‫אחר כך, לאף.אס.בי ברוסיה, למוסד בישראל, 522 00:40:06,237 --> 00:40:08,406 ‫לסוכנות המודיעין וביטחון הציבור ביפן, 523 00:40:08,489 --> 00:40:12,034 ‫לדי.ג'י.אס.אי של צרפת, ‫ולבי.אן.די בגרמניה. 524 00:40:12,618 --> 00:40:17,164 ‫הוא באמת יכול לפרוץ ‫למחשבי כל שירותי הביון האלה? 525 00:40:17,248 --> 00:40:19,500 ‫יש כאלה שאני לא יכול לפרוץ אליהם. 526 00:40:21,127 --> 00:40:25,131 ‫זה ייקח זמן, אבל הוא יצליח ‫שמונה פעמים מתוך 10. 527 00:40:26,298 --> 00:40:29,218 ‫אם בכל זאת לא נצליח למצוא את ג'רום, ‫אז אין דרך למצוא אותו. 528 00:40:42,106 --> 00:40:43,732 ‫מה קרה? כואב לך הגב? 529 00:40:45,234 --> 00:40:46,235 ‫לא, אני בסדר גמור. 530 00:40:46,318 --> 00:40:48,154 ‫אמרתי לך לא להגזים. 531 00:40:48,737 --> 00:40:49,947 ‫תעלי על הגב שלי. 532 00:40:52,283 --> 00:40:53,951 ‫נו באמת, לא חשוב, אני בסדר גמור. 533 00:40:54,034 --> 00:40:57,246 ‫אל תתעקשי, קשה לתפוס כאן מונית. 534 00:40:58,497 --> 00:40:59,665 ‫באמת שאני בסדר גמור. 535 00:40:59,748 --> 00:41:02,126 ‫נו, בואי. 536 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 ‫אני עלולה להיות כבדה. 537 00:41:17,975 --> 00:41:21,437 ‫אה, את זוכרת את העיתונאי, ג'ו בו-יונג? 538 00:41:23,022 --> 00:41:24,523 ‫למה אתה מזכיר אותו? 539 00:41:26,734 --> 00:41:29,612 ‫מר ג'ו! מה קרה? מי עשה לך את זה? 540 00:41:29,695 --> 00:41:30,821 ‫מר ג'ו? 541 00:41:37,369 --> 00:41:39,246 ‫חשבתי שטעיתי, 542 00:41:40,664 --> 00:41:42,666 ‫אבל משהו לא מסתדר. 543 00:41:43,709 --> 00:41:45,252 ‫הוא לא עבד ב"פיונגהואה דיילי"? 544 00:41:46,003 --> 00:41:47,379 ‫בוא ניגש לשם מחר. 545 00:41:49,548 --> 00:41:50,633 ‫סליחה? 546 00:41:50,716 --> 00:41:53,427 ‫את צריכה לנוח. אני יכול לגשת לשם לבד. 547 00:41:54,011 --> 00:41:56,388 ‫אתה מפחד שאני אבקש ממך עוד טרמפ על הגב? 548 00:41:56,472 --> 00:41:57,640 ‫לא, אני לא. 549 00:41:59,225 --> 00:42:00,684 ‫זה פשוט שאת כבדה. 550 00:42:00,768 --> 00:42:02,102 ‫מה? 551 00:42:03,896 --> 00:42:05,022 ‫אז בסדר. 552 00:42:05,606 --> 00:42:06,690 ‫נלך יחד. 553 00:42:09,860 --> 00:42:11,403 ‫זה מזכיר לי את אבא שלי. 554 00:42:13,072 --> 00:42:15,241 ‫הוא נהג לשאת אותי ככה. 555 00:42:18,744 --> 00:42:19,870 ‫פשוט תבקשי ממני. 556 00:42:21,121 --> 00:42:22,831 ‫אני אשא אותך לאן שתרצי. 557 00:42:35,886 --> 00:42:37,805 ‫- פיונגהואה דיילי - 558 00:42:37,888 --> 00:42:39,098 ‫מר ג'ו בו-יונג? 559 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 ‫הוא מת. 560 00:42:45,437 --> 00:42:47,565 ‫הרוצח עוד לא נתפס? 561 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 ‫"הרוצח"? 