1 00:00:28,483 --> 00:00:29,609 Posłuchaj. 2 00:00:30,277 --> 00:00:32,821 Wiesz, jak to działa. 3 00:00:33,363 --> 00:00:35,990 Nie będę pytał. Napisz, co wiesz. 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,576 O czym? 5 00:00:38,659 --> 00:00:41,871 O dyrektorze Anie i sekretarzu Yunie. 6 00:00:42,288 --> 00:00:43,122 Słuchaj... 7 00:00:43,789 --> 00:00:45,415 Wiesz, czym się zajmujemy. 8 00:00:46,541 --> 00:00:48,877 Pracujemy dla dobra narodu. 9 00:00:49,252 --> 00:00:51,629 Tak mi powiedziano. 10 00:00:51,713 --> 00:00:53,298 Wykonywałem rozkazy. 11 00:00:53,380 --> 00:00:55,966 Fabrykowałeś dowody, naginałeś prawdę 12 00:00:56,550 --> 00:00:58,260 i zabijałeś niewinnych. 13 00:00:58,761 --> 00:01:00,512 Dla dobra narodu? 14 00:01:00,596 --> 00:01:01,597 Idiota. 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,891 Też zabijałeś ludzi na rozkaz. 16 00:01:05,350 --> 00:01:08,436 Rozkazy są ważniejsze od własnego zdania. 17 00:01:08,519 --> 00:01:09,687 To definicja 18 00:01:11,022 --> 00:01:12,689 patriotyzmu i wiary. 19 00:01:12,773 --> 00:01:16,193 Yun Han-gi obiecał ci posadę dyrektora? 20 00:01:19,029 --> 00:01:21,573 - Skąd wiesz? - Patriotyzm i wiara. 21 00:01:22,365 --> 00:01:23,574 Gówno prawda. 22 00:01:24,450 --> 00:01:26,285 Jesteś zwykłym oszustem. 23 00:01:27,495 --> 00:01:29,038 Śmieciem, który sprzedał 24 00:01:29,121 --> 00:01:31,040 firmę i kolegów. 25 00:01:31,123 --> 00:01:33,583 Nie prosiłem o tę posadę. 26 00:01:33,666 --> 00:01:35,585 - Yun Han-gi... - Głuchy jesteś? 27 00:01:36,753 --> 00:01:40,048 Nie gadaj, tylko pisz! 28 00:01:59,398 --> 00:02:01,441 Kto ci powiedział o ofercie? 29 00:02:02,275 --> 00:02:03,193 Nikt. 30 00:02:05,403 --> 00:02:06,655 Podpuściłeś go? 31 00:02:06,738 --> 00:02:09,157 Wszyscy wiedzą, na czym mu zależy. 32 00:02:09,740 --> 00:02:10,825 Łatwizna. 33 00:02:23,211 --> 00:02:24,671 Przyszła Hae-ri. 34 00:02:39,934 --> 00:02:41,644 - Już dobrze. - Na pewno? 35 00:02:42,061 --> 00:02:43,521 Witaj z powrotem. 36 00:02:44,188 --> 00:02:45,440 Go Hae-ri. 37 00:02:47,358 --> 00:02:48,233 Dziękuję. 38 00:02:50,527 --> 00:02:51,361 Brawo. 39 00:02:53,363 --> 00:02:55,907 Idź do biura. Jest gotowe. 40 00:02:55,991 --> 00:03:00,161 Najpierw przywitam się z ludźmi. 41 00:03:28,060 --> 00:03:29,353 Nie zniechęcaj się. 42 00:03:30,021 --> 00:03:30,897 Uszy do góry. 43 00:03:35,610 --> 00:03:36,485 Elsa. 44 00:03:42,866 --> 00:03:44,784 Co byśmy bez ciebie zrobili? 45 00:04:07,804 --> 00:04:09,932 POMNIK PAMIĘCI 46 00:04:19,899 --> 00:04:21,734 Najtrudniejszy rozkaz 47 00:04:23,027 --> 00:04:24,361 to powrót do życia. 48 00:04:27,864 --> 00:04:29,908 Ukończyłaś najważniejszą misję. 49 00:04:32,244 --> 00:04:34,662 Byliby z ciebie dumni. 50 00:04:47,131 --> 00:04:50,510 Jak pomożemy Dal-geonowi? 51 00:04:50,593 --> 00:04:53,387 Znajdziemy mu żonę, Już czas. 52 00:04:53,470 --> 00:04:55,305 Jesteś prawiczkiem? 53 00:04:55,389 --> 00:04:57,349 Nie musiałeś. 54 00:04:58,058 --> 00:04:59,059 Rumieni się. 55 00:04:59,142 --> 00:05:00,477 Jesteś prawiczkiem? 56 00:05:00,560 --> 00:05:01,727 Ale czerwony. 57 00:05:01,811 --> 00:05:03,104 Dosyć. 58 00:05:03,187 --> 00:05:05,648 - A ty dokąd? - Do toalety. 59 00:05:18,743 --> 00:05:20,703 Ja też! 60 00:05:20,786 --> 00:05:23,330 - Po kolei. - Siadajcie. 61 00:05:23,414 --> 00:05:26,292 Miło was poznać. 62 00:05:26,375 --> 00:05:27,543 Zająć miejsca. 63 00:05:27,626 --> 00:05:29,378 Siadaj. 64 00:05:29,461 --> 00:05:32,297 - Do ciebie mówię. - Później. 65 00:05:32,380 --> 00:05:33,589 Gówniarzu. 66 00:05:49,146 --> 00:05:50,229 Halo? 67 00:05:53,316 --> 00:05:54,317 Kto mówi? 68 00:05:57,278 --> 00:05:58,738 Kim jesteś? 69 00:06:01,823 --> 00:06:02,866 Odwróć się. 70 00:06:08,371 --> 00:06:09,246 Stój! 71 00:06:10,164 --> 00:06:12,041 Zostań tam. 72 00:06:12,541 --> 00:06:13,959 Co to za film? 73 00:06:14,752 --> 00:06:16,128 Od Jessiki. 74 00:06:16,712 --> 00:06:17,671 Jessiki? 75 00:06:18,379 --> 00:06:20,715 Min Jae-sik wykradł go z NSW. 76 00:06:22,216 --> 00:06:23,551 I tak mi go dajesz? 77 00:06:24,093 --> 00:06:25,970 Spotkasz się z nią. 78 00:06:27,180 --> 00:06:29,222 Wypytasz ją osobiście. 79 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 Mam dość bycia posłańcem. 80 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Twój ruch. 81 00:06:49,074 --> 00:06:50,492 Gdzie jesteś, Hae-ri Go? 82 00:06:50,575 --> 00:06:51,826 W biurze. 83 00:06:51,910 --> 00:06:53,828 Pierwszy dzień po powrocie. 84 00:06:53,912 --> 00:06:55,914 Musimy się spotkać. Wpadnę. 85 00:06:56,497 --> 00:06:57,581 Coś nie tak? 86 00:06:58,707 --> 00:06:59,917 Powiem osobiście. 87 00:07:27,358 --> 00:07:28,401 Co robisz? 88 00:07:28,484 --> 00:07:29,527 Jak to? 89 00:07:30,903 --> 00:07:33,823 Dal-geon dzwonił, a teraz dziwnie się zachowujesz. 90 00:07:34,156 --> 00:07:36,908 Miałam to w torebce, więc spróbowałam. 91 00:07:36,991 --> 00:07:38,868 Makijaż to nie zbrodnia. 92 00:07:39,911 --> 00:07:42,622 Pięknie wyglądasz. 93 00:07:43,289 --> 00:07:46,875 A jeśli Dal-geon się w tobie zabuja? 94 00:07:47,209 --> 00:07:49,545 Bez obaw. 95 00:07:49,628 --> 00:07:51,505 Wiem, co robić. 96 00:07:51,588 --> 00:07:52,881 Głuptas. 97 00:08:02,932 --> 00:08:04,141 Masz makijaż. 98 00:08:05,892 --> 00:08:08,687 I perfumy. Co knujesz? 99 00:08:09,521 --> 00:08:11,148 Nic. 100 00:08:12,023 --> 00:08:13,774 Zawsze tak wyglądam. 101 00:08:16,110 --> 00:08:17,278 Przy okazji... 102 00:08:17,945 --> 00:08:19,530 Dokąd jedziemy? 