1 00:01:18,870 --> 00:01:21,498 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 2 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 Give me the time and place of your arrival. 3 00:01:23,666 --> 00:01:24,918 On the 15th, at 9 a.m. 4 00:01:25,001 --> 00:01:30,632 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 5 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 You're talking to Go Hae-ri, right? 6 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 7 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Where is Kim Woo-gi? 8 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Did you ask for proof? 9 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 There is one. 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 A good one. 11 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 What is it? 12 00:01:47,065 --> 00:01:48,233 A video file 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,360 of me and Michael making a deal. 14 00:01:50,693 --> 00:01:54,447 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 15 00:01:54,823 --> 00:01:58,827 I hereby announce that the new budget is approved. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Congratulations, sir. 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,999 Seal the deal with John & Mark right away. 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 Our people are calling for it. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,965 The MND and John & Mark already signed a deal. 21 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 But the trial hasn't even started. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 How rotten are you guys? 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 As for the agreed amount, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 you can send it to this account. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Send the money we prepared. 26 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 What happened here? 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 We are on the ocean. He can't escape. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Hey, Kim. 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Don't move! 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 31 00:02:37,949 --> 00:02:40,201 -Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you? 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,036 We're in New Delhi, India. 33 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 34 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Min has sharp eyes. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 Be careful. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,503 Come on, Go Hae-ri. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 Do you think you can fool me? 38 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 We found Kim Woo-gi. 39 00:02:57,719 --> 00:03:00,930 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 We were only talking to each other. 41 00:03:03,057 --> 00:03:04,392 Why can't you understand? 42 00:03:04,475 --> 00:03:06,811 He knew that we were tailing him, from the start. 43 00:03:06,895 --> 00:03:07,770 If... 44 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 Something in there? 45 00:03:11,190 --> 00:03:13,568 I found a monitoring system inside your phone. 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 Where's Gi Tae-ung? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,948 He's at Incheon Container Terminal No.1. 48 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Chief. 49 00:03:23,369 --> 00:03:24,913 Don't arrest him. 50 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 Take him out... 51 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 at all costs. 52 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 A hearing for the compensation claim 53 00:03:35,381 --> 00:03:38,593 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 54 00:03:38,676 --> 00:03:40,511 will be held this afternoon. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,056 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 56 00:03:43,139 --> 00:03:46,226 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 57 00:03:46,309 --> 00:03:49,812 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,898 COURT 59 00:03:55,693 --> 00:03:57,070 POLICE 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 Can I see your ID? 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 Come on, we're the bereaved. 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 What's this checkup for? 63 00:04:17,674 --> 00:04:18,633 Tell us why. 64 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 No one can get in without a proper ID. 65 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 -And take this off-- -What the hell? 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Don't make a fuss. Just cooperate. 67 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 He's right. 68 00:04:28,768 --> 00:04:29,644 Damn it. 69 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 Why isn't there any camera? 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 I guess no reporter has shown up. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 The police are barricading outside and keeping reporters out? 72 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 What kind of nation is this? 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 Is this what the Korean government does? 74 00:04:58,214 --> 00:05:00,425 You seem to be in a good mood. 75 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 My insomnia seems to be gone. 76 00:05:06,889 --> 00:05:09,726 I had such a good night's sleep last night. 77 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Congratulations on everything. 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 It's no use only talking at a desk 79 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 about justifications and practical interests. 80 00:05:23,781 --> 00:05:28,828 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 81 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 It's the same principle in life and politics. 