562 00:42:50,150 --> 00:42:51,527 ‫הוא מת בתאונת דרכים. 563 00:42:52,570 --> 00:42:53,737 ‫"תאונת דרכים"? 564 00:42:54,488 --> 00:42:55,489 ‫הוא לא נרצח? 565 00:42:56,323 --> 00:42:58,075 ‫אני חוששת שאתם טועים. 566 00:42:58,576 --> 00:43:01,412 ‫הוא מת בניו זילנד ‫בגלל האצה פתאומית של הרכב שבו נסע. 567 00:43:02,621 --> 00:43:05,583 ‫המשפחה שלו תבעה את יצרנית הרכב. 568 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 ‫אלה כתבי הדסק העירוני של העיתון? 569 00:43:12,256 --> 00:43:15,759 ‫כן. ‫-אבל אני לא רואה כאן את מר יונג. 570 00:43:17,845 --> 00:43:19,346 ‫הנה הוא, כאן. 571 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 ‫זה מר ג'ו בו-יונג? 572 00:43:24,101 --> 00:43:25,644 ‫זה לא הוא. 573 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 ‫זה כן, זה ג'ו. 574 00:43:28,772 --> 00:43:29,773 ‫את בטוחה? 575 00:43:29,857 --> 00:43:31,525 ‫כמובן, עבדנו יחד. 576 00:44:09,271 --> 00:44:10,606 ‫ובכן, אתם חוזרים לארה"ב? 577 00:44:10,689 --> 00:44:12,650 ‫כן, בטיסה שיוצאת הלילה. 578 00:44:15,152 --> 00:44:17,154 ‫זה לא הרבה, אבל תשתמשו בזה בנסיעה שלכם. 579 00:44:17,237 --> 00:44:20,491 ‫זה בסדר. אני רק מילאתי פקודות. 580 00:44:20,574 --> 00:44:22,951 ‫אל תסרב למתנתו של ראש הממשלה. 581 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 ‫אסור לי, אבל... 582 00:44:25,371 --> 00:44:26,789 ‫תודה. 583 00:44:27,414 --> 00:44:30,250 ‫אגב, אני שמעתי 584 00:44:30,334 --> 00:44:32,878 ‫שלסאמאל יש דעה טובה מאוד עליך. 585 00:44:32,961 --> 00:44:35,964 ‫שמעתי שהוא יבקר בקרוב בסאול. 586 00:44:36,715 --> 00:44:38,801 ‫פגשת אותו אישית? 587 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 ‫לא, טרם היה לי הכבוד. 588 00:44:43,138 --> 00:44:45,933 ‫עשית עבודה טובה, בוא נשמור על קשר. 589 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 ‫טוב, אני אהיה בקשר. 590 00:45:00,197 --> 00:45:01,448 ‫למה אתה משתהה? 591 00:45:01,532 --> 00:45:03,450 ‫אני רוצה לתפוס טרמפ עם דוד שלי. 592 00:45:13,293 --> 00:45:15,546 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי "דוד". 593 00:45:16,422 --> 00:45:18,715 ‫הקשר בין אבא שלך לביני הוא לא קשר דם. 594 00:45:19,258 --> 00:45:22,344 ‫אני יודע שאילן היוחסין שלנו מבולגן, ‫אבל אתה עדיין דוד שלי. 595 00:45:24,972 --> 00:45:26,765 ‫בכל מקרה, גם אתה עשית עבודה טובה. 596 00:45:27,975 --> 00:45:29,518 ‫יותר מאשר טובה. 597 00:45:29,893 --> 00:45:32,521 ‫הודות לסרטונים ולהקלטות שנתתי לך, 598 00:45:33,021 --> 00:45:35,232 ‫אתה עוד תשב במעון הנשיא. 