103 00:08:20,573 --> 00:08:22,615 Zabierasz mnie na randkę, 104 00:08:22,699 --> 00:08:24,784 przejażdżkę czy o co chodzi? 105 00:08:26,411 --> 00:08:28,455 Obejrzyj ten film. 106 00:08:29,956 --> 00:08:30,915 Co to? 107 00:08:34,626 --> 00:08:35,669 Skąd to masz? 108 00:08:38,714 --> 00:08:39,923 Od Jessiki? 109 00:08:40,007 --> 00:08:41,758 Cha Dal-geon go otrzymał. 110 00:08:42,633 --> 00:08:44,719 Można to wykorzystać w sądzie. 111 00:08:44,802 --> 00:08:46,888 Dlatego do niej jedziemy. 112 00:08:47,680 --> 00:08:49,515 Kto stoi za Hoonem? 113 00:08:49,599 --> 00:08:51,308 Przybliż. 114 00:08:52,350 --> 00:08:53,393 To Jerome. 115 00:08:53,477 --> 00:08:56,521 Razem z Kimem doprowadził do katastrofy. 116 00:08:57,022 --> 00:08:58,482 Sprawdźcie go. 117 00:09:15,079 --> 00:09:17,332 Nie chcę na ciebie patrzeć. 118 00:09:18,082 --> 00:09:19,541 Streszczajmy się. 119 00:09:21,627 --> 00:09:22,961 Po co wysłałaś film? 120 00:09:24,379 --> 00:09:26,965 Nie zleciłam katastrofy. 121 00:09:28,342 --> 00:09:31,135 Nie będziemy słuchać wymówek. 122 00:09:31,219 --> 00:09:33,054 Wierzcie lub nie, 123 00:09:34,472 --> 00:09:36,599 ale powiem wam prawdę. 124 00:09:36,682 --> 00:09:40,227 Skoro to nie ty, to dlaczego chciałaś nas zabić? 125 00:09:42,771 --> 00:09:46,149 Kontrakt na myśliwce był nam niezbędny. 126 00:09:46,817 --> 00:09:48,484 Dlaczego zabiłaś Michaela? 127 00:09:49,568 --> 00:09:50,486 To nie ja. 128 00:09:50,569 --> 00:09:53,030 Sam się nie zabił. 129 00:09:53,113 --> 00:09:54,824 No właśnie! 130 00:09:55,991 --> 00:09:59,160 Jeśli to nie ja ani samobójstwo... 131 00:10:01,329 --> 00:10:02,747 Ktoś trzeci? 132 00:10:02,831 --> 00:10:06,835 Dlatego trzymałam ten film w tajemnicy. 133 00:10:08,085 --> 00:10:10,045 By znaleźć zabójcę Michaela. 134 00:10:10,587 --> 00:10:11,755 Jak widzicie, 135 00:10:12,506 --> 00:10:14,466 mam związane ręce. 136 00:10:15,592 --> 00:10:17,385 Dlatego posłałam po was. 137 00:10:17,885 --> 00:10:19,512 Musicie odnaleźć 138 00:10:20,471 --> 00:10:21,556 terrorystę. 139 00:10:22,306 --> 00:10:25,101 Poznałaś dziewczynę Michaela? 140 00:10:25,768 --> 00:10:28,103 Studiowała fotografię. 141 00:10:29,354 --> 00:10:31,022 Podobno to Japonka. 142 00:10:32,148 --> 00:10:33,066 Japonka? 143 00:10:33,149 --> 00:10:35,151 Tyle wiem. Nie poznałam jej. 144 00:10:37,444 --> 00:10:41,198 Brzmisz przekonująco, ale i tak jesteś winna. 145 00:10:43,576 --> 00:10:45,827 Wiedzieliście, że O Sang-mi wyszła? 146 00:10:47,453 --> 00:10:48,621 Co? 147 00:10:50,456 --> 00:10:52,250 Sąd chyba zwariował. 148 00:10:52,333 --> 00:10:53,501 Jak to możliwe? 149 00:10:53,585 --> 00:10:57,963 Dzieją się dziwne rzeczy. 150 00:11:00,591 --> 00:11:01,675 A jeśli 151 00:11:03,093 --> 00:11:05,136 prawda, którą znacie, 152 00:11:06,387 --> 00:11:08,431 nie jest prawdą? 153 00:11:32,786 --> 00:11:36,873 Ani śladu O Sang-mi w domu. Co robimy? 154 00:11:36,956 --> 00:11:40,376 Po co skaczesz po murach? Mogłeś wyjść bramą. 155 00:11:40,460 --> 00:11:42,794 Co się złościsz! Nie ukrywam jej. 156 00:11:43,920 --> 00:11:45,088 Nieważne. 157 00:11:46,048 --> 00:11:48,425 Dowiedz się, gdzie jest. 158 00:11:48,884 --> 00:11:49,760 Ty to zrób. 159 00:11:49,843 --> 00:11:52,178 Prosiłeś mnie o robotę. 160 00:11:52,261 --> 00:11:53,137 Wykaż się. 161 00:11:53,220 --> 00:11:55,222 Coś taka nerwowa? 162 00:11:55,848 --> 00:11:59,644 To jak szukanie igły w stogu siana. Jak mam... 163 00:12:01,270 --> 00:12:02,312 Co jest? 164 00:12:03,146 --> 00:12:06,733 No proszę. To te sługusy z NSW. 165 00:12:09,194 --> 00:12:11,945 Gnojki pewni coś wywęszyły. 166 00:12:17,242 --> 00:12:18,410 Leż. 167 00:12:19,244 --> 00:12:20,079 Spokój. 168 00:12:32,130 --> 00:12:33,965 BANK 169 00:12:43,349 --> 00:12:44,809 STAN KONTA: 0 WONÓW 170 00:13:02,241 --> 00:13:03,325 Myślisz, 171 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 że można mną pomiatać? 172 00:13:06,829 --> 00:13:10,081 Powiem to raz. Przelej pieniądze. 173 00:13:11,457 --> 00:13:12,333 Co? 174 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Trzy dni? 175 00:13:14,377 --> 00:13:17,880 Sądzisz, że mnie znajdziesz w tym czasie? 176 00:13:18,422 --> 00:13:20,966 Zapomnij. 177 00:13:23,176 --> 00:13:27,638 Masz trzy dni. 178 00:13:28,723 --> 00:13:31,350 Jeśli nie otrzymam 20 miliardów, 179 00:13:32,601 --> 00:13:35,688 wyjawię wszystkie twoje grzechy. 180 00:13:38,189 --> 00:13:39,357 Pamiętaj. 181 00:13:40,150 --> 00:13:41,234 Trzy dni. 182 00:13:51,577 --> 00:13:53,037 O Sang-mi zniknęła? 183 00:13:53,662 --> 00:13:55,330 Pytamy jej znajomych, 184 00:13:55,414 --> 00:13:56,706 ale łatwo nie jest. 185 00:13:56,789 --> 00:13:59,000 Jessica może mówić prawdę. 186 00:13:59,083 --> 00:14:00,960 John & Mark zostali oskarżeni, 187 00:14:01,419 --> 00:14:02,628 ale coś tu nie gra. 188 00:14:03,212 --> 00:14:06,673 Mamy trzy punkty zaczepienia. Kto wyciągnął O z więzienia? 189 00:14:06,757 --> 00:14:08,592 Dwa - dziewczyna Michaela. 190 00:14:09,009 --> 00:14:11,094 Na koniec - pracodawca Jerome'a. 191 00:14:12,429 --> 00:14:13,847 Po kolei. 192 00:14:13,930 --> 00:14:16,057 Spotkamy się z Kimem. 193 00:14:16,432 --> 00:14:17,767 Gdzie siedzi? 194 00:14:17,850 --> 00:14:19,060 Nie w więzieniu. 195 00:14:19,643 --> 00:14:23,064 - To gdzie? - W szpitalu dla uzależnionych. 196 00:14:23,814 --> 00:14:25,065 Gdzie to jest? 197 00:14:26,357 --> 00:14:27,859 Numer 114 uciekł. 198 00:14:29,152 --> 00:14:30,737 Numer 114 uciekł. 199 00:14:31,988 --> 00:14:33,990 Numer 114 uciekł. 