1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:01:01,565 --> 00:01:02,775
Θα τολμήσω να πω
4
00:01:03,317 --> 00:01:06,403
ότι κατά τη διαδικασία επιλογής
μαχητικών αεροσκαφών,
5
00:01:06,487 --> 00:01:10,282
το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας επιδίωξε
να δώσει προτεραιότητα
6
00:01:10,365 --> 00:01:13,827
στο συμφέρον του έθνους μας
και του λαού μας.
7
00:01:13,911 --> 00:01:15,746
ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ Β357
8
00:01:15,829 --> 00:01:18,290
Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε
να μάθει την αλήθεια,
9
00:01:18,373 --> 00:01:19,374
μα μένει άπραγος.
10
00:01:19,958 --> 00:01:24,546
Το Υπουργείο Αμύνης και η Τζον & Μαρκ
συνεργάζονται πάνω στο σχέδιο F-X.
11
00:01:25,005 --> 00:01:28,550
Το Σχέδιο F-X είναι άμεσα συνδεδεμένο
12
00:01:28,634 --> 00:01:31,303
με τις ζωές 600.000 στρατιωτών μας
13
00:01:31,970 --> 00:01:34,890
και θα αποτελέσει στυλοβάτη
της εθνικής μας άμυνας.
14
00:01:35,432 --> 00:01:37,059
Οι πολιτικοί μένουν άπραγοι.
15
00:01:37,142 --> 00:01:40,771
Δεν συγκαλούν την εθνοσυνέλευση,
ούτε θεσπίζουν νόμους...
16
00:01:40,854 --> 00:01:42,064
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
17
00:01:42,147 --> 00:01:43,273
...για την έρευνα.
18
00:01:43,607 --> 00:01:44,817
Για όνομα του Θεού!
19
00:01:47,027 --> 00:01:48,779
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΑΜΥΝΑΣ ΠΑΡΚ
20
00:01:48,862 --> 00:01:51,615
Κατόπιν διεξοδικών ερευνών,
οι ειδικοί κατέληξαν
21
00:01:51,698 --> 00:01:56,453
ότι το αεροσκάφος ονόματι "Αετομάχος",
που κατασκευάζεται από την Τζον & Μαρκ,
22
00:01:56,537 --> 00:02:01,333
είναι το πλέον καταλληλότερο
για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε.
23
00:02:01,834 --> 00:02:05,170
Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης.
24
00:02:05,879 --> 00:02:09,466
Δεν μπορούμε να καταλάβουμε
γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας
25
00:02:09,800 --> 00:02:11,718
και ζητάμε να διορθωθεί...
26
00:02:13,136 --> 00:02:14,930
αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση.
27
00:02:16,139 --> 00:02:17,391
Η κυβέρνηση...
28
00:02:18,308 --> 00:02:22,688
Έτσι, το Υπουργείο θα εκδώσει
την απόφασή του με απόλυτη αφοσίωση
29
00:02:23,397 --> 00:02:27,526
στον Πρόεδρο,
τον ανώτατο ηγέτη αυτής της χώρας.
30
00:02:38,078 --> 00:02:39,454
Αρχηγέ Χαν.
31
00:02:40,539 --> 00:02:43,625
Ποιον αγαπάς περισσότερο;
Τη μητέρα ή τον πατέρα σου;
32
00:02:44,543 --> 00:02:45,377
Κύριε;
33
00:02:45,919 --> 00:02:49,006
Νιώθω σαν να μου θέτουν
αυτό ακριβώς το ερώτημα.
34
00:02:49,423 --> 00:02:53,302
Από ευρύτερη άποψη, έχω χρέος
να δεχτώ την πρόταση του Υπουργείου.
35
00:02:54,636 --> 00:02:57,931
Όταν σκέφτομαι, όμως,
τα θύματα του ατυχήματος...
36
00:02:58,015 --> 00:03:01,893
Δεν είναι εύκολο να αγνοήσω
τον θρήνο του λαού μας...
37
00:03:03,145 --> 00:03:04,605
όντας Πρόεδρος της χώρας.