599 00:45:36,066 --> 00:45:39,486 ‫יון האן-גי עוד לא החליט. 600 00:45:40,070 --> 00:45:41,613 ‫זה רק עניין של זמן. 601 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 ‫הוא נפל מעמדה של מזכיר בכיר ‫לבור עמוק מאוד. 602 00:45:47,369 --> 00:45:49,997 ‫בכל מקרה, "דיינמיק" שיחקה אותה. 603 00:45:50,664 --> 00:45:53,000 ‫הם זכו בתוכנית אקס.אף לבדם. 604 00:45:53,083 --> 00:45:55,127 ‫אני לא אתן להם אותה בקלות רבה כל כך. 605 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 ‫הם ייצטרכו לשלם תמורתה. 606 00:45:59,256 --> 00:46:01,550 ‫לא קל לעשות עסקים עם אדוארד. 607 00:46:01,633 --> 00:46:02,801 ‫הנחה? 608 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 ‫הוא לא יתפשר על שום דבר. 609 00:46:06,346 --> 00:46:09,558 ‫אני לא ג'ונג גוק-פיו. 610 00:46:10,350 --> 00:46:12,728 ‫חכה ותראה איך אני מתמודד איתו. 611 00:46:19,776 --> 00:46:22,738 ‫הנשיא מקיים פגישה עם עיתונאים. 612 00:46:23,280 --> 00:46:24,865 ‫האמנם? 613 00:46:29,620 --> 00:46:31,330 ‫הוא אמר 500 מיליון דולר? 614 00:46:32,372 --> 00:46:34,791 ‫כמה זה בוונים קוריאניים, 50 מיליארד וון? 615 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 ‫יותר מ-500 מיליארד. 616 00:46:37,252 --> 00:46:38,921 ‫וואו. 617 00:46:41,423 --> 00:46:43,425 ‫אני לא מאמין למשמע אוזניי. 618 00:46:43,926 --> 00:46:46,720 ‫כל מה שיש לי זו דירה בהונגון-דונג. 619 00:46:46,803 --> 00:46:50,724 ‫המחיר שלה עלה קצת, ‫אז אולי עכשיו היא שווה 500 מיליארד וון. 620 00:46:51,225 --> 00:46:53,519 ‫כלומר, כמה אפסים הוא הוסיף לזה? 621 00:46:55,270 --> 00:46:56,980 ‫אתם גם מודעים היטב לכך 622 00:46:57,064 --> 00:47:00,817 ‫שאני דוגל בכנות ובאי-צבירת רכוש. 623 00:47:00,901 --> 00:47:04,530 ‫למה לדעתך קיים ראש הממשלה הונג ‫את מסיבת העיתונאים הזו? 624 00:47:04,613 --> 00:47:08,033 ‫התשובה לא ברורה? 625 00:47:08,116 --> 00:47:10,827 ‫ייתכן שהוא קושר קשר עם כוחות 626 00:47:10,911 --> 00:47:13,330 ‫שהיו שמחים להכתים את המוניטין שלי. 627 00:47:13,413 --> 00:47:18,335 ‫בכל מקרה, אין הסבר פרט לכך ‫שמדובר בהשמצות על רקע פוליטי. 628 00:47:18,418 --> 00:47:19,795 ‫גם אני רוצה לדעת למה. 629 00:47:21,046 --> 00:47:24,508 ‫אתה מכיר את החברה ששמה דיפ בלו בסינגפור? 630 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 ‫זה לא שם 631 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 ‫של וויסקי חדש? 632 00:47:30,681 --> 00:47:34,142 ‫אומרים שיש ליון האן-גי ‫חשבון סודי בבנק ערבי. 633 00:47:34,518 --> 00:47:38,146 ‫אז מר יון הוא איש רע 634 00:47:39,356 --> 00:47:41,400 ‫שיש לו חשבון שאיני יודע עליו דבר. 635 00:47:45,320 --> 00:47:47,322 ‫מה שלום העורך הראשי שלך? 636 00:47:47,406 --> 00:47:50,158 ‫מצבו נהדר, אמסור לו ששאלת. 