200 00:14:34,074 --> 00:14:36,283 Natychmiast go odnaleźć! 201 00:14:39,244 --> 00:14:40,746 Szukać go! 202 00:14:43,998 --> 00:14:45,458 Znaleźć go! 203 00:14:53,091 --> 00:14:54,299 Puszczać! 204 00:14:54,382 --> 00:14:57,385 Zostawcie mnie! 205 00:14:57,469 --> 00:15:00,972 Puszczajcie! 206 00:15:01,056 --> 00:15:01,932 Nie! 207 00:15:03,265 --> 00:15:05,142 Trzymajcie go. 208 00:15:06,811 --> 00:15:07,686 Mocniej. 209 00:15:07,770 --> 00:15:10,731 Nie. 210 00:15:19,864 --> 00:15:23,700 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG 211 00:15:37,839 --> 00:15:40,091 Jesteście z NSW? 212 00:15:40,174 --> 00:15:44,010 Tak. Chcemy spotkać się z Kimem. 213 00:15:44,094 --> 00:15:48,348 Jest unieruchomiony. Wpadł w szał. 214 00:15:49,015 --> 00:15:51,559 Trochę to potrwa, zanim się wybudzi. 215 00:15:54,019 --> 00:15:54,979 Zaczekamy. 216 00:15:56,230 --> 00:15:57,231 W porządku. 217 00:16:00,817 --> 00:16:03,528 Źle się czuję. To przez ten szpital. 218 00:16:14,246 --> 00:16:15,414 Co mam zrobić? 219 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Obudź Kima. 220 00:16:19,458 --> 00:16:20,376 Tak jest. 221 00:16:32,596 --> 00:16:34,931 Kim Woo-gi, obudź się! 222 00:16:47,610 --> 00:16:49,360 Przyszedł Cha Dal-geon. 223 00:16:51,696 --> 00:16:53,364 Jeśli piśniesz słówko, 224 00:16:54,824 --> 00:16:55,992 będziesz trupem. 225 00:17:41,157 --> 00:17:43,993 Jego stan się pogorszył. 226 00:17:44,077 --> 00:17:46,745 Podaliście mu morfinę? 227 00:17:46,828 --> 00:17:48,956 Nie używamy tu narkotyków. 228 00:17:50,040 --> 00:17:51,250 Możecie rozmawiać. 229 00:17:52,125 --> 00:17:53,460 Nie musisz tu być. 230 00:17:53,543 --> 00:17:56,545 Bywa niebezpieczny. Ma urojenia. 231 00:17:56,629 --> 00:17:58,798 Bez obaw. Poradzimy sobie. 232 00:18:00,591 --> 00:18:01,634 W porządku. 233 00:18:10,684 --> 00:18:12,018 Mam kilka pytań. 234 00:18:14,103 --> 00:18:15,229 Możesz mówić? 235 00:18:16,939 --> 00:18:20,442 O Sang-mi wyszła na wolność. Wiedziałeś? 236 00:18:22,486 --> 00:18:26,614 Czy aby na pewno Jessica zleciła zabójstwo Michaela? 237 00:18:29,284 --> 00:18:32,537 Poznała was jego dziewczyna? 238 00:18:33,620 --> 00:18:35,455 Tak mówiłeś. 239 00:18:47,383 --> 00:18:49,677 Skoro Jessica nie zabiła Michaela, 240 00:18:49,760 --> 00:18:51,679 może zrobiła to jego dziewczyna? 241 00:18:55,140 --> 00:18:56,266 Mów, co wiesz. 242 00:18:56,349 --> 00:19:00,812 Wiesz, dlaczego mogła to zrobić? 243 00:19:02,771 --> 00:19:03,689 Nic nie wiem! 244 00:19:04,481 --> 00:19:06,317 Nic nie wiem! 245 00:19:06,400 --> 00:19:08,861 Nic! 246 00:19:08,944 --> 00:19:11,821 Nic! 247 00:19:12,613 --> 00:19:14,115 Nic! 248 00:19:14,699 --> 00:19:16,534 Rozumiem. 249 00:19:19,954 --> 00:19:21,872 Powiedz coś 250 00:19:23,165 --> 00:19:24,374 o Jeromie. 251 00:19:32,089 --> 00:19:35,885 Mówiłeś, że sam się do ciebie zgłosił. 252 00:19:43,350 --> 00:19:46,770 Chwileczkę. 253 00:19:52,066 --> 00:19:53,776 Co to było? Oszukujesz. 254 00:20:15,629 --> 00:20:19,715 Mówiłeś, że to on wciągnął cię w narkotyki. 255 00:20:22,218 --> 00:20:25,888 Ten dupek próbował cię zabić, 256 00:20:25,971 --> 00:20:27,348 więc musiałeś uciec. 257 00:20:30,100 --> 00:20:33,186 Uspokój się! Kim Woo-gi! 258 00:20:34,187 --> 00:20:36,773 Co wy robicie? To jest szpital. 259 00:20:36,856 --> 00:20:38,315 Nie prowokujcie go. 260 00:20:38,399 --> 00:20:40,484 - Nie zrobiliśmy tego. - Idźcie. 261 00:20:40,567 --> 00:20:41,819 Wybacz. 262 00:20:43,278 --> 00:20:44,321 Chodźmy. 263 00:20:47,407 --> 00:20:48,282 Pomóż mi. 264 00:20:50,284 --> 00:20:51,661 Zabiją mnie. 265 00:20:52,453 --> 00:20:53,621 Zaczyna się. 266 00:20:53,704 --> 00:20:55,832 Weźcie go na badania. 267 00:20:56,331 --> 00:20:57,541 Odsuń się. 268 00:20:58,041 --> 00:20:59,584 Idziemy. 269 00:21:01,628 --> 00:21:02,712 Puść. 270 00:21:02,796 --> 00:21:03,964 Jerome tu siedzi! 271 00:21:04,381 --> 00:21:05,298 Co? 272 00:21:06,424 --> 00:21:08,509 On tu jest! 273 00:21:08,592 --> 00:21:10,970 - Bierz go! - Tak jest. 274 00:21:11,053 --> 00:21:13,139 Jerome się z wami skontaktuje! 275 00:21:13,222 --> 00:21:15,849 Zostawcie mnie! 276 00:21:17,475 --> 00:21:19,811 Ciągle gada bzdury. 277 00:21:26,191 --> 00:21:28,318 Dużo dziś chodziłaś. Jak nogi? 278 00:21:28,986 --> 00:21:31,321 Trochę sztywne, ale daję radę. 279 00:21:32,990 --> 00:21:35,992 Wcześniej nie było z nim tak źle. 280 00:21:36,492 --> 00:21:39,996 Leczenie powinno pomagać. 281 00:21:41,622 --> 00:21:44,124 Takie szpitale są podobno dobre. 282 00:21:44,541 --> 00:21:46,751 Dlaczego go tu zamknęli? 283 00:22:08,730 --> 00:22:10,481 Samael daje ci szansę. 284 00:22:19,531 --> 00:22:21,158 Nazywa się Park Su-chan. 285 00:22:21,783 --> 00:22:24,535 Po urodzeniu trafił do domu dziecka. 286 00:22:24,619 --> 00:22:26,579 Został adoptowany, 287 00:22:26,662 --> 00:22:29,832 a gdy miał 12 lat, porzucono go. 288 00:22:29,916 --> 00:22:32,459 Siedział za napaść, narkotyki i włamania. 289 00:22:32,542 --> 00:22:34,085 Wyszedł po latach. 290 00:22:34,169 --> 00:22:35,086 Potem 291 00:22:35,587 --> 00:22:37,130 słuch po nim zaginął. 292 00:22:39,049 --> 00:22:41,009 Tylko tyle mamy na Jerome'a? 293 00:22:41,800 --> 00:22:43,385 Tak. Myślę... 294 00:22:44,261 --> 00:22:46,138 Musimy uruchomić Vagabond. 295 00:22:46,847 --> 00:22:49,600 Nie wiem, czym naprawdę tam karmią, 296 00:22:49,683 --> 00:22:52,101 ale facet od kurczaków jest ogarnięty. 297 00:22:52,185 --> 00:22:53,853 To dobry haker. 