82 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 I should thank you for your input. 83 00:05:34,417 --> 00:05:37,378 Then don't just say that. Share some with me. 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,423 -Share what? -The money, of course. 85 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 You have too much slush fund to spend. 86 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 "Slush fund"? 87 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 What are you talking about? 88 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Come on, 89 00:05:51,893 --> 00:05:54,812 it's not that big of a secret between us. 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 -From John & Mark-- -Prime Minister Hong. 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 I've stepped over the line. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,949 Please forgive me, brother. 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 Is that money only for my wellbeing? 94 00:06:14,373 --> 00:06:18,086 We can't be penniless to maintain our regime. 95 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 What would become of the future of Korean politics 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 if I just sat back after my term? 97 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 It'd be hopeless. 98 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 That's why I brought it up. 99 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 We can't brag about it to others, 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 it's nothing to be ashamed of between us. 101 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 so smudging some paints won't be a big deal. 103 00:06:46,155 --> 00:06:48,407 I'm worried about your health 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 because you care about these trivial details. 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 I'm hungry. Are they coming yet? 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Oh, okay. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,174 Right after the interview will be the breakfast meeting. 108 00:07:05,633 --> 00:07:09,178 It won't be more than an hour, then you have no schedule here. 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,433 Why don't you put on the jacket? 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,311 Do I make you feel uncomfortable? 111 00:07:17,395 --> 00:07:20,022 I haven't been informed of any dress code. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 The White House isn't like this. 113 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Never talk about money to the President. 114 00:07:32,660 --> 00:07:36,998 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 115 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Mr. President is here. 116 00:07:47,341 --> 00:07:49,427 THE BLUE HOUSE 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 Hello and welcome. 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 119 00:07:56,267 --> 00:07:57,185 Please sit. 120 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 I've heard a lot about you. 121 00:08:05,776 --> 00:08:09,071 I knew you were competent but didn't know you're beautiful. 122 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Did you hear that? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,082 She says I'm charming. 125 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 Well, of course. 126 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 You won the presidential election because of that. 127 00:08:26,339 --> 00:08:30,551 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 128 00:08:30,968 --> 00:08:33,012 The pleasure is all mine. 129 00:08:33,888 --> 00:08:38,184 Tie up the issue of the maintenance depot 130 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 and technology transfer. 131 00:08:40,269 --> 00:08:41,145 Of course. 132 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 They are clearly stated in the contract. 133 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 I'm sorry to interrupt, 134 00:08:55,326 --> 00:08:56,744 but breakfast is ready. 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,580 Do we have to go to the reception hall? 136 00:09:00,373 --> 00:09:01,541 Pardon? 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,293 I'd like it to be set up here. 138 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 Yes, right away, sir. 139 00:09:09,298 --> 00:09:10,967 It's Korean cuisine. 140 00:09:11,676 --> 00:09:12,510 Hope you like it. 141 00:09:14,220 --> 00:09:17,765 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 142 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 "Strip off"? 143 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Thank you! 144 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Mr. Gi! 145 00:10:28,628 --> 00:10:29,837 Good job. 146 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 That prick... 147 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Well done. 148 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 We can get to court in time, if we move right now. 149 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 Let's go. 150 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 Get in! 151 00:11:01,994 --> 00:11:03,412 It's from the container yard. 152 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 What's this? 153 00:11:12,088 --> 00:11:12,963 This way! 154 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 -This way! -Okay. 155 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 -Hey, Go Hae-ri. -Give it to me. 156 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 -Hey! -Hey! 157 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Assholes! I'm going to kill them all! 158 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 Already tired? Did you start drinking again? 