637 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 ‫ראש הממשלה הונג נמצא כאן. 638 00:48:40,917 --> 00:48:43,795 ‫אתה מפוטר. הפיטורים ייכנסו לתוקפם מייד. 639 00:48:43,879 --> 00:48:45,547 ‫אם תפטר אותי, 640 00:48:46,632 --> 00:48:50,761 ‫העם יחשוב שהטענות שלי מוצדקות. 641 00:48:50,844 --> 00:48:55,349 ‫ברגע שהאספה הלאומית תצביע על פיטוריך, 642 00:48:55,432 --> 00:48:57,351 ‫אני פשוט אפעל על פי ההחלטה שלה. 643 00:48:57,851 --> 00:49:01,563 ‫אז אני אוכל להיפטר ממך ‫בלי שהדם המטונף שלך יהיה על הידיים שלי. 644 00:49:01,647 --> 00:49:04,816 ‫הם ישמחו להדיח גם אותך. 645 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 ‫מה? "להדיח" אותי? 646 00:49:09,321 --> 00:49:11,406 ‫אתה חושב שאתה מסוגל לזה? 647 00:49:11,782 --> 00:49:14,034 ‫אם העם ידרוש את זה, 648 00:49:14,117 --> 00:49:16,995 ‫בית המשפט לענייני חוקה ‫יידרש להחליט בנידון. 649 00:49:18,455 --> 00:49:21,333 ‫היכולת שלי היא בכלל לא העניין כאן. 650 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 ‫למה אתה עושה את זה? 651 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 ‫איזו בעיה יש לך איתי? 652 00:49:30,342 --> 00:49:32,719 ‫חוסר היכולת שלך, חוסר האחריות שלך, 653 00:49:33,804 --> 00:49:36,682 ‫השקרים, ותאוות הבצע, 654 00:49:37,057 --> 00:49:40,602 ‫אני לא יכול לתת לך להונות את האומה יותר. 655 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 ‫לכן החלטתי לעשות מעשה. 656 00:49:43,730 --> 00:49:44,981 ‫זין, הונג סן-ג'ו! 657 00:49:54,074 --> 00:49:55,701 ‫אני עשיתי הכל לבד? 658 00:49:56,243 --> 00:49:58,620 ‫בין אם מדובר בשמועות חסרות בסיס ‫או בחדשות כוזבות, 659 00:49:59,246 --> 00:50:02,290 ‫אתה אמרת לי ‫שניתן ליצור את הבועות האלה בקלות. 660 00:50:02,791 --> 00:50:06,545 ‫ברגע שהבועות נעלמות, ‫כולם יאמינו שהחדשות אמיתיות. 661 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 ‫זה מה שייעצת לי. 662 00:50:10,632 --> 00:50:13,301 ‫ועכשיו אתה מעמיד פנים שאתה מוסרי כל כך? 663 00:50:14,219 --> 00:50:15,512 ‫אתה אדם בזוי. 664 00:50:17,431 --> 00:50:18,473 ‫אח. 665 00:50:19,558 --> 00:50:22,602 ‫אתה יודע מה הטעות הגדולה ביותר שלך? 666 00:50:24,563 --> 00:50:26,606 ‫יחסית למי שמשחק את תפקיד הנשיא, 667 00:50:27,983 --> 00:50:29,526 ‫אתה זקן מדי, 668 00:50:30,485 --> 00:50:32,195 ‫ושחוק מדי. 669 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 ‫המזכירה סאו! 670 00:50:40,287 --> 00:50:43,165 ‫תארגני פגישה עם שלושת ראשי המפלגות. מיד! 671 00:50:47,210 --> 00:50:48,462 ‫כן, אדוני. 