298 00:22:53,937 --> 00:22:56,606 Który sędzia wypuścił O Sang-mi? 299 00:22:56,689 --> 00:22:58,942 An Seung-tae. 300 00:23:00,235 --> 00:23:02,653 Nie działał sam. 301 00:23:03,153 --> 00:23:06,740 Odkryj jego powiązania z politykami. 302 00:23:13,496 --> 00:23:15,248 YUN HAN-GI 303 00:23:26,591 --> 00:23:30,010 Każda matka w Korei ma ten sam wyraz twarzy. 304 00:23:34,723 --> 00:23:39,477 Uschła, bo życie poświęciła dzieciom. 305 00:23:40,395 --> 00:23:44,107 To twarz miłości i smutku. 306 00:23:45,942 --> 00:23:50,237 Ciebie też wychowała samotna matka. 307 00:23:50,779 --> 00:23:53,907 Samotne i smutne dzieciństwo 308 00:23:53,991 --> 00:23:57,618 to droga do brutalności i zachcianek. 309 00:23:59,453 --> 00:24:01,205 Prezydent ma tak samo. 310 00:24:01,664 --> 00:24:04,125 „Potężny i bogaty naród”. 311 00:24:07,044 --> 00:24:09,004 To zwykła maskarada. 312 00:24:10,714 --> 00:24:13,133 Chodzi o własny interes. 313 00:24:13,675 --> 00:24:17,261 Nic więcej. Wiesz o tym, prawda? 314 00:24:22,933 --> 00:24:26,020 Co chcesz przez to powiedzieć? 315 00:24:27,061 --> 00:24:29,188 Nie masz nic w tablecie. 316 00:24:31,733 --> 00:24:34,277 Gdzie ukrywasz tajemnice prezydenta? 317 00:24:34,861 --> 00:24:36,028 Dlaczego 318 00:24:37,070 --> 00:24:38,947 tak się nimi interesujesz? 319 00:24:39,031 --> 00:24:41,283 By zakończyć tę maskaradę, 320 00:24:42,117 --> 00:24:44,036 wykorzenić egoizm 321 00:24:45,245 --> 00:24:47,747 i uczynić Koreę potężną. 322 00:24:51,417 --> 00:24:53,919 Ktoś podrzucił mi węgiel do auta. 323 00:24:55,962 --> 00:24:57,881 To byłeś ty? 324 00:25:20,777 --> 00:25:23,154 Najważniejsze jest to, 325 00:25:24,738 --> 00:25:27,115 byś przeżył. 326 00:25:27,699 --> 00:25:29,826 Kto zabrał mnie do szpitala? 327 00:25:30,911 --> 00:25:32,120 Też ty? 328 00:25:33,371 --> 00:25:34,914 Bo nie znalazłeś 329 00:25:35,414 --> 00:25:37,750 brudów na moim tablecie? 330 00:25:37,833 --> 00:25:39,877 Nie potrzebuję dowodów. 331 00:25:40,586 --> 00:25:43,088 Pół miliarda dolarów od John & Mark. 332 00:25:43,171 --> 00:25:45,590 Wystarczy, że odnajdę to konto. 333 00:25:46,091 --> 00:25:49,302 Wtedy ten pajac, Jeong Gook-pyo, zniknie 334 00:25:50,845 --> 00:25:53,138 i rozpocznie się nowa era dla Korei. 335 00:25:56,475 --> 00:25:59,144 Ciągle nie rozumiesz? 336 00:25:59,853 --> 00:26:01,687 Daję ci szansę, 337 00:26:03,272 --> 00:26:06,692 by zostać bohaterem tego kraju. 338 00:26:09,404 --> 00:26:10,613 Kim 339 00:26:12,197 --> 00:26:13,365 ty jesteś? 340 00:26:14,491 --> 00:26:17,744 Nie będziesz przedmiotem śledztwa. 341 00:26:19,579 --> 00:26:21,372 Zadzwoń, gdy się namyślisz. 342 00:26:22,039 --> 00:26:23,833 Kim ty jesteś? 343 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Patriotą. 344 00:26:39,305 --> 00:26:41,223 Prawdziwym patriotą. 345 00:26:42,391 --> 00:26:43,934 Nie to, co Jeong Gook-pyo. 346 00:27:07,372 --> 00:27:08,415 Kto to? 347 00:27:09,582 --> 00:27:10,791 Nie wiem. 348 00:27:13,919 --> 00:27:14,837 Halo? 349 00:27:15,463 --> 00:27:17,047 Cha Dal-geon? 350 00:27:17,673 --> 00:27:18,590 Kto mówi? 351 00:27:19,174 --> 00:27:21,634 Premier Hong Sun-jo. 352 00:27:24,846 --> 00:27:29,308 Spotkajmy się w hotelu Hyperion o 16.00. 353 00:27:29,391 --> 00:27:30,434 O co chodzi? 354 00:27:30,517 --> 00:27:34,188 To bardzo ważne. Przyjedź. 355 00:27:35,772 --> 00:27:37,398 Do zobaczenia. 356 00:27:37,982 --> 00:27:38,983 Ale... 357 00:27:41,110 --> 00:27:43,529 Dlaczego chce się spotkać? 358 00:27:43,613 --> 00:27:44,906 Nie wiem. 359 00:27:45,615 --> 00:27:48,408 To klakier prezydenta. 360 00:27:59,627 --> 00:28:01,170 Dal-geon! 361 00:28:03,672 --> 00:28:05,799 Cześć. 362 00:28:05,882 --> 00:28:07,550 Wszyscy jesteście? 363 00:28:07,634 --> 00:28:09,302 Premier dzwonił? 364 00:28:09,886 --> 00:28:10,762 Tak. 365 00:28:16,850 --> 00:28:18,560 Konferencja prasowa. 366 00:28:20,229 --> 00:28:21,563 Konferencja? 367 00:28:22,231 --> 00:28:24,107 Hong ją zwołał? 368 00:28:24,191 --> 00:28:26,567 Wkrótce się zacznie. 369 00:28:27,568 --> 00:28:29,403 Nic mi nie mówił. 370 00:28:29,487 --> 00:28:32,114 Skąd ten pomysł? 371 00:28:33,491 --> 00:28:34,491 Prezydent. 372 00:28:43,083 --> 00:28:44,500 Osoba, do której... 373 00:28:44,583 --> 00:28:46,043 Co to ma znaczyć? 374 00:28:47,253 --> 00:28:49,463 Odrzucił mnie? 375 00:29:15,778 --> 00:29:19,615 Jesteście zajęci, więc przejdę do rzeczy. 376 00:29:20,116 --> 00:29:22,492 Posłuchajcie nagrania. 377 00:29:27,455 --> 00:29:30,834 Wkrótce cię aresztują. 378 00:29:30,917 --> 00:29:33,544 Co ty bredzisz? Niemożliwe. 379 00:29:34,086 --> 00:29:35,921 Yun i Park 380 00:29:36,005 --> 00:29:37,965 wspominali o tobie... 381 00:29:38,048 --> 00:29:39,758 Nie odważą się! 382 00:29:39,842 --> 00:29:43,136 Ile Jeong Gook-pyo dostał w łapę? Pół miliarda dolarów. 383 00:29:43,761 --> 00:29:44,971 Pół miliarda! 384 00:29:45,054 --> 00:29:47,557 To by zniszczyło Błękitny Dom. 385 00:29:47,640 --> 00:29:49,517 Nie ma mowy. 386 00:29:50,351 --> 00:29:52,269 Prezydent nie pozwoli. 387 00:29:54,521 --> 00:29:58,775 Czyli działamy zgodnie z planem? 388 00:29:58,859 --> 00:30:00,651 Centrala jest jakaś dziwna. 389 00:30:01,319 --> 00:30:04,989 Dopnę umowę, jeśli chcę przeżyć. 390 00:30:05,072 --> 00:30:08,868 - Prezydent przyjął łapówkę? - O czym oni mówią? 391 00:30:11,453 --> 00:30:13,413 Kobieta na nagraniu 392 00:30:13,747 --> 00:30:14,956 to Jessica Lee, 393 00:30:16,082 --> 00:30:18,335 dyrektor John & Mark. 394 00:30:20,127 --> 00:30:21,962 - To ona. - Chwila. 395 00:30:22,254 --> 00:30:25,633 Ma pan inne dowody oprócz nagrania? 