38
00:03:05,564 --> 00:03:06,773
Τελευταία...
39
00:03:07,399 --> 00:03:09,818
πολύς κόσμος φαίνεται να αισθάνεται
40
00:03:10,193 --> 00:03:12,779
ότι το εθνικό συμφέρον έχει προτεραιότητα.
41
00:03:13,363 --> 00:03:15,282
Αυτό είναι που με προβληματίζει.
42
00:03:16,700 --> 00:03:20,037
Οι οικογένειες διαμαρτύρονται
μαζί με τους αντιτιθέμενους.
43
00:03:20,120 --> 00:03:24,666
Βλέπω τον λαό μας να διχάζεται.
Οι πολίτες διαπληκτίζονται μεταξύ τους.
44
00:03:25,208 --> 00:03:26,209
Κι αισθάνομαι...
45
00:03:27,836 --> 00:03:30,964
ότι η αιτία της καταστροφής
είναι η ανικανότητά μου.
46
00:03:31,965 --> 00:03:34,968
Πρέπει να είναι δύσκολο,
αλλά συνιστώ να αποφασίσετε
47
00:03:35,052 --> 00:03:37,512
πριν σαπίσει κι άλλο η χαίνουσα πληγή.
48
00:03:39,139 --> 00:03:42,476
Για αυτόν τον λόγο προσκάλεσα
τους καλεσμένους μας.
49
00:03:42,559 --> 00:03:45,562
Απεσταλμένους
από όλα τα ειδησεογραφικά πρακτορεία.
50
00:03:45,646 --> 00:03:49,775
Σας παρακαλούμε, μοιραστείτε μαζί μας
τις ειλικρινείς σας απόψεις.
51
00:03:49,858 --> 00:03:52,361
Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη σοφία σας.
52
00:04:01,203 --> 00:04:04,915
Ποιος ήταν εκείνος ο τύπος
που είπε τόσες ανοησίες στο τέλος;
53
00:04:05,624 --> 00:04:07,125
Ο αρχισυντάκτης της SBC.
54
00:04:07,751 --> 00:04:11,797
Αν ήξερες ότι ήταν κουτός,
έπρεπε να του μιλήσεις πριν τη σύσκεψη.
55
00:04:12,130 --> 00:04:15,342
Με συγχωρείτε, κύριε.
Διορίστηκε πολύ πρόσφατα.
56
00:04:15,550 --> 00:04:18,595
Δεν γίνεται να φύγουν έτσι.
Πήγαινε να τους μιλήσεις.
57
00:04:19,096 --> 00:04:20,555
-Μάλιστα.
-Όχι εσύ, Σέο.
58
00:04:20,639 --> 00:04:22,057
Εσύ κάν' το, Γιουν.
59
00:04:23,517 --> 00:04:26,603
Δική σου ευθύνη δεν είναι
να επικοινωνείς με το κοινό;
60
00:04:29,773 --> 00:04:30,732
Άντε, πάμε.
61
00:04:30,816 --> 00:04:33,068
Πείνασα από την πολλή κουβέντα.
62
00:04:33,151 --> 00:04:34,152
Μάλιστα, κύριε.
63
00:04:35,904 --> 00:04:37,155
Ευχαριστώ, παιδιά.
64
00:04:48,625 --> 00:04:52,838
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας
θα φορτωθεί όλο το φταίξιμο τώρα.
65
00:04:53,380 --> 00:04:57,259
Αν η Τζον & Μαρκ λάβει
κι άλλη υποστήριξη από το κοινό,
66
00:04:57,342 --> 00:04:59,761
οι συγγενείς των θυμάτων θα κατευναστούν.
67
00:05:00,971 --> 00:05:02,264
Είναι απίθανο, αλλά...
68
00:05:02,347 --> 00:05:04,057
-Χρησιμοποίησε αυτό.
-Εντάξει.
69
00:05:05,350 --> 00:05:08,937
Αλλά τι θα κάνουμε αν ατυχήσουμε
και πάνε όλα στραβά;
70
00:05:09,021 --> 00:05:10,897
Θα θυσιάσουμε τον Υπουργό Παρκ.