672 00:50:50,714 --> 00:50:53,425 ‫כרגע ביצעת בגידה. 673 00:50:54,009 --> 00:50:56,928 ‫איך אתה מעז להילחם בנשיא הקוריאני? 674 00:50:58,555 --> 00:50:59,639 ‫הדחה? 675 00:51:01,475 --> 00:51:05,854 ‫אנחנו נחכה ונראה מי ימות ראשון. 676 00:51:16,072 --> 00:51:18,116 ‫מתי הוא נפגש עם ראשי המפלגות? 677 00:51:18,200 --> 00:51:19,910 ‫אני בודקת את לוחות הזמנים שלהם. 678 00:51:19,993 --> 00:51:22,496 ‫תדאגי שאני אפגוש אותם לפניו. 679 00:51:22,579 --> 00:51:23,663 ‫אין בעיה, אדוני. 680 00:51:25,874 --> 00:51:27,626 ‫אני נפגש עם המשפחות השכולות הערב? 681 00:51:27,709 --> 00:51:29,753 ‫אתה צריך לעזוב עכשיו. ‫-טוב, בוא נזוז. 682 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 ‫ראש הממשלה הונג כרגע הגיע. 683 00:51:54,986 --> 00:51:58,406 ‫אני יודע שחשתם בדידות במהלך המאבק שלכם, 684 00:51:58,782 --> 00:52:01,785 ‫בגלל אדישות הממשלה. 685 00:52:01,868 --> 00:52:04,913 ‫אבל עד שהחקירה הזו תזכה לטיפול יסודי, 686 00:52:05,413 --> 00:52:07,958 ‫התוכנית שלי היא לשמור על קשר אתכם. 687 00:52:08,416 --> 00:52:12,128 ‫אנא, תרגישו בנוח לומר ‫לי מה דעותיכם בנידון. 688 00:52:13,630 --> 00:52:14,923 ‫תודה, אדוני. 689 00:52:16,258 --> 00:52:20,303 ‫היה עיתונאי שהטיל ספקות בג'ון אנד מארק. 690 00:52:20,387 --> 00:52:23,890 ‫אבל הוא נרצח ממש מולי. 691 00:52:24,975 --> 00:52:28,270 ‫אני לא יודע דבר על זה. מה שמו? 692 00:52:28,353 --> 00:52:30,564 ‫שמו היה ג'ו בו-יונג. 693 00:52:31,815 --> 00:52:33,108 ‫אבל אחר כך גיליתי 694 00:52:33,817 --> 00:52:36,653 ‫שהוא לא היה עיתונאי, ושהוא גם לא מת. 695 00:52:38,947 --> 00:52:41,283 ‫אני לא ממש מבין למה אתה מתכוון. 696 00:52:42,033 --> 00:52:42,951 ‫זו הנקודה. 697 00:52:43,618 --> 00:52:45,328 ‫אנחנו יודעים עכשיו מי האשם האמיתי. 698 00:52:46,496 --> 00:52:49,541 ‫אבל מה שקורה הוא לא הגיוני. 699 00:52:51,459 --> 00:52:53,545 ‫אמרת ששמו היה ג'ו בו-יונג, נכון? 700 00:52:54,254 --> 00:52:56,673 ‫תוכל לעדכן את המזכיר שלי בנוגע לזה? 701 00:52:56,756 --> 00:52:58,508 ‫הייתי רוצה לבחון את העניין. 702 00:53:00,176 --> 00:53:01,595 ‫למה שחררת את או? 703 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 ‫או סאנג-מי שוחררה? 