159 00:11:56,924 --> 00:11:58,259 My fucking knees hurt! 160 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Gosh! 161 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 -Let me carry it. -No, no! 162 00:12:01,846 --> 00:12:04,348 -You go ahead first. -Jeez. 163 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 -Are you okay? -Yeah, I'm good! 164 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Kill them already! 165 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 The suckers have guns, too! 166 00:12:39,633 --> 00:12:41,802 And you're scared of them? Just keep shooting! 167 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Shit! 168 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 That car is ours, right? 169 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 Cover me while I get that back here. 170 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 Are you crazy? You'll be dead out there. 171 00:13:12,166 --> 00:13:13,459 We'll be dead in here, too. 172 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 Calm down. Don't get worked up. 173 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Do you have a better idea? 174 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 I'll do it. Cover me. 175 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 Sir! 176 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 How fast do you run on a 100-meter race? 177 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 -13 seconds. -Me? 12.4. 178 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 If we race, I'll beat you big time. 179 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 -Not the time for a competition! -Gosh! 180 00:13:33,646 --> 00:13:34,980 Sons of bitches! 181 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Holy shit! Do you carry a grenade? 182 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Because I owe them! 183 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 184 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 -I'll cover you. Throw it in there. -You got it. 185 00:13:55,960 --> 00:13:56,835 Fuck! 186 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 -Son of a bitch! -Fuck, fuck! 187 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Get down! 188 00:14:06,428 --> 00:14:10,015 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 189 00:14:13,769 --> 00:14:14,937 That was a sniper shot. 190 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 "A sniper"? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,856 Who's the sniper? 192 00:14:32,079 --> 00:14:35,291 -Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates. 193 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Target, black beanie. 194 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 Distance, 388 meters. 195 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Wind from left to right, 30 miles per hour. 196 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 Oh, jeez! 197 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 -What's wrong? -Cramps! 198 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 -Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 199 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 Where the hell did the bullet come from? 200 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Can you see the sniper? 201 00:15:07,156 --> 00:15:10,242 -What the fuck is going on? -Why? You know who that is? 202 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 It's-- 203 00:15:12,786 --> 00:15:14,038 Holy shit! 204 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Cover me. 205 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 The wind has changed, right to left, 10 miles. 206 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Hae-ri, go! 207 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Sir! 208 00:16:31,365 --> 00:16:32,241 Quickly! 209 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Shit, get in! 210 00:16:40,374 --> 00:16:41,500 Come on! 211 00:16:46,547 --> 00:16:48,298 After them! Now! 212 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Oh, no! 213 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Chief, chief! 214 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Jessica, 215 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 are you Miss or Mrs.? 216 00:17:22,249 --> 00:17:25,044 If you know someone nice, please set me up. 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,547 It's not that you couldn't... 218 00:17:29,631 --> 00:17:32,593 -Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't. 219 00:17:33,302 --> 00:17:37,389 Charming people like you have made my standard too high. 220 00:17:43,103 --> 00:17:46,106 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 221 00:17:54,948 --> 00:17:57,409 It's an off-the-record project. 222 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 How do you know about it? 223 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 224 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 225 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Prime Minister Hong, is that project not going well? 226 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 227 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 I was going to tell you. Let me brief you later. 228 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Do you know 229 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 King Abdullah well? 230 00:18:29,566 --> 00:18:33,028 At first, it was only for business, but now we're friends. 231 00:18:38,408 --> 00:18:42,454 Prime Minister Hong could use your help. 232 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Use Jessica in our favor. 233 00:18:47,626 --> 00:18:51,463 I've already found a partner in that region. 234 00:18:52,339 --> 00:18:54,383 I'll contact you when I need your help. 235 00:18:55,050 --> 00:18:58,053 Sure. I'm always at your service. 236 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 Would you like some alcohol? 237 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 I'd love to. 238 00:19:05,686 --> 00:19:08,772 You're meeting the three party leaders after this, sir. 239 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 240 00:19:12,526 --> 00:19:15,237 There are many cozy and good restaurants out there. 