396 00:30:25,716 --> 00:30:27,968 Udało nam się odzyskać 397 00:30:28,552 --> 00:30:30,970 pół miliarda dolarów od John & Mark, 398 00:30:31,054 --> 00:30:34,515 które zainwestowano w firmę Deep Blue z Singapuru. 399 00:30:35,516 --> 00:30:39,686 Pieniądze przesłano na tajne konto. 400 00:30:39,770 --> 00:30:41,897 Czyli Deep Blue... 401 00:30:41,980 --> 00:30:45,943 ...to firma fasadowa należąca 402 00:30:46,026 --> 00:30:48,569 do prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 403 00:30:49,111 --> 00:30:50,738 Co? 404 00:30:50,821 --> 00:30:52,698 Song Yu-seop z JB News. 405 00:30:55,451 --> 00:30:59,120 Co on wygaduje? 406 00:30:59,204 --> 00:31:01,831 Po kolei. Drugi rząd. 407 00:31:01,915 --> 00:31:04,167 Ma pan na to dowody? 408 00:31:04,250 --> 00:31:06,795 Sekretarz Yun je posiada. 409 00:31:08,629 --> 00:31:12,675 Prezydent chciał zrzucić na niego całą odpowiedzialność. 410 00:31:13,258 --> 00:31:16,178 Użył jako ludzkiej tarczy. 411 00:31:16,261 --> 00:31:18,221 Zakładam, 412 00:31:18,304 --> 00:31:21,307 że dlatego Yun targnął się na swoje życie. 413 00:31:21,766 --> 00:31:25,520 Jak pan to udowodni, skoro Yun jest w śpiączce? 414 00:31:25,603 --> 00:31:29,773 Modlę się, by szybko się obudził. 415 00:31:30,315 --> 00:31:33,944 Chcę też obiecać obywatelom, 416 00:31:34,861 --> 00:31:37,697 że nigdy się nie poddam. 417 00:31:38,489 --> 00:31:42,159 Katastrofa B357 budzi wątpliwości 418 00:31:42,243 --> 00:31:48,164 i została zaplanowana przez prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 419 00:31:48,248 --> 00:31:50,375 Udowodnię to za wszelką cenę. 420 00:31:51,543 --> 00:31:53,586 Sukinsyn! 421 00:31:54,962 --> 00:31:56,880 Nic panu nie jest? 422 00:31:58,132 --> 00:31:59,591 Wezwę lekarza. 423 00:31:59,675 --> 00:32:01,510 Podaj mi wody. 424 00:32:02,761 --> 00:32:04,013 Przynieś ją. 425 00:32:04,595 --> 00:32:05,763 Panna Chu. 426 00:32:05,847 --> 00:32:10,309 Jest pan w bliskich relacjach z prezydentem. 427 00:32:10,393 --> 00:32:13,146 Dlaczego zrzuca pan taką bombę? 428 00:32:14,938 --> 00:32:16,273 Dla rodzin ofiar. 429 00:32:17,607 --> 00:32:20,152 Moglibyście wstać? 430 00:32:27,950 --> 00:32:30,202 Kim Woo-gi wrócił dzięki panu, 431 00:32:30,995 --> 00:32:31,871 panie Cha. 432 00:32:32,997 --> 00:32:35,915 Mógł pan się zemścić w każdej chwili. 433 00:32:36,583 --> 00:32:38,126 Może nawet zabić. 434 00:32:39,002 --> 00:32:41,671 Reszta rodzin pewnie czuje podobnie. 435 00:32:42,921 --> 00:32:46,341 Ale ryzykowali życie, 436 00:32:46,925 --> 00:32:49,136 by ocalić Kima. 437 00:32:49,553 --> 00:32:51,180 Dlaczego? 438 00:32:51,263 --> 00:32:53,723 Skąd w nich taka odwaga? 439 00:32:54,307 --> 00:32:55,391 Ponieważ 440 00:32:56,517 --> 00:32:59,479 wierzą w Koreę. 441 00:32:59,562 --> 00:33:01,813 Ponieważ 442 00:33:02,314 --> 00:33:05,192 nie potrafili się poddać. 443 00:33:06,526 --> 00:33:09,029 Państwo i prawo, 444 00:33:09,529 --> 00:33:11,489 rząd i wymiar sprawiedliwości, 445 00:33:12,656 --> 00:33:15,868 muszą zareagować na ich wiarę. 446 00:33:36,929 --> 00:33:38,680 Jako urzędnik państwowy 447 00:33:39,807 --> 00:33:41,432 bardzo przepraszam. 448 00:33:42,600 --> 00:33:45,269 To nasza wina. Wybaczcie. 449 00:33:45,353 --> 00:33:50,732 Dziękuję, że wierzycie w Koreę. 450 00:33:53,902 --> 00:33:55,278 Poprawimy się. 451 00:33:57,197 --> 00:33:58,615 Przepraszam. 452 00:34:03,369 --> 00:34:04,411 Przepraszam. 453 00:34:05,746 --> 00:34:06,747 Poprawimy się. 454 00:34:09,374 --> 00:34:11,084 Dziękuję za wiarę w Koreę. 455 00:34:17,382 --> 00:34:18,423 Dziękuję. 456 00:34:22,386 --> 00:34:23,470 Przepraszam. 457 00:34:24,763 --> 00:34:26,056 Poprawimy się. 458 00:34:28,641 --> 00:34:32,019 Yun Han-gi miał być warzywem. 459 00:34:32,103 --> 00:34:35,148 Zdaniem lekarzy może się nie obudzić. 460 00:34:35,857 --> 00:34:38,150 Zwołaj nadzwyczajne spotkanie. 461 00:34:38,567 --> 00:34:40,443 - Tak jest. - Czekaj. 462 00:34:40,527 --> 00:34:41,486 Najpierw 463 00:34:42,362 --> 00:34:44,114 chcę się widzieć z Yunem. 464 00:34:44,197 --> 00:34:45,240 Przepraszam. 465 00:34:45,323 --> 00:34:46,449 Załatwię to. 466 00:34:46,533 --> 00:34:47,950 Poprawimy się. 467 00:34:49,785 --> 00:34:50,786 Hong Sun-jo, 468 00:34:52,663 --> 00:34:57,959 czy ty planujesz zamach stanu? 469 00:34:59,711 --> 00:35:01,296 Poprawimy się. 470 00:35:06,550 --> 00:35:10,012 To ja, Ha. Połączyć mnie z premierem. 471 00:35:20,104 --> 00:35:22,732 Zostawcie nas samych. 472 00:35:48,755 --> 00:35:50,632 Prośba jest prosta. 473 00:35:52,175 --> 00:35:54,635 Śpij spokojnie przez dekadę. 474 00:35:55,469 --> 00:35:59,056 Wtedy świat stanie się lepszy. 475 00:36:00,182 --> 00:36:01,600 Gdy się obudzisz, 476 00:36:02,851 --> 00:36:05,853 otrzymasz wielki prezent. 477 00:36:07,855 --> 00:36:12,276 A na razie śpij w najlepsze, Han-gi. 478 00:36:47,266 --> 00:36:49,101 CZY HONG MÓWI PRAWDĘ? 479 00:36:49,726 --> 00:36:52,728 Wszyscy chwalą premiera. 480 00:36:57,275 --> 00:36:58,859 Nie cieszysz się. 481 00:36:59,777 --> 00:37:01,152 Myślę, że premier 482 00:37:02,862 --> 00:37:04,948 odstawił niezłą szopkę. 483 00:37:05,991 --> 00:37:07,117 Możliwe. 484 00:37:09,452 --> 00:37:10,703 Napij się. 485 00:37:13,330 --> 00:37:15,874 An Seung-tae wypuścił O Sang-mi. 486 00:37:16,917 --> 00:37:20,295 To sędzia z kręgu Honga. 487 00:37:22,338 --> 00:37:25,591 Czyli to Hong wypuścił O? 488 00:37:25,925 --> 00:37:27,802 Bardzo możliwe. 489 00:37:28,761 --> 00:37:30,846 Sędzia An miesza się w politykę. 