704 00:53:07,559 --> 00:53:09,853 ‫זה חדש גם לי. 705 00:53:09,936 --> 00:53:12,480 ‫אני מאמין שאתה מכיר את השופט אן סונג-טה. 706 00:53:12,564 --> 00:53:15,483 ‫אומרים שהוא מכר קרוב שלך. 707 00:53:15,984 --> 00:53:17,861 ‫הוא זה ששחרר אותה. 708 00:53:19,613 --> 00:53:22,198 ‫כן, אבל רק בגלל שיש בינינו קרבה, ‫זה לא אומר... 709 00:53:22,282 --> 00:53:24,200 ‫כשמר ג'ונג גוק-פיו יודח, 710 00:53:25,118 --> 00:53:27,704 ‫אתה תהיה הנשיא בפועל, נכון? 711 00:53:29,122 --> 00:53:31,416 ‫אם אני לא אפוטר עד אז. 712 00:53:32,751 --> 00:53:36,421 ‫בהתבסס על ההליכים החוקתיים, ‫כן, אני אצטרך למלא את מקומו. 713 00:53:45,805 --> 00:53:48,558 ‫בכל מקרה, אתם בטח רעבים. 714 00:53:48,642 --> 00:53:50,894 ‫בואו נזמין אוכל. 715 00:54:03,239 --> 00:54:04,366 ‫מה שלומך? 716 00:54:05,909 --> 00:54:06,785 ‫מי אתה? 717 00:54:07,577 --> 00:54:09,746 ‫אני אדוארד, הנשיא של דיינמיק. 718 00:54:10,246 --> 00:54:11,873 ‫ניסיתי ליצור איתך קשר כמה פעמים, 719 00:54:11,957 --> 00:54:14,960 ‫אבל אף פעם לא הצלחתי להשיג אותך, ‫אז הנה אני כאן. 720 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 ‫אם באת בעניין תוכנית אף.אקס, 721 00:54:17,545 --> 00:54:19,214 ‫עליך לפגוש את הנשיא. 722 00:54:19,297 --> 00:54:22,050 ‫יש דברים שדורשים דיון, ‫אז אם יש לך מעט זמן פנוי... 723 00:54:22,133 --> 00:54:24,678 ‫שיחה איתי לא תועיל לך. 724 00:54:25,470 --> 00:54:28,473 ‫אני אומר לך את זה כדי לעזור לך לחסוך זמן. 725 00:54:36,648 --> 00:54:37,565 ‫מר פארק. 726 00:54:38,900 --> 00:54:40,110 ‫אה, מר צ'ה. 727 00:54:41,444 --> 00:54:42,570 ‫מה מביא אותך הנה? 728 00:55:16,146 --> 00:55:18,273 ‫אז אתה אומר שאו סאנג-מי נעדרת? 729 00:55:18,356 --> 00:55:20,275 ‫שירות הביון הלאומי מנסה לאתר אותה, 730 00:55:21,568 --> 00:55:23,194 ‫אבל היא נעלמה. 731 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 ‫ואתה מניח 732 00:55:25,947 --> 00:55:27,949 ‫שראש הממשלה הונג עומד מאחורי כל זה? 733 00:55:28,992 --> 00:55:30,785 ‫כי זה נכון שהוא זה ששחרר את או סאנג-מי. 734 00:55:31,911 --> 00:55:33,747 ‫אם מה שאתה מניח הוא נכון, 735 00:55:34,664 --> 00:55:37,375 ‫או יודעת משהו על הונג. 736 00:55:40,045 --> 00:55:43,882 ‫ג'סיקה טוענת שלא היא רצחה את מייקל. 737 00:55:44,507 --> 00:55:45,800 ‫נפגשת איתה? 738 00:55:46,801 --> 00:55:50,388 ‫היא שלחה לי סרטון ‫בו נראים פניו של הטרוריסט. 739 00:55:53,099 --> 00:55:54,768 ‫מה עוד היא אמרה? 740 00:55:55,977 --> 00:55:58,229 ‫שייתכן שהאמת שאנחנו מאמינים בה, 741 00:55:59,230 --> 00:56:00,982 ‫איננה נכונה. 742 00:56:01,066 --> 00:56:03,193 ‫איזו חוצפה! 