241 00:19:17,114 --> 00:19:20,993 Please have me invite you to a good restaurant next time. 242 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 That's not a bad idea. 243 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 Who's the partner of the Prime Minister? 244 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 -I don't know. -Please find out who. 245 00:19:44,141 --> 00:19:46,435 You're trying to bite more than you can chew. 246 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Go ahead. 247 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi is heading to the court now. 248 00:19:58,906 --> 00:20:01,033 We've been pursuing them from the Incheon Port. 249 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 They're right there. 250 00:20:05,078 --> 00:20:05,954 Get behind them. 251 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 We're catching up with them. 252 00:20:12,878 --> 00:20:13,754 Oh, no! 253 00:20:17,633 --> 00:20:19,176 -Watch out! -They're behind us! 254 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Fuck! 255 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 Closer, closer. 256 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 No! 257 00:20:38,612 --> 00:20:39,488 Shit! 258 00:20:41,782 --> 00:20:42,658 Watch out! 259 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Don't lose them! Go! 260 00:20:47,913 --> 00:20:49,164 Keep shooting! 261 00:21:00,092 --> 00:21:01,134 Open the fucking window! 262 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 -Hey! -Look! 263 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 -Are you crazy? -Come on! 264 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 -Are you crazy? -Oh, no! 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 Keep following them. 266 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 -Shit! -Damn it! 267 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 -Did I lose them? -I think you did! 268 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 -Damn it. -Good! High five! 269 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 -We didn't die! -Just keep driving! 270 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 We didn't fucking die! 271 00:21:39,673 --> 00:21:42,509 That fucking nutjob. 272 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 What happened? 273 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 We've lost them. 274 00:21:47,472 --> 00:21:50,517 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 275 00:21:50,600 --> 00:21:52,519 He's driving like a maniac. 276 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Call the police for backup. 277 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 278 00:22:02,446 --> 00:22:03,280 What? 279 00:22:03,363 --> 00:22:05,741 He's shaken off our team and now he is going to court. 280 00:22:09,328 --> 00:22:10,537 Inform the President. 281 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 We must stop them no matter what! 282 00:22:20,797 --> 00:22:23,091 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 283 00:22:26,845 --> 00:22:28,597 Anyway, thank you. 284 00:22:29,723 --> 00:22:33,268 You've gone beyond your party's interests 285 00:22:33,560 --> 00:22:36,730 and showed what real patriotism is. 286 00:22:37,272 --> 00:22:39,941 I saw the hope for our politics 287 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 when the supplementary budget was approved. 288 00:22:42,527 --> 00:22:45,155 Of course we should be bipartisan when working together. 289 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 That's right. 290 00:22:47,532 --> 00:22:49,284 I need to talk to you right now. 291 00:22:52,412 --> 00:22:55,207 The party leaders are here. Let's-- 292 00:22:55,290 --> 00:22:58,376 I'm sorry, but please give us a moment. 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 What? Kim Woo-gi? 294 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 What the hell have you been doing? 295 00:23:06,134 --> 00:23:07,969 You can scold me later, 296 00:23:08,053 --> 00:23:10,347 but right now we need to stop him. 297 00:23:10,722 --> 00:23:12,057 The B357 crash... 298 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 Did you orchestrate it? 299 00:23:19,606 --> 00:23:21,608 Was it you who abetted the crash? 300 00:23:24,027 --> 00:23:27,155 -I've got nothing to do with it. -Then who was behind it? 301 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 The culprit is John & Mark's vice president alone. 302 00:23:31,576 --> 00:23:34,663 What I've been doing was only to destroy the evidence. 303 00:23:34,746 --> 00:23:36,915 Then why didn't you tell me earlier? 304 00:23:38,291 --> 00:23:41,586 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 305 00:23:44,089 --> 00:23:45,382 It's not too late. 306 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 The slush fund in the bank in Singapore. 307 00:23:48,426 --> 00:23:49,970 Give it back to John & Mark. 308 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 That money is... 309 00:24:05,610 --> 00:24:09,906 ...to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 310 00:24:14,744 --> 00:24:17,455 Tell me what I need to do. 311 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 You need to move the police right now. 312 00:24:31,511 --> 00:24:33,638 Get the police commissioner on the line. 313 00:24:36,141 --> 00:24:38,268 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 314 00:24:43,899 --> 00:24:47,444 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 315 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 It's running away to Seoul from Incheon. 316 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 A total of five people. 317 00:24:52,699 --> 00:24:55,493 All are suspects for the B357 crash... 318 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 ...and they're armed with guns. 319 00:24:59,414 --> 00:25:00,832 No need to capture them alive. 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,432 Keep me updated on what's going on. 321 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 Yes, sir. 322 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 Fucking retard. 