490 00:37:31,847 --> 00:37:33,515 Hong to jego przyjaciel. 491 00:37:33,598 --> 00:37:35,934 Dlaczego wypuścili O Sang-mi? 492 00:37:36,018 --> 00:37:37,519 Powinniśmy to sprawdzić. 493 00:37:37,602 --> 00:37:38,811 Już to robimy. 494 00:37:39,687 --> 00:37:41,564 Ale nie mówcie nikomu. 495 00:37:42,231 --> 00:37:44,942 Spotkanie z mediami też było nagłe. 496 00:37:45,359 --> 00:37:48,570 Prawa ręka prezydenta zrzuca taką bombę? 497 00:37:48,903 --> 00:37:51,281 Gdyby prezydent musiał ustąpić, 498 00:37:52,073 --> 00:37:53,783 kto by na tym zyskał? 499 00:37:56,202 --> 00:37:57,620 Premier. 500 00:37:58,620 --> 00:38:01,749 Zostałby tymczasowym prezydentem. 501 00:38:03,459 --> 00:38:05,878 Katastrofa samolotu to skandal, 502 00:38:08,254 --> 00:38:10,214 ale również sprawa polityczna. 503 00:38:18,597 --> 00:38:21,350 A Jerome? Macie coś? 504 00:38:21,433 --> 00:38:23,393 SZYBKA KURA 505 00:38:37,322 --> 00:38:38,365 ŁĄCZENIE 506 00:38:38,448 --> 00:38:39,657 POŁĄCZONO 507 00:38:44,371 --> 00:38:45,788 Czy to prawda? 508 00:38:46,413 --> 00:38:50,209 Ten wariat złamał zabezpieczenia CIA? 509 00:38:54,546 --> 00:38:57,465 A jeśli go nie znajdziemy? 510 00:38:57,548 --> 00:38:59,550 Sprawdzimy też MI6. 511 00:38:59,634 --> 00:39:03,137 A potem FSB, Mossad, 512 00:39:03,221 --> 00:39:05,389 japońskie CIRO, 513 00:39:05,472 --> 00:39:09,017 francuskie DGSE i niemieckie BND. 514 00:39:09,601 --> 00:39:14,146 Potrafi się włamać do każdego wywiadu? 515 00:39:14,230 --> 00:39:16,482 Nie zawsze. 516 00:39:18,109 --> 00:39:22,113 Trochę to zajmie. Szanse oceniam na 80%. 517 00:39:23,280 --> 00:39:26,199 Jeśli nie znajdziemy Jerome'a, to zniknął na amen. 518 00:39:39,086 --> 00:39:40,712 Coś nie tak z kręgosłupem? 519 00:39:42,214 --> 00:39:43,214 Wszystko gra. 520 00:39:43,297 --> 00:39:45,133 Mówiłem, byś nie przesadzała. 521 00:39:45,716 --> 00:39:46,926 Wskakuj. 522 00:39:49,262 --> 00:39:50,930 Nic mi nie jest. 523 00:39:51,013 --> 00:39:54,224 Coś taka uparta. Taksówki teraz nie złapiemy. 524 00:39:55,475 --> 00:39:56,643 Nic mi nie jest. 525 00:39:56,726 --> 00:39:59,104 No dawaj. 526 00:40:03,274 --> 00:40:04,608 Może być ciężko. 527 00:40:14,951 --> 00:40:18,413 Pamiętasz tego dziennikarza, Jo Bu-yeonga? 528 00:40:19,998 --> 00:40:21,498 Dlaczego pytasz? 529 00:40:23,709 --> 00:40:26,587 Jo! Co się stało? Kto ci to zrobił? 530 00:40:26,670 --> 00:40:27,796 Jo? 531 00:40:34,343 --> 00:40:36,220 Myślałem, że się myliłem. 532 00:40:37,638 --> 00:40:39,640 Ale coś mi tu nie pasuje. 533 00:40:40,682 --> 00:40:42,225 Pracował w gazecie. 534 00:40:42,976 --> 00:40:44,352 Jutro sprawdzimy. 535 00:40:46,521 --> 00:40:47,606 Żartujesz? 536 00:40:47,689 --> 00:40:50,399 Musisz odpocząć. Sam pójdę. 537 00:40:50,983 --> 00:40:53,360 Znudziło ci się mnie nosić? 538 00:40:53,444 --> 00:40:54,612 Ani trochę. 539 00:40:56,197 --> 00:40:57,656 Ale jesteś ciężka. 540 00:40:57,740 --> 00:40:59,073 Co? 541 00:41:00,867 --> 00:41:01,993 No dobrze. 542 00:41:02,577 --> 00:41:03,661 Pójdziemy razem. 543 00:41:06,831 --> 00:41:08,374 Przypomniał mi się tata. 544 00:41:10,042 --> 00:41:12,211 Też mnie nosił na barana. 545 00:41:15,714 --> 00:41:16,840 Powiedz słowo, 546 00:41:18,091 --> 00:41:19,800 a zaniosę cię, dokąd chcesz. 547 00:41:32,854 --> 00:41:34,773 PYEONGHWA DAILY 548 00:41:34,856 --> 00:41:36,066 Jo Bu-yeong? 549 00:41:37,067 --> 00:41:38,776 Odszedł. 550 00:41:42,404 --> 00:41:44,532 Nie złapano mordercy? 551 00:41:44,615 --> 00:41:46,033 Mordercy? 552 00:41:47,116 --> 00:41:48,493 Miał wypadek. 553 00:41:49,536 --> 00:41:50,703 Samochodowy? 554 00:41:51,454 --> 00:41:52,455 Nie zabójstwo? 555 00:41:53,289 --> 00:41:55,041 Coś ci się pomyliło. 556 00:41:55,542 --> 00:41:58,377 Zginął w wypadku w Nowej Zelandii. 557 00:41:59,586 --> 00:42:02,548 Jego rodzina pozwała producenta auta. 558 00:42:06,676 --> 00:42:08,594 To wszyscy reporterzy? 559 00:42:09,220 --> 00:42:12,723 - Tak. - Nie widzę tu Jo. 560 00:42:14,809 --> 00:42:16,309 To ten z tyłu. 561 00:42:17,435 --> 00:42:19,020 To jest Jo Bu-yeong? 562 00:42:21,064 --> 00:42:22,607 Raczej ktoś inny. 563 00:42:22,691 --> 00:42:24,651 To na pewno Jo. 564 00:42:25,734 --> 00:42:26,735 Na pewno? 565 00:42:26,819 --> 00:42:28,487 Pracowaliśmy razem. 566 00:43:06,229 --> 00:43:07,564 Wracasz do Stanów? 567 00:43:07,647 --> 00:43:09,608 Dziś wieczorem. 568 00:43:12,110 --> 00:43:14,111 To niewiele, ale wystarczy. 569 00:43:14,194 --> 00:43:17,448 Nie trzeba. Wykonuję tylko rozkazy. 570 00:43:17,531 --> 00:43:19,908 Nie odrzucaj podarunku od premiera. 571 00:43:20,534 --> 00:43:21,910 Nie powinienem... 572 00:43:22,327 --> 00:43:23,745 Dziękuję. 573 00:43:24,370 --> 00:43:27,206 Słyszałem, 574 00:43:27,290 --> 00:43:29,834 że Samael pana szanuje. 575 00:43:29,917 --> 00:43:32,919 Wkrótce odwiedzi Seul. 576 00:43:33,670 --> 00:43:35,756 Poznałeś go osobiście? 577 00:43:35,839 --> 00:43:38,759 Nie miałem tego zaszczytu. 578 00:43:40,093 --> 00:43:42,887 Dobrze się spisałeś. Będziemy w kontakcie. 579 00:43:42,970 --> 00:43:44,847 Tak jest. 580 00:43:57,150 --> 00:43:58,401 Coś jeszcze? 581 00:43:58,485 --> 00:44:00,403 Chcę się przejechać z wujkiem. 582 00:44:10,244 --> 00:44:12,497 Mówiłem, byś mnie tak nie nazywał. 583 00:44:13,373 --> 00:44:15,666 Twój ojciec to nie mój krewny. 584 00:44:16,209 --> 00:44:19,295 Rodzinę mamy dziwną, ale jesteś moim wujkiem. 585 00:44:21,922 --> 00:44:23,715 Dobrze się spisałeś. 586 00:44:24,925 --> 00:44:26,468 Lepiej niż dobrze. 