71
00:05:12,899 --> 00:05:15,485
Είναι το ιδανικό εξιλαστήριο θύμα.
72
00:05:18,280 --> 00:05:20,032
Νομίζω ότι είσαι ιδιοφυΐα.
73
00:05:20,532 --> 00:05:21,950
Τα παραλές.
74
00:05:24,077 --> 00:05:26,288
Γιατί δεν τρως; Ωραίο είναι.
75
00:05:26,371 --> 00:05:29,207
Δεν μπορώ να χωνέψω το σιτάρι.
76
00:05:29,750 --> 00:05:31,334
Φάε λίγο ακόμα, αφεντικό.
77
00:05:49,686 --> 00:05:52,397
-Αυτός ο τύπος...
-Τι; Ποιον είδες πάλι;
78
00:05:54,274 --> 00:05:56,943
Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ.
79
00:05:58,236 --> 00:05:59,404
Κύριε Τζο!
80
00:05:59,905 --> 00:06:00,947
Ήταν νεκρός.
81
00:06:01,531 --> 00:06:02,657
Ορίστε; Ποιος;
82
00:06:04,701 --> 00:06:06,703
Στάσου, Νταλ-Γκον!
83
00:06:20,091 --> 00:06:21,760
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
84
00:06:28,642 --> 00:06:31,311
Κύριε Τζο! Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
85
00:06:36,274 --> 00:06:37,442
Νταλ-Γκον.
86
00:06:43,114 --> 00:06:44,282
Είσαι καλά;
87
00:06:47,828 --> 00:06:49,287
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ.
88
00:06:50,121 --> 00:06:53,166
Ένας νεκρός που περπατά στους δρόμους.
89
00:06:53,834 --> 00:06:57,045
Αν μου το έλεγε οποιοσδήποτε άλλος,
δεν θα τον πίστευα.
90
00:07:00,048 --> 00:07:01,508
Ίσως έκανα λάθος.
91
00:07:02,384 --> 00:07:03,760
Κι αν δεν έκανες;
92
00:07:07,430 --> 00:07:11,017
Αν υπάρχει περίπτωση να τον είδες,
πρέπει να την ερευνήσουμε.
93
00:07:11,434 --> 00:07:14,271
Ας μην επαναλάβουμε
το λάθος μας στο Μαρόκο.
94
00:07:17,566 --> 00:07:19,109
Ώρα για το ραντεβού σας.
95
00:07:19,442 --> 00:07:20,360
Σωστά.
96
00:07:21,403 --> 00:07:23,321
Άσε εμένα να ερευνήσω τον Τζο.
97
00:07:24,030 --> 00:07:26,533
Επικοινώνησε μαζί μου
αν χρειαστείς βοήθεια.
98
00:07:26,867 --> 00:07:28,326
Σας ευχαριστώ και πάλι.
99
00:07:28,702 --> 00:07:29,703
Χαρά μου.
100
00:07:44,301 --> 00:07:46,595
Το λένε "τραύμα".
101
00:07:47,262 --> 00:07:48,847
Όταν...
102
00:07:49,598 --> 00:07:51,141
-Όταν είμαι έξω...
-Ναι.
103
00:07:52,142 --> 00:07:54,728
και βλέπω κάποια
που μοιάζει στη γυναίκα μου,
104
00:07:54,811 --> 00:07:55,896
φρικάρω τελείως.
105
00:07:59,441 --> 00:08:01,401
Δεν κάνει να πίνεις τόσο γρήγορα.
106
00:08:01,484 --> 00:08:03,612
Μην ανησυχείς για εμένα.
107
00:08:05,405 --> 00:08:09,159
Τώρα τελευταία, δεν με πιάνει το ποτό.
108
00:08:15,081 --> 00:08:16,249
Να σου πω.
109
00:08:18,335 --> 00:08:21,963
Εσύ γυρίζεις στο σπίτι σου κάθε μέρα;
110
00:08:24,257 --> 00:08:28,011
Εγώ κοιμάμαι στο γυμναστήριο,
όταν δεν είμαι μεθυσμένος βέβαια.