323 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 -Here! -Please look here! 324 00:25:47,462 --> 00:25:50,507 -What happened? -Please explain what happened! 325 00:25:54,302 --> 00:25:55,553 Please look here! 326 00:25:58,473 --> 00:26:00,100 THE FIRST HEARING ON B357 CASE WILL BE HELD TODAY 327 00:26:00,183 --> 00:26:01,393 O SANG-MI APPEARING AS A WITNESS 328 00:26:02,394 --> 00:26:03,645 The court will open soon. 329 00:26:05,272 --> 00:26:07,023 DRIVER'S VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 330 00:26:07,107 --> 00:26:08,566 Any cars following us now? 331 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 I think we've lost them. 332 00:26:11,111 --> 00:26:12,612 Pull over. I'll drive. 333 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 I'll keep driving. 334 00:26:14,656 --> 00:26:17,867 What if your recklessness causes an accident? It's all over, then! 335 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 336 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 What? 337 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Well, obviously... 338 00:26:29,587 --> 00:26:32,382 Shit. Min is controlling even the police. 339 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 The police? 340 00:26:38,596 --> 00:26:40,098 Well, bring it on, then. 341 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 I'm going to take that prick to the court no matter what. 342 00:26:50,191 --> 00:26:53,194 Spotting the vehicle with the number 4990. 343 00:26:53,611 --> 00:26:56,156 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 344 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 Requesting backup. 345 00:26:59,993 --> 00:27:02,620 Let's go to be their backup, then. 346 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Give us a moment. 347 00:27:25,643 --> 00:27:27,312 You promised I wouldn't be detained. 348 00:27:27,896 --> 00:27:31,483 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 349 00:27:31,858 --> 00:27:34,903 -You'll be released after the trial. -Can you give your word? 350 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 If you break your promise again, I will-- 351 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Kim Woo-gi might show up at the court. 352 00:27:45,330 --> 00:27:46,206 Then the trial 353 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 is useless. 354 00:27:51,336 --> 00:27:53,129 Does he have any evidence? 355 00:27:53,671 --> 00:27:54,547 "Evidence"? 356 00:27:57,217 --> 00:27:58,301 I don't think so. 357 00:27:59,761 --> 00:28:00,595 Are you sure? 358 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 He told me nothing about it. 359 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 Then all they got is his words. 360 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 That means we can win, right? 361 00:28:10,772 --> 00:28:12,315 Because we have evidence. 362 00:28:14,275 --> 00:28:15,693 If he doesn't show up at all, 363 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 it'd be best. 364 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 DEFENDANT 365 00:28:55,525 --> 00:28:58,319 I've heard you always drink coffee before trials. 366 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 I've figured it might be your secret for winning. 367 00:29:06,453 --> 00:29:09,205 "Break the routine of the opposing lawyers." 368 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 I learned it from you. 369 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 And I see it's working. 370 00:29:16,671 --> 00:29:19,466 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 371 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 it means they are nervous." 372 00:29:25,180 --> 00:29:27,474 I think your routine is more broken than mine. 373 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 All, rise! 374 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 JUDGE 375 00:29:42,447 --> 00:29:43,281 Be seated. 376 00:29:50,079 --> 00:29:54,000 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 377 00:29:54,876 --> 00:29:57,045 The trial for the B357 crash compensation claim 378 00:29:58,087 --> 00:29:59,672 now begins. 379 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 Are witnesses from both parties 380 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 all present? 381 00:30:05,011 --> 00:30:08,473 -Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon. 382 00:30:15,146 --> 00:30:16,648 Do you mean Kim Woo-gi will be here? 383 00:30:17,106 --> 00:30:18,650 Yes, not only him, 384 00:30:18,733 --> 00:30:20,819 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 385 00:30:21,319 --> 00:30:23,154 -What? -Cha Dal-geon, too? 386 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 The defense may call its first witness. 387 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 388 00:30:34,165 --> 00:30:35,124 What? 389 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 -What's wrong with you? -This is wrong! 390 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Get it together! 391 00:30:40,171 --> 00:30:43,132 Wake up! Kwang-deok, don't! 392 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 -You can't do this! -You're mistaken! 393 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 -Unbelievable! -I can't believe it! 394 00:31:13,538 --> 00:31:15,582 WITNESS 395 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 Do you have evidence 396 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 397 00:31:32,765 --> 00:31:33,600 Yes. 398 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 What is it? 399 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 A secret bank account. 400 00:31:40,940 --> 00:31:42,942 He used it to deal with Dynamic. 401 00:31:50,366 --> 00:31:56,164 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 402 00:31:57,916 --> 00:31:59,083 I knew it! 403 00:32:03,922 --> 00:32:04,756 Wait. 404 00:32:05,381 --> 00:32:08,426 John & Mark fabricated the evidence! 