587 00:44:26,843 --> 00:44:29,470 Dzięki nagraniom, które ci dałem, 588 00:44:29,970 --> 00:44:32,181 zdobędziesz Błękitny Dom. 589 00:44:33,015 --> 00:44:36,435 Yun Han-gi jeszcze nie podjął decyzji. 590 00:44:37,019 --> 00:44:38,562 To kwestia czasu. 591 00:44:39,312 --> 00:44:41,940 Został piątym kołem u wozu. 592 00:44:44,317 --> 00:44:46,945 Dynamic zgarnął pulę. 593 00:44:47,612 --> 00:44:49,947 Kontrakt na myśliwce będzie ich. 594 00:44:50,030 --> 00:44:52,074 Łatwo go nie dostaną. 595 00:44:52,783 --> 00:44:54,785 Będą musieli zapłacić. 596 00:44:56,203 --> 00:44:58,496 Edward to trudny negocjator. 597 00:44:58,579 --> 00:44:59,747 Liczysz na działkę? 598 00:45:01,249 --> 00:45:02,875 Nie zgodzi się. 599 00:45:03,292 --> 00:45:06,504 Nie jestem Jeong Gook-pyo. 600 00:45:07,295 --> 00:45:09,673 Zobaczysz, jak sobie z nim poradzę. 601 00:45:16,721 --> 00:45:19,682 Prezydent spotyka się z dziennikarzami. 602 00:45:20,224 --> 00:45:21,809 Czyżby? 603 00:45:26,563 --> 00:45:28,273 Pół miliarda dolarów? 604 00:45:29,315 --> 00:45:31,734 W naszej walucie to 50 miliardów? 605 00:45:32,402 --> 00:45:34,112 A nawet więcej. 606 00:45:38,365 --> 00:45:40,367 Uszom nie wierzę. 607 00:45:40,868 --> 00:45:43,662 Mam tylko mieszkanie w Hongeun-dong. 608 00:45:43,745 --> 00:45:47,665 Jego wartość nieco wzrosła. Może nawet do 500 milionów wonów. 609 00:45:48,166 --> 00:45:50,460 Ile on dodał tych zer? 610 00:45:52,211 --> 00:45:53,921 Na pewno wiecie, 611 00:45:54,005 --> 00:45:57,757 że wyznaję szczerość i umiarkowanie. 612 00:45:57,841 --> 00:46:01,470 Dlaczego premier zwołał swoją konferencję? 613 00:46:01,553 --> 00:46:04,972 Czyż to nie oczywiste? 614 00:46:05,055 --> 00:46:07,766 Współpracuje z siłami, 615 00:46:07,850 --> 00:46:10,269 które chcą zniszczyć moją reputację. 616 00:46:10,352 --> 00:46:15,273 To jedyne wytłumaczenie. Zniesławienie. 617 00:46:15,356 --> 00:46:16,733 Tylko dlaczego? 618 00:46:17,984 --> 00:46:21,446 Zna pan firmę Deep Blue z Singapuru? 619 00:46:21,529 --> 00:46:22,989 To przecież 620 00:46:23,822 --> 00:46:26,200 ta nowa whisky, prawda? 621 00:46:27,618 --> 00:46:31,079 Yun Han-gi twierdzi, że ma pan tajne konto. 622 00:46:31,455 --> 00:46:35,082 W takim razie Yun to zły człowiek. 623 00:46:36,292 --> 00:46:38,336 Nie wiem, o jakim koncie mówi. 624 00:46:42,256 --> 00:46:44,257 Jak zdrowie redaktora naczelnego? 625 00:46:44,341 --> 00:46:47,093 Dobrze. Przekażę, że pan pytał. 626 00:46:51,515 --> 00:46:53,516 Przyszedł premier Hong. 627 00:47:37,847 --> 00:47:40,724 Zwalniam cię w trybie natychmiastowym. 628 00:47:40,808 --> 00:47:42,476 Jeśli to zrobisz, 629 00:47:43,561 --> 00:47:47,690 ludzie uwierzą w zarzuty przeciwko tobie. 630 00:47:47,773 --> 00:47:52,277 Gdy Zgromadzenie Narodowe przegłosuje odwołanie cię, 631 00:47:52,360 --> 00:47:54,279 poprę ich stanowisko. 632 00:47:54,779 --> 00:47:58,491 Pozbędę się ciebie bez krwi na rękach. 633 00:47:58,575 --> 00:48:01,743 Zagłosują za twoim odejściem. 634 00:48:01,827 --> 00:48:03,787 Niby dlaczego? 635 00:48:06,248 --> 00:48:08,333 Myślisz, że to ci się uda? 636 00:48:08,708 --> 00:48:10,960 Jeśli ludzie o to poproszę, 637 00:48:11,043 --> 00:48:13,921 Trybunał Konstytucyjny się ustosunkuje. 638 00:48:15,381 --> 00:48:18,258 Nie chodzi tu o moje zdolności. 639 00:48:22,178 --> 00:48:23,597 Dlaczego to robisz? 640 00:48:24,431 --> 00:48:26,266 Z czym masz problem? 641 00:48:27,267 --> 00:48:29,643 Brak ci kompetencji, odpowiedzialności, 642 00:48:30,728 --> 00:48:33,606 kłamiesz i jesteś chciwy. 643 00:48:33,981 --> 00:48:37,525 Nie będziesz już decydował za naród. 644 00:48:38,610 --> 00:48:40,570 Teraz to moje zadanie. 645 00:48:40,653 --> 00:48:41,904 Hong Sun-jo! 646 00:48:50,996 --> 00:48:52,623 Sam tego nie dokonałem. 647 00:48:53,332 --> 00:48:55,542 Może to zwykłe plotki. 648 00:48:56,168 --> 00:48:59,211 Sam mówiłeś, jak łatwo coś takiego spreparować. 649 00:48:59,712 --> 00:49:03,466 W końcu ludzie uwierzą, że to prawda. 650 00:49:03,549 --> 00:49:05,259 Tak mi doradzałeś. 651 00:49:07,552 --> 00:49:10,221 A teraz udajesz prawego? 652 00:49:11,139 --> 00:49:12,432 Gardzę tobą. 653 00:49:14,351 --> 00:49:15,393 Bracie. 654 00:49:16,477 --> 00:49:19,521 Wiesz, kiedy popełniłeś największy błąd? 655 00:49:21,482 --> 00:49:23,525 Na prezydenta 656 00:49:24,902 --> 00:49:26,444 jesteś za stary 657 00:49:27,403 --> 00:49:29,113 i zbyt zmęczony. 658 00:49:32,116 --> 00:49:33,076 Seo! 659 00:49:37,204 --> 00:49:40,082 Proszę zwołać zebranie z przywódcami partii. 660 00:49:44,126 --> 00:49:45,378 Tak jest. 661 00:49:47,630 --> 00:49:50,341 Właśnie dopuściłeś się zdrady. 662 00:49:50,925 --> 00:49:53,843 Jak śmiesz zwalczać prezydenta Korei? 663 00:49:55,470 --> 00:49:56,554 Zamach stanu? 664 00:49:58,390 --> 00:50:02,769 Zobaczymy, kto pierwszy zdechnie. 665 00:50:12,985 --> 00:50:15,029 Kiedy zebranie? 666 00:50:15,113 --> 00:50:16,823 Sprawdzam grafik. 667 00:50:16,906 --> 00:50:19,409 Muszę spotkać się z nimi pierwszy. 668 00:50:19,492 --> 00:50:20,576 Załatwione. 669 00:50:22,786 --> 00:50:24,538 Dziś spotkanie z rodzinami? 670 00:50:24,621 --> 00:50:26,665 - Musimy jechać. - W drogę. 671 00:50:44,681 --> 00:50:46,558 Przyjechał premier Hong. 672 00:50:51,895 --> 00:50:55,315 Wiem, że walczyliście samotnie, 673 00:50:55,691 --> 00:50:58,694 bo rząd był obojętny. 674 00:50:58,777 --> 00:51:01,821 Dopóki nie rozwiążmy tej sprawy, 675 00:51:02,321 --> 00:51:04,866 będę z wami w kontakcie. 