111
00:08:30,096 --> 00:08:33,892
Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου
όταν είμαι νηφάλιος.
112
00:08:37,312 --> 00:08:38,647
Είμαι τόσο βλάκας.
113
00:08:39,397 --> 00:08:42,609
Χτυπάω το κουδούνι,
παρότι δεν είναι κανείς μέσα.
114
00:08:43,735 --> 00:08:44,778
Αν είναι δυνατόν!
115
00:08:56,414 --> 00:08:57,791
Πότε θα γίνουμε καλά;
116
00:09:01,211 --> 00:09:02,671
Αν θες τη γνώμη μου...
117
00:09:04,256 --> 00:09:07,342
ούτε η κυβέρνηση νοιάζεται για εμάς.
118
00:09:13,139 --> 00:09:14,099
Πιστεύεις...
119
00:09:18,853 --> 00:09:23,066
ότι ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές;
120
00:09:26,945 --> 00:09:27,904
Κι όμως...
121
00:09:35,912 --> 00:09:36,913
Θεέ μου...
122
00:09:37,914 --> 00:09:40,208
Κι αν όντως γιάνουν οι πληγές μας;
123
00:09:46,631 --> 00:09:49,342
Η γυναίκα μου πέθανε
με τόσο τραγικό τρόπο.
124
00:09:51,052 --> 00:09:53,054
Αν συνεχίσω τη ζωή μου...
125
00:09:56,808 --> 00:09:58,977
θα ξεχάσω τη δύστυχη γυναίκα μου;
126
00:10:04,274 --> 00:10:06,067
Μου λείπεις, Μι-Σον.
127
00:10:07,861 --> 00:10:09,571
Πάρε με μαζί σου, Μι-Σον.
128
00:10:10,947 --> 00:10:12,574
Ας σμίξουμε ξανά.
129
00:10:32,093 --> 00:10:35,138
Να σου πω, Κιμ Τζου-Γιονγκ.
130
00:10:35,764 --> 00:10:37,974
-Ναι;
-Τράβα να κοιμηθείς λίγο.
131
00:10:38,433 --> 00:10:39,434
Μια χαρά είμαι.
132
00:10:40,518 --> 00:10:43,480
Θα σε φωνάξω
μόλις ανοίξει ο Κιμ το κινητό του.
133
00:10:45,857 --> 00:10:47,150
Εντάξει, ευχαριστώ.
134
00:10:55,200 --> 00:10:58,328
Κοπελιά, σταμάτα πια
να παίζεις με το κινητό σου.
135
00:10:58,411 --> 00:11:01,748
Αν σε έχει φάει η περιέργεια,
πάρ' τον τηλέφωνο.
136
00:11:02,916 --> 00:11:05,502
-Τι;
-Ο Γκι μπορεί τώρα να απαντά σε κλήσεις.
137
00:11:06,377 --> 00:11:08,505
Καημένο μου κορίτσι!
138
00:11:09,089 --> 00:11:11,508
Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα; Δεν σε θέλει.
139
00:11:11,883 --> 00:11:13,051
Χαραμίζεσαι.
140
00:11:13,760 --> 00:11:16,304
Πάω στην τουαλέτα. Πρόσεχε την οθόνη.
141
00:11:21,726 --> 00:11:23,394
Γιατί δεν μου τηλεφωνεί;
142
00:11:23,478 --> 00:11:24,354
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
143
00:11:24,437 --> 00:11:26,397
Θα με έχει πρήξει στις κλήσεις.
144
00:11:30,068 --> 00:11:32,612
Έκανα κάτι κακό εκείνη τη μέρα;
145
00:11:41,996 --> 00:11:44,332
Θα πρέπει να σε ενόχλησα πολύ χθες.
146
00:11:48,837 --> 00:11:50,380
Πηγαίνω, λοιπόν.
147
00:11:51,673 --> 00:11:53,007
Να φας πρώτα.
148
00:11:53,842 --> 00:11:55,176
Έφτιαξα ψαρόσουπα.