405 00:32:08,509 --> 00:32:10,970 You mean Dynamic! What's wrong with you? 406 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 407 00:32:14,015 --> 00:32:15,850 It's you who's being fooled. 408 00:32:16,142 --> 00:32:17,977 Have you been bribed by Dynamic? 409 00:32:18,061 --> 00:32:19,103 What did you say? 410 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 How can you say such a thing? 411 00:32:21,022 --> 00:32:21,940 Silence! 412 00:32:22,023 --> 00:32:26,110 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 413 00:32:26,194 --> 00:32:28,071 Be quiet! You know nothing! 414 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 -What? -What do you know? 415 00:32:35,453 --> 00:32:36,287 That's enough! 416 00:32:37,246 --> 00:32:38,331 Stop! 417 00:32:43,419 --> 00:32:45,380 If you fail to heed my warning again, 418 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 I will issue a warrant for contempt of court. 419 00:33:01,604 --> 00:33:02,480 Go on. 420 00:33:06,067 --> 00:33:09,278 There is five billion Won in this account. 421 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 Because only my husband knows the password, 422 00:33:15,785 --> 00:33:17,286 I can't access that money. 423 00:33:20,039 --> 00:33:21,457 Your honor, 424 00:33:22,375 --> 00:33:25,878 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 425 00:33:26,212 --> 00:33:27,171 Objection! 426 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 427 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 it's impossible to identify the owner. 428 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 Are you saying the witness is perjuring herself? 429 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Stop right there. 430 00:33:38,558 --> 00:33:40,226 The court will take it as evidence. 431 00:33:46,190 --> 00:33:49,485 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 432 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 -What the... -What's going on? 433 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 Two more cars after us. 434 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 Damn it. 435 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 To the intersection from District seven's office. 436 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Requesting backup from nearby police. 437 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 After the intersection, it's heading to the clearing. 438 00:34:30,193 --> 00:34:31,402 Hurry with the barricades. 439 00:34:35,406 --> 00:34:36,365 The execution order. 440 00:34:38,367 --> 00:34:39,786 Is it from the President? 441 00:34:41,496 --> 00:34:44,665 When armed terrorists are roaming around the city, 442 00:34:45,625 --> 00:34:47,794 what would you do? 443 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 TTOBONG'S CHICKEN 444 00:35:08,773 --> 00:35:10,149 Wow. 445 00:35:10,233 --> 00:35:12,276 Gosh, it's really on. 446 00:35:12,944 --> 00:35:14,487 He's really good. 447 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 How did you break through the NIS's impenetrable security? 448 00:35:18,741 --> 00:35:21,744 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 449 00:35:22,495 --> 00:35:23,579 Okay. 450 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Wow, his fingers-- 451 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 They're moving really fast! 452 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 What is he? 453 00:35:34,966 --> 00:35:36,342 I'm Gye Jang-su. 454 00:35:36,425 --> 00:35:39,262 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 455 00:35:39,345 --> 00:35:40,763 -Yes. -Really? 456 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 Listen. 457 00:35:55,361 --> 00:35:56,904 Losing this trial means 458 00:35:57,822 --> 00:35:59,031 we'll be losing all hope. 459 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Then, stop being a pain in the ass. 460 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 He's right. 461 00:36:03,744 --> 00:36:05,621 Kwang-deok, check this out. 462 00:36:05,705 --> 00:36:07,248 There's a big fuss on the SNS. 463 00:36:09,625 --> 00:36:10,793 LIVE CHAT 464 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 465 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 466 00:36:23,848 --> 00:36:24,891 What? 467 00:36:25,349 --> 00:36:28,644 Why are the police chasing them, not escorting them? 468 00:36:29,145 --> 00:36:30,396 Click that one. That one. 469 00:36:31,314 --> 00:36:34,150 -I'll be right back. -Where are you going? 470 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 471 00:36:38,112 --> 00:36:41,240 -I need to go help them. -Wait, where are they? 472 00:36:41,574 --> 00:36:45,536 I can find them through real-time search with my phone. See you! 473 00:36:45,620 --> 00:36:46,537 I'll come with you! 474 00:36:47,288 --> 00:36:52,043 -Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank? 475 00:36:52,126 --> 00:36:54,754 If it were true, there'd be an article about it. 476 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 That's what we've been saying! 477 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 They're covering up the truth. 478 00:37:00,176 --> 00:37:01,552 Jeez, like talking to a wall! 479 00:37:02,011 --> 00:37:03,596 Damn it. Kwang-deok! 480 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 Whom should we believe? 481 00:37:12,813 --> 00:37:14,440 This recess takes forever! 482 00:37:14,982 --> 00:37:18,778 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 483 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 I can't control the judge, 484 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 but maybe the Chief Justice can. 485 00:37:24,700 --> 00:37:27,787 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 486 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Don't get so worked up. 487 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 This one shot will finish it all. 488 00:37:38,422 --> 00:37:39,674 Neatly. 489 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 That's the last resort. 490 00:37:43,052 --> 00:37:44,637 We won't use it until necessary, 491 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 but when we do, make it count. 