676 00:51:05,324 --> 00:51:09,036 Możecie śmiało dzielić się opiniami. 677 00:51:10,537 --> 00:51:11,830 Dziękujemy. 678 00:51:13,165 --> 00:51:17,210 Pewien dziennikarz miał wątpliwości co do John & Mark, 679 00:51:17,294 --> 00:51:20,796 ale zamordowano go na moich oczach. 680 00:51:21,881 --> 00:51:25,176 Pierwsze słyszę. Jak się nazywał? 681 00:51:25,259 --> 00:51:27,470 Jo Bu-yeong. 682 00:51:28,721 --> 00:51:30,013 Ale dowiedziałem się, 683 00:51:30,722 --> 00:51:33,558 że nie był dziennikarzem i wcale nie zginął. 684 00:51:35,852 --> 00:51:38,188 Nie bardzo rozumiem. 685 00:51:38,937 --> 00:51:39,855 Właśnie. 686 00:51:40,522 --> 00:51:42,232 Znamy sprawcę, 687 00:51:43,400 --> 00:51:46,445 ale pewne rzeczy nie mają sensu. 688 00:51:48,362 --> 00:51:50,448 Nazywał się Jo Bu-yeong? 689 00:51:51,157 --> 00:51:53,576 Powiesz więcej mojej sekretarce? 690 00:51:53,659 --> 00:51:55,411 Przyjrzę się sprawie. 691 00:51:57,079 --> 00:51:58,497 Wypuściliście O. 692 00:52:01,416 --> 00:52:03,502 O Sang-mi wyszła na wolność? 693 00:52:04,461 --> 00:52:06,755 Pierwsze słyszę. 694 00:52:06,838 --> 00:52:09,381 Sędzia An Seung-tae to pana znajomy. 695 00:52:09,465 --> 00:52:12,384 Podobno się przyjaźnicie. 696 00:52:12,885 --> 00:52:14,762 To on ją zwolnił. 697 00:52:16,514 --> 00:52:19,098 Tylko dlatego, że się znamy, nie oznacza... 698 00:52:19,182 --> 00:52:21,100 Gdy Jeong Gook-pyo odejdzie, 699 00:52:22,018 --> 00:52:24,604 to pan zostanie prezydentem, prawda? 700 00:52:26,022 --> 00:52:28,315 O ile mnie nie zdymisjonują, 701 00:52:29,650 --> 00:52:33,320 zgodnie z zapisami konstytucji zastąpię prezydenta. 702 00:52:42,703 --> 00:52:45,456 Nieważne. Pewnie jesteście głodni. 703 00:52:45,539 --> 00:52:47,791 - Zamów coś. - Tak jest. 704 00:53:00,135 --> 00:53:01,262 Witam. 705 00:53:02,805 --> 00:53:03,681 Kim jesteś? 706 00:53:04,473 --> 00:53:06,641 Jestem Edward, prezes Dynamic. 707 00:53:07,141 --> 00:53:08,768 Szukałem kontaktu z panem, 708 00:53:08,852 --> 00:53:11,855 ale bezskutecznie. Więc przyjechałem. 709 00:53:11,938 --> 00:53:14,107 W sprawie kontraktu na myśliwce 710 00:53:14,439 --> 00:53:16,108 proszę mówić z prezydentem. 711 00:53:16,191 --> 00:53:18,944 Mam pewne kwestie do uzgodnienia. 712 00:53:19,027 --> 00:53:21,572 Rozmowa ze mną nic nie da. 713 00:53:22,364 --> 00:53:25,366 Zaoszczędzę panu czasu. 714 00:53:33,540 --> 00:53:34,457 Pan Park. 715 00:53:35,792 --> 00:53:37,002 Cha! 716 00:53:38,336 --> 00:53:39,462 Co pana sprowadza? 717 00:54:13,034 --> 00:54:15,161 O Sang-mi zaginęła? 718 00:54:15,244 --> 00:54:17,163 NSW jej szuka, 719 00:54:18,456 --> 00:54:20,082 ale zniknęła. 720 00:54:20,166 --> 00:54:21,625 Sądzisz, 721 00:54:22,834 --> 00:54:24,836 że stoi za tym premier Hong? 722 00:54:26,004 --> 00:54:27,672 To on ją wypuścił. 723 00:54:28,798 --> 00:54:30,633 Jeśli to prawda, 724 00:54:31,550 --> 00:54:34,261 O ma coś na Honga. 725 00:54:36,931 --> 00:54:40,767 Jessica twierdzi, że nie zabiła Michaela. 726 00:54:41,392 --> 00:54:42,685 Spotkałeś się z nią? 727 00:54:43,686 --> 00:54:47,273 Wysłała mi film z twarzą terrorysty. 728 00:54:49,983 --> 00:54:51,652 Co jeszcze mówiła? 729 00:54:52,861 --> 00:54:55,113 Że prawda, którą znamy, 730 00:54:56,114 --> 00:54:57,866 może być kłamstwem. 731 00:54:57,950 --> 00:55:00,076 Co za tupet! 732 00:55:01,369 --> 00:55:04,538 Nie daj się oszukać. 733 00:55:13,546 --> 00:55:14,839 Tu Cha Dal-geon. 734 00:55:14,923 --> 00:55:17,008 Mówi O Sang-mi. 735 00:55:18,425 --> 00:55:20,219 Co się stało? 736 00:55:20,970 --> 00:55:21,845 To O Sang-mi. 737 00:55:25,891 --> 00:55:26,850 Gdzie jesteś? 738 00:55:28,977 --> 00:55:30,395 Przyjdziesz? 739 00:55:30,812 --> 00:55:32,855 Musimy się spotkać. 740 00:55:32,939 --> 00:55:34,440 Czego chcesz? 741 00:55:34,524 --> 00:55:38,694 Ścigają mnie. Chcą zabić. 742 00:55:39,486 --> 00:55:41,530 Powiedz, gdzie jesteś. 743 00:55:42,030 --> 00:55:42,948 Zaraz będę. 744 00:55:43,031 --> 00:55:46,118 Jestem w Gojan-dong. 745 00:55:48,619 --> 00:55:50,204 Znam to miejsce. 746 00:55:50,287 --> 00:55:53,290 Jestem niedaleko. Czekaj tam. 747 00:55:53,833 --> 00:55:56,127 Mój mąż im zagraża. 748 00:55:58,003 --> 00:55:58,920 Groził? 749 00:55:59,587 --> 00:56:01,423 To wszystko przez nich. 750 00:56:01,506 --> 00:56:05,176 Chcą mnie zabić, bo mam dowody. 751 00:56:05,635 --> 00:56:06,635 Jakie dowody? 752 00:56:08,846 --> 00:56:10,222 Kim oni są? 753 00:56:21,858 --> 00:56:23,484 Halo? O Sang-mi? 754 00:56:24,068 --> 00:56:25,110 O Sang-mi? 755 00:56:27,612 --> 00:56:28,488 O Sang-mi? 756 00:56:32,242 --> 00:56:33,285 Pan wybaczy. 757 00:56:33,952 --> 00:56:35,286 Zadzwoń później. 758 00:56:35,369 --> 00:56:36,537 Dobrze. 759 00:57:35,840 --> 00:57:37,217 Policja? 760 00:57:38,510 --> 00:57:39,969 Potrzebuję pomocy. 761 00:57:55,858 --> 00:57:56,943 O Sang-mi? 762 00:58:01,405 --> 00:58:02,697 O Sang-mi! 763 00:58:04,574 --> 00:58:05,617 O Sang-mi! 764 00:58:15,000 --> 00:58:16,210 O Sang-mi? 765 00:58:19,171 --> 00:58:20,213 O Sang-mi? 766 00:58:21,256 --> 00:58:22,590 O Sang-mi! 767 00:58:22,674 --> 00:58:24,259 Gdzie jesteś? 768 00:58:25,427 --> 00:58:26,719 O Sang-mi! 769 00:58:36,145 --> 00:58:37,563 O Sang-mi! 770 00:58:43,443 --> 00:58:44,902 Gdzie jesteś? 771 00:58:46,237 --> 00:58:47,363 O Sang-mi! 772 00:58:48,280 --> 00:58:49,948 Słyszysz mnie? 773 00:58:52,951 --> 00:58:54,619 Kopę lat, Cha Dal-geon. 774 00:59:06,547 --> 00:59:08,548 Ty sukinsynu. 775 00:59:11,468 --> 00:59:14,387 Napisy: Sylwester Stachowicz