149
00:12:01,724 --> 00:12:05,562
Έχεις δίκιο. Μου μαγείρεψες κιόλας.
Θα ήταν αγένεια να φύγω έτσι.
150
00:12:13,736 --> 00:12:15,071
Νιώθω πολύ καλύτερα.
151
00:12:15,321 --> 00:12:16,447
Έχεις τσίμπλες.
152
00:12:19,325 --> 00:12:20,326
Φύγανε τώρα;
153
00:12:32,505 --> 00:12:34,799
Έκανα κάτι που σε πείραξε χθες βράδυ;
154
00:12:37,427 --> 00:12:39,637
Σκατά! Κάτι έκανα.
155
00:12:40,096 --> 00:12:41,556
Δεν νομίζω να ξέρασα.
156
00:12:42,223 --> 00:12:44,267
Μήπως σε έβρισα;
157
00:12:46,102 --> 00:12:47,187
Σε χτύπησα;
158
00:12:47,353 --> 00:12:48,730
Όχι, τίποτα τέτοιο.
159
00:12:48,813 --> 00:12:51,274
Τι έκανα, τότε; Τι συνέβη χθες βράδυ;
160
00:12:52,233 --> 00:12:54,569
-Τίποτα δεν συνέβη.
-Γιατί δεν με κοιτάς;
161
00:13:00,742 --> 00:13:01,951
Με συγχωρείς.
162
00:13:02,035 --> 00:13:04,704
Όταν τελειώσεις,
βάλε τα πιάτα στον νεροχύτη.
163
00:13:13,880 --> 00:13:15,632
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
164
00:13:16,883 --> 00:13:17,967
Κομμάτια να γίνει.
165
00:13:20,220 --> 00:13:21,054
Εμπρός;
166
00:13:21,721 --> 00:13:24,766
Ξέμεινα από χαρτί τουαλέτας.
Φέρε μου ένα ρολό.
167
00:13:26,893 --> 00:13:28,186
Σοβαρά τώρα;
168
00:13:33,358 --> 00:13:35,068
-Είναι καλά μαγειρεμένο;
-Ναι.
169
00:13:35,151 --> 00:13:37,820
Το κρέας μυρίζει πολύ ωραία.
170
00:13:37,904 --> 00:13:39,948
Έλα. Πάρε και φάε.
171
00:13:40,031 --> 00:13:42,659
Σαν να είμαστε πάλι στη Βόρεια Κορέα.
172
00:13:42,742 --> 00:13:44,410
Καιρό είχαμε να φάμε κρέας.
173
00:13:44,494 --> 00:13:47,372
-Θα μου βάλεις κι εμένα να πιω;
-Πάρε ένα ποτήρι.
174
00:13:47,455 --> 00:13:49,624
Σταμάτα να καθαρίζεις το όπλο. Πιες.
175
00:13:49,707 --> 00:13:52,752
-Κάνε κι ένα διάλειμμα.
-Γέμισέ μου ένα ποτήρι.
176
00:13:52,835 --> 00:13:54,879
-Μια γκόμενα χρειάζομαι.
-Πιες.
177
00:13:54,963 --> 00:13:56,130
Φέρε λίγο κρέας.
178
00:13:58,007 --> 00:14:02,053
Σίγουρα θα μπορέσουμε να γίνουμε
κανονικοί πράκτορες της ΕΥΠ;
179
00:14:02,512 --> 00:14:03,680
Γιατί ρωτάς;
180
00:14:03,763 --> 00:14:07,016
Είναι που δεν έχω εμπιστοσύνη
στον αρχηγό Μιν.
181
00:14:10,603 --> 00:14:12,438
Μη μιλάς έτσι.
182
00:14:13,106 --> 00:14:17,110
Ξεχνάς ποιος μας προστάτεψε
όταν μας εγκατέλειψε ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ;
183
00:14:20,321 --> 00:14:23,741
Θα σφάξω με τα χέρια μου
όποιο ζώο δεν δείξει ευγνωμοσύνη.
184
00:14:43,886 --> 00:14:45,221
Φάε μια μπουκιά.