492 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 I won't tolerate any mistake this time. 493 00:37:50,476 --> 00:37:51,852 "Mistake"? 494 00:37:52,603 --> 00:37:54,397 My ego hurts. 495 00:37:58,526 --> 00:38:01,028 Yes, have you found a good spot? 496 00:38:06,867 --> 00:38:09,578 -What do you have? -It doesn't seem good at all. 497 00:38:17,920 --> 00:38:18,921 Where are you? 498 00:38:20,089 --> 00:38:21,924 The case number 2012, 499 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 the first civil collegial court 4576. 500 00:38:25,511 --> 00:38:28,556 The court will deliver the ruling of the first trial 501 00:38:29,890 --> 00:38:31,309 of the B357 compensation claim. 502 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Your Honor. 503 00:38:35,438 --> 00:38:36,314 Go ahead. 504 00:38:36,605 --> 00:38:39,734 Kim Woo-gi is on his way now. 505 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 The witness testimony is vital-- 506 00:38:43,988 --> 00:38:47,033 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 507 00:38:47,116 --> 00:38:49,201 If he were on his way, I would know. 508 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Yes, he's got a point. 509 00:38:51,078 --> 00:38:52,455 Is he coming, or what? 510 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 511 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 It's from the Chief Justice. 512 00:39:10,723 --> 00:39:13,142 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 513 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 -Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor. 514 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 Will 30 minutes do? 515 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Yes, it will definitely do. 516 00:39:59,897 --> 00:40:01,440 Now a chopper is on our tail. 517 00:40:02,316 --> 00:40:03,234 What kind? 518 00:40:08,906 --> 00:40:10,032 It's from a TV station. 519 00:40:12,326 --> 00:40:16,122 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 520 00:40:26,507 --> 00:40:29,009 We've found them! Prep a live feed! 521 00:40:29,468 --> 00:40:31,679 Ten minutes will do. You got it. 522 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Great! 523 00:40:37,059 --> 00:40:39,103 Please check the audio. One, two. One, two. 524 00:40:40,646 --> 00:40:43,774 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 525 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Don't pretend you know nothing! 526 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Your news station has sent it! 527 00:41:01,876 --> 00:41:03,377 What did you just say? 528 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 529 00:41:06,839 --> 00:41:08,007 Listen, Mr. O. 530 00:41:08,466 --> 00:41:11,135 We dug into you when selecting the station CEO. 531 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 532 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 were all covered up by me. 533 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 I'll say it one last time. 534 00:41:19,685 --> 00:41:20,811 Turn the chopper around. 535 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Are we there yet? 536 00:41:28,694 --> 00:41:30,613 After the intersection turn right. 537 00:41:30,696 --> 00:41:34,158 The police will be there, too. Prepare yourselves. 538 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 What the hell is this? 539 00:41:43,626 --> 00:41:45,669 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 540 00:41:47,379 --> 00:41:48,464 Shit! 541 00:42:02,228 --> 00:42:03,687 Shit! 542 00:42:15,574 --> 00:42:16,825 TURN AROUND 543 00:42:23,290 --> 00:42:24,166 What now? 544 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Let's hang on. 545 00:42:29,380 --> 00:42:32,174 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 546 00:42:34,760 --> 00:42:36,095 You got a point. 547 00:42:46,397 --> 00:42:48,440 What are all these? 548 00:42:48,524 --> 00:42:51,527 That's them! The SUV over there! 549 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 What do you mean to stop broadcasting? 550 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 I'm not doing this to get a scoop. 551 00:43:05,207 --> 00:43:09,503 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 552 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 It's insane and it's not right. 553 00:43:12,131 --> 00:43:14,258 If we don't report something like this, then-- 554 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 Hello? 555 00:43:15,718 --> 00:43:17,720 Hello, sir! Sir... 556 00:43:18,762 --> 00:43:19,930 Damn it! 557 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 Fuck! 558 00:43:23,017 --> 00:43:24,977 Kwang-deok! 559 00:43:25,060 --> 00:43:27,021 That helicopter is leaving. 560 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 What? I don't understand. Why? 561 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 Oh, no. The chopper is turning back. 562 00:43:42,161 --> 00:43:43,162 What? 563 00:43:43,912 --> 00:43:44,788 But why? 564 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 Someone is pressuring them. 565 00:43:57,134 --> 00:43:59,678 Don't expect any help because we are... 566 00:44:00,763 --> 00:44:03,015 ...fighting against the Korean government. 567 00:44:14,109 --> 00:44:15,027 I'm warning you! 568 00:44:15,402 --> 00:44:19,323 Unless you drop your weapons and come out-- 569 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Hey, Cha Dal-geon! 570 00:44:27,706 --> 00:44:30,084 You're a fucking good driver. 571 00:44:40,886 --> 00:44:43,222 Wow, nice spot. 572 00:44:44,264 --> 00:44:45,099 Plain light, too. 573 00:44:48,560 --> 00:44:49,603 However, 574 00:44:50,396 --> 00:44:53,399 the weather is too good to stink of blood. 575 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Let's see. 576 00:45:02,616 --> 00:45:06,495 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 577 00:45:06,829 --> 00:45:09,915 I'll give you 10 seconds to drop your weapons and come out. 578 00:45:12,209 --> 00:45:16,171 Or else, you will all be very dead. 579 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 When they're out, 580 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 shoot them all. 581 00:45:29,351 --> 00:45:30,394 What? 582 00:45:30,978 --> 00:45:34,189 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 583 00:45:35,524 --> 00:45:38,193 I did, but isn't it only for an emergency? 