743 00:56:04,486 --> 00:56:07,655 ‫אל תיתן ללשון הנתעבת שלה לשטות בך, דל-גאן. 744 00:56:16,664 --> 00:56:17,957 ‫צ'ה דל-גאן מדבר. 745 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 ‫זו או סאנג-מי. 746 00:56:21,544 --> 00:56:23,338 ‫מה קרה? 747 00:56:24,089 --> 00:56:24,964 ‫זו או סאנג-מי. 748 00:56:29,010 --> 00:56:29,969 ‫איפה את עכשיו? 749 00:56:32,097 --> 00:56:33,515 ‫נוכל להיפגש מייד? 750 00:56:33,932 --> 00:56:35,975 ‫למעשה, אנחנו חייבים להיפגש. 751 00:56:36,059 --> 00:56:37,560 ‫מה את רוצה? 752 00:56:37,644 --> 00:56:41,815 ‫הם רודפים אחריי. הם מנסים להרוג אותי. 753 00:56:42,607 --> 00:56:44,651 ‫גברת או, תירגעי, תגידי לי איפה את. 754 00:56:45,151 --> 00:56:46,069 ‫אני אגיע לשם. 755 00:56:46,152 --> 00:56:49,239 ‫אני בגוג'אנג דונג. 756 00:56:51,741 --> 00:56:53,326 ‫אני יודע איפה זה. 757 00:56:53,409 --> 00:56:56,412 ‫זה לא רחוק מכאן. אל תזוזי. 758 00:56:56,955 --> 00:56:59,249 ‫בעלי איים עליהם. 759 00:57:01,126 --> 00:57:02,043 ‫"איים"? 760 00:57:02,710 --> 00:57:04,546 ‫הם אלה שעשו את זה. 761 00:57:04,629 --> 00:57:08,299 ‫הם מנסים להרוג אותי כי הראיות נמצאות אצלי. 762 00:57:08,758 --> 00:57:09,759 ‫אילו ראיות? 763 00:57:11,970 --> 00:57:13,346 ‫מי האנשים האלה? 764 00:57:24,983 --> 00:57:26,609 ‫הלו? גברת או סאנג-מי? 765 00:57:27,193 --> 00:57:28,236 ‫גברת או סאנג-מי? 766 00:57:30,738 --> 00:57:31,614 ‫גברת או סאנג-מי? 767 00:57:35,368 --> 00:57:36,411 ‫סלח לי בבקשה. 768 00:57:37,078 --> 00:57:38,413 ‫תתקשר אליי כשתיפגש איתה. 769 00:57:38,496 --> 00:57:39,664 ‫בוודאי. 770 00:57:57,515 --> 00:57:58,850 ‫- הום אנד ליבינג - 771 00:58:38,973 --> 00:58:40,350 ‫זו תחנת המשטרה? 772 00:58:41,643 --> 00:58:43,102 ‫אני זקוק לעזרתכם. 773 00:58:58,993 --> 00:59:00,078 ‫גברת או סאנג-מי? 774 00:59:04,541 --> 00:59:05,833 ‫גברת או סאנג-מי? 775 00:59:07,710 --> 00:59:08,753 ‫גברת או סאנג-מי? 776 00:59:18,137 --> 00:59:19,347 ‫גברת או סאנג-מי? 777 00:59:22,308 --> 00:59:23,351 ‫גברת או סאנג-מי? 778 00:59:24,394 --> 00:59:25,728 ‫גברת או סאנג-מי? 779 00:59:25,812 --> 00:59:27,397 ‫גברת או, איפה את? 780 00:59:28,565 --> 00:59:29,857 ‫גברת או סאנג-מי? 781 00:59:39,284 --> 00:59:40,702 ‫גברת או סאנג-מי? 782 00:59:41,661 --> 00:59:42,787 ‫גברת או סאנג-מי? 783 00:59:46,583 --> 00:59:48,042 ‫גברת או, איפה את? 784 00:59:49,377 --> 00:59:50,503 ‫גברת או סאנג-מי? 785 00:59:51,421 --> 00:59:53,089 ‫את יכולה לשמוע אותי? 786 00:59:56,092 --> 00:59:57,760 ‫מזמן לא התראינו, צ'ה דל-גאן. 787 01:00:09,689 --> 01:00:11,691 ‫בן זונה! 788 01:00:17,614 --> 01:00:21,618 ‫עברית: ‫גיא טוטקה