185
00:14:49,100 --> 00:14:50,435
Δεν πεινάς;
186
00:14:51,352 --> 00:14:52,353
Δεν θέλεις;
187
00:14:56,566 --> 00:14:57,984
Ας μπούμε στο ψητό.
188
00:15:03,364 --> 00:15:04,574
Πού είναι ο Κιμ;
189
00:15:06,200 --> 00:15:07,994
Ξέρω ότι θα μου το πεις.
190
00:15:08,578 --> 00:15:10,705
Μην περιμένεις να σε σακατέψω πρώτα.
191
00:15:11,080 --> 00:15:12,123
Πες μου τώρα.
192
00:15:14,375 --> 00:15:16,336
Πού είναι το κάθαρμα;
193
00:15:17,086 --> 00:15:18,504
Σας είπα ότι δεν ξέρω.
194
00:15:20,089 --> 00:15:22,300
Πώς μπορώ να σας πω κάτι που δεν ξέρω;
195
00:15:30,767 --> 00:15:32,977
Θα τη σφάξω στο γόνατο τη σκύλα.
196
00:15:40,234 --> 00:15:41,444
Μη με σκοτώσετε!
197
00:15:41,527 --> 00:15:42,904
Θα μιλήσω!
198
00:15:42,987 --> 00:15:45,448
Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό!
199
00:15:52,747 --> 00:15:53,998
Περάστε.
200
00:15:55,166 --> 00:15:58,044
Γιατί δεν υπάρχει φαγητό
σε μια τέτοια σπιταρόνα;
201
00:15:58,461 --> 00:16:01,464
Έχετε δύο τεράστια ψυγεία,
κι είναι τελείως αδειανά.
202
00:16:01,798 --> 00:16:05,301
-Για ξενοδοχείο το περάσατε;
-Μη μου μιλάτε τόσο ψυχρά.
203
00:16:05,510 --> 00:16:07,637
Είμαι εδώ, επειδή με καλέσατε εσείς.
204
00:16:13,893 --> 00:16:15,603
Έλα. Λέγε.
205
00:16:19,273 --> 00:16:20,525
Τι πράγμα;
206
00:16:21,943 --> 00:16:23,444
Να πάρει ο διάβολος!
207
00:16:25,154 --> 00:16:26,364
Εντάξει.
208
00:16:27,323 --> 00:16:29,409
Θέλω να περιμένετε εκεί.
209
00:16:32,120 --> 00:16:32,954
Τι συμβαίνει;
210
00:16:34,497 --> 00:16:38,543
Η Ο Σανγκ-Μι επικοινωνούσε με τον Κιμ
μέσω ενός προπληρωμένου κινητού.
211
00:16:39,335 --> 00:16:42,088
Η ΕΥΠ μόλις κατέσχεσε το κινητό.
212
00:16:43,214 --> 00:16:44,257
Τι είπατε;
213
00:16:46,551 --> 00:16:47,760
Αρχηγέ!
214
00:16:48,511 --> 00:16:49,846
-Κοιτάξτε.
-Τι είναι;
215
00:16:52,515 --> 00:16:55,226
Αποδεικνύουν την ανάμειξη της Τζον & Μαρκ.
216
00:16:55,810 --> 00:16:58,938
-Πού τις βρήκατε;
-Μας τις έστειλε μια ανώνυμη πηγή.
217
00:17:04,777 --> 00:17:07,321
-Βγάλτε ένταλμα για την Τζέσικα.
-Μάλιστα.
218
00:17:12,285 --> 00:17:13,870
Ειλικρινά μιλώντας...
219
00:17:14,579 --> 00:17:17,290
ο Γκανγκ φταίει
που χάσαμε την Ο Σανγκ-Μι.
220
00:17:17,749 --> 00:17:18,583
Επιπλέον,
221
00:17:18,666 --> 00:17:22,128
ακόμα δεν έχει καταφέρει
να εντοπίσει τον Κιμ Γου-Γκι.
222
00:17:22,628 --> 00:17:25,423
Και η αίτησή του για ένταλμα
μόλις απορρίφθηκε.
223
00:17:25,673 --> 00:17:28,593
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ηγείται ακόμη της έρευνας.
224
00:17:28,676 --> 00:17:31,554
Κύριε, επιτρέψτε μου
να ηγηθώ εγώ της ομάδας TF.
225
00:17:31,637 --> 00:17:34,682
Ο Τσόι έχει περισσότερα προσόντα
από τον Γκανγκ.
226
00:17:35,141 --> 00:17:36,601
Συμφωνώ κι εγώ, κύριε.
227
00:17:36,684 --> 00:17:37,769
Είμαστε σύμφωνοι.
228
00:17:37,852 --> 00:17:39,103
Όλοι συμφωνήσαμε.
229
00:17:43,232 --> 00:17:47,528
Ξέρω ότι ο Μιν Γιε-Σικ με εξαπάτησε.
Για αυτό με περνάτε όλοι για κορόιδο;
230
00:17:48,613 --> 00:17:50,990
Τσόι, εσύ θα ψάξεις για τον Μιν Γιε-Σικ.
231
00:17:53,618 --> 00:17:55,161
Παρκ, βρες την Ο Σανγκ-Μι.
232
00:17:55,244 --> 00:17:58,414
Αν δεν τους βρείτε σε μία εβδομάδα,
θα απολυθείτε.
233
00:18:00,792 --> 00:18:02,668
Ο Γκανγκ ηγείται της ομάδας TF.
234
00:18:03,711 --> 00:18:06,506
Όποιος έχει αντίρρηση,
θα έχει να κάνει μαζί μου.
235
00:18:06,589 --> 00:18:08,674
ΕΥΠ
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
236
00:18:17,850 --> 00:18:21,687
Για αυτό σου είπα
να πάρεις τους αρχηγούς με το μέρος σου!
237
00:18:22,021 --> 00:18:23,689
Κι αυτό έκανα!
238
00:18:23,773 --> 00:18:26,984
Όμως, ο διευθυντής Αν
δεν είναι τόσο μαλθακός όσο πριν.
239
00:18:27,527 --> 00:18:30,780
Αν δεν σε πιάσω, θα με απολύσει.
Τι θα κάνουμε τώρα;
240
00:18:31,739 --> 00:18:34,116
Σύντομα θα ανακτήσουμε το πλεονέκτημα.
241
00:18:34,200 --> 00:18:35,993
Κάνε λίγη υπομονή ακόμα.
242
00:18:37,703 --> 00:18:38,830
Γαμώτο!
243
00:18:40,581 --> 00:18:42,458
Για όνομα του Θεού!
244
00:18:43,292 --> 00:18:45,711
Μου έκαναν χαλάστρα την τελευταία στιγμή.
245
00:18:46,921 --> 00:18:49,674
Αν βρουν τον Κιμ Γου-Γκι,
καταστραφήκαμε όλοι.
246
00:18:49,757 --> 00:18:51,759
Ας ζητήσουμε τη βοήθεια της Σκιάς.
247
00:18:51,843 --> 00:18:53,970
Γιατί ανακατεύτηκες, ανίκανε;
248
00:18:54,971 --> 00:18:56,389
Χαράμισες τον χρόνο μου.
249
00:19:08,526 --> 00:19:09,944
Όπως υποψιαζόμουν,
250
00:19:10,027 --> 00:19:13,948
ίσως υπάρχει κι άλλος διπλός πράκτορας
στον οργανισμό μας.
251
00:19:15,575 --> 00:19:18,119
Εδραίωσε τη βάση σου
μακριά από τα κεντρικά
252
00:19:18,202 --> 00:19:19,495
κι εργάσου κρυφά.
253
00:19:20,037 --> 00:19:20,997
Μάλιστα, κύριε.
254
00:19:32,115 --> 00:19:35,618
ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ
ΣΕΙΡΑ BA
255
00:19:37,787 --> 00:19:39,664
Φτάσαμε στον προορισμό σας.
256
00:19:40,331 --> 00:19:43,668
Η ομάδα TF θα χρησιμοποιεί
ολόκληρο το κτήριο.
257
00:19:43,752 --> 00:19:45,920
Ήταν ακριβότερο από ό,τι περιμέναμε.
258
00:19:46,796 --> 00:19:49,674
Αφού δεν ξέρουμε
ποιον να εμπιστευτούμε στην ΕΥΠ,
259
00:19:49,758 --> 00:19:52,844
ο διευθυντής μάς διέταξε
να εργαστούμε κρυφά...
260
00:20:04,105 --> 00:20:06,232
Έχασε τη λαλιά του στο ατύχημα;
261
00:20:07,317 --> 00:20:08,943
Τώρα είναι ακόμη πιο ήσυχος.
262
00:20:17,577 --> 00:20:18,995
Να τον.
263
00:20:19,913 --> 00:20:22,040
-Πέρασε μέσα.
-Προσέξτε.
264
00:20:25,919 --> 00:20:27,045
Καλημέρα, κύριε.
265
00:20:29,339 --> 00:20:31,216
Ανέθεσες τη δουλειά σε ασθενή;
266
00:20:31,800 --> 00:20:34,511
Δεν χρειάζεσαι πατερίτσες.
Γιατί τις έφερες;
267
00:20:34,803 --> 00:20:37,263
Ο γιατρός είπε να τις έχω καλού κακού.
268
00:20:37,972 --> 00:20:39,349
Έχω αναρρώσει εντελώς.
269
00:20:42,519 --> 00:20:44,312
-Περιμένω αναφορά.
-Μάλιστα.
270
00:20:44,395 --> 00:20:45,605
Συνεχίστε έτσι.
271
00:20:46,940 --> 00:20:48,358
-Αντίο, κύριε.
-Γεια σας.
272
00:20:52,195 --> 00:20:54,197
-Πάρτε τες.
-Δεν χρειάζεται.
273
00:20:54,739 --> 00:20:57,408
Θα στείλουμε μια ομάδα
μόλις βρούμε τον Κιμ.
274
00:21:00,078 --> 00:21:02,372
Είναι το πιο ισχυρό παυσίπονο που ξέρω.
275
00:21:03,456 --> 00:21:05,750
Είναι ακριβό, αλλά το πλήρωσα ο ίδιος.
276
00:21:06,626 --> 00:21:11,256
-Μήπως γίνεστε πολύ σκληρός;
-Ίσως, αλλά μόνο σε εσένα έχω εμπιστοσύνη.
277
00:21:11,756 --> 00:21:14,134
-Αρχηγέ.
-Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις.
278
00:21:15,301 --> 00:21:16,678
Θες να καλέσω άλλον;
279
00:21:18,513 --> 00:21:19,347
Τι;
280
00:21:20,140 --> 00:21:21,516
Μόλις άνοιξε το κινητό!
281
00:21:22,267 --> 00:21:23,351
Τι;
282
00:21:34,863 --> 00:21:35,738
Γαμώτο!
283
00:21:39,784 --> 00:21:41,661
Η εκτιμώμενη τοποθεσία του Κιμ
284
00:21:41,744 --> 00:21:45,790
είναι μια φτωχογειτονιά
στη νοτιοδυτική Ταγγέρη του Μαρόκου.
285
00:21:46,708 --> 00:21:49,169
Πιστεύουμε ότι ο Κιμ κρύβεται
286
00:21:49,377 --> 00:21:52,672
σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων από εκεί.
287
00:21:52,922 --> 00:21:56,134
-Τριών χιλιομέτρων;
-Γιατί δεν έχουμε τις συντεταγμένες;
288
00:21:56,467 --> 00:21:58,887
Η γειτονιά είναι τρομερά φτωχική.
289
00:21:58,970 --> 00:22:03,474
Πολλά κτήρια δεν έχουν καν διεύθυνση.
Είναι δύσκολο να βρούμε συντεταγμένες.
290
00:22:03,808 --> 00:22:06,811
Οπότε, πρέπει να πάμε εκεί
και να τον ψάξουμε εμείς;
291
00:22:07,145 --> 00:22:09,022
Όταν μπούμε σε αυτήν τη ζώνη,
292
00:22:09