584 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Jeez. 585 00:45:40,779 --> 00:45:45,075 What if your indecisive response puts the officers in danger? 586 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Will you take responsibility? 587 00:45:52,458 --> 00:45:55,377 Okay, the countdown begins. 588 00:45:56,462 --> 00:45:57,379 Ten, 589 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 nine, 590 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 eight... 591 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 -Seven... -Sir... 592 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 Six, 593 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 five... 594 00:46:13,854 --> 00:46:16,190 Do something! 595 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Four, 596 00:46:18,275 --> 00:46:19,193 three... 597 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 -Hey! -Don't! 598 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 -Come on! -Don't shoot! 599 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Don't shoot! 600 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Don't shoot, please! 601 00:46:29,661 --> 00:46:31,079 My gosh... 602 00:46:52,142 --> 00:46:52,976 Fuck! 603 00:46:59,024 --> 00:47:02,611 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 604 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 Now. 605 00:47:05,864 --> 00:47:06,865 Fuck! 606 00:47:53,120 --> 00:47:54,204 Give them the order. 607 00:48:01,169 --> 00:48:02,921 Fire now. 608 00:48:07,050 --> 00:48:08,176 Fire! 609 00:48:25,736 --> 00:48:26,945 Get down! 610 00:48:27,487 --> 00:48:28,739 Oh, shit! 611 00:48:56,975 --> 00:49:00,062 -Are they really firing? -They're crazy! 612 00:49:02,439 --> 00:49:03,565 What? 613 00:49:11,323 --> 00:49:12,282 Oh, my God! 614 00:49:14,201 --> 00:49:16,495 Don't stop! Don't fucking stop! 615 00:49:21,792 --> 00:49:23,377 Dal-geon, run! 616 00:49:29,633 --> 00:49:30,509 Go now! 617 00:49:32,010 --> 00:49:32,969 Get in! 618 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 Let's go! 619 00:49:49,611 --> 00:49:54,825 Don't let them into the court! Stop them! Go fucking after them! 620 00:49:55,200 --> 00:49:56,118 Now! 621 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 What's wrong with the car? 622 00:50:09,464 --> 00:50:13,135 -The court is right there. Run! -Get out. 623 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 Get down! 624 00:50:40,162 --> 00:50:42,789 Dal-geon, go! 625 00:50:42,873 --> 00:50:44,791 Go now! 626 00:50:44,875 --> 00:50:46,293 Hurry up! 627 00:50:46,752 --> 00:50:47,586 Run! 628 00:50:48,044 --> 00:50:49,087 Let's go! 629 00:51:05,270 --> 00:51:06,646 Oh, God. 630 00:51:07,481 --> 00:51:09,608 What if they end up being captured? 631 00:51:33,298 --> 00:51:35,509 Are they really coming here now? 632 00:51:36,051 --> 00:51:37,886 I don't know who to believe anymore. 633 00:51:41,264 --> 00:51:42,516 Look over there! 634 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Oh, my God. They are really here! 635 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Good job, guys. 636 00:52:04,246 --> 00:52:05,872 I dare you to come one step closer. 637 00:52:07,499 --> 00:52:10,418 -What the hell? -What is he doing with that gun? 638 00:52:13,129 --> 00:52:14,172 God damn it. 639 00:52:15,882 --> 00:52:17,509 Try to come closer, motherfuckers! 640 00:52:19,928 --> 00:52:21,930 You evil bastards! 641 00:52:25,475 --> 00:52:26,518 Get off me! 642 00:52:29,062 --> 00:52:30,230 Get the fuck off me! 643 00:52:32,482 --> 00:52:35,277 We'll open the way. You take Kim inside. 644 00:52:41,283 --> 00:52:42,492 I'll leave him to you. 645 00:52:57,173 --> 00:52:58,842 -Go! -Let go, you bastard! 646 00:53:00,302 --> 00:53:01,303 Let's go! 647 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 We've got to go! 648 00:53:47,349 --> 00:53:50,685 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 649 00:54:09,579 --> 00:54:11,289 Where did that bullet come from? 650 00:54:17,796 --> 00:54:18,797 A sniper! 651 00:54:33,311 --> 00:54:34,396 Are you okay, Hae-ri? 652 00:54:35,730 --> 00:54:38,024 Yes, I'm okay. We got to go now. 653 00:54:43,655 --> 00:54:45,281 Let me go, you bastards! 654 00:54:46,199 --> 00:54:48,535 -Let me go! -Stop them! 655 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 COURT 656 00:55:18,606 --> 00:55:20,233 What the hell are you doing? 657 00:55:20,316 --> 00:55:21,526 I can't aim 658 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 because of the bereaved families. 659 00:55:24,070 --> 00:55:25,989 It's not the time to think about that! 660 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 Shoot! Do it now! 661 00:55:41,671 --> 00:55:43,298 For fuck's sake! 662 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 -Let's leave. -Really? 663 00:55:48,094 --> 00:55:51,139 -Aren't you on a hunt? -Get the gun, too. 664 00:55:51,514 --> 00:55:53,141 What about the rest of the money? 665 00:55:53,224 --> 00:55:56,478 I won't let you die of poverty. Don't worry. 666 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 667 00:56:24,172 --> 00:56:25,507 We got a sniper here. 668 00:56:26,049 --> 00:56:27,258 He's a pro. 669 00:56:29,469 --> 00:56:31,221 What? Who sent the sniper? 670 00:56:31,846 --> 00:56:34,599 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 671 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Get out of there for now. 672 00:57:19,394 --> 00:57:21,980 Your Honor, 30 minutes have passed. 673 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Oh, the watch is dead. 674 00:57:29,821 --> 00:57:31,197 To drag it any longer-- 675 00:57:38,329 --> 00:57:39,414 Kim Woo-gi... 676 00:57:42,083 --> 00:57:43,042 ...is present. 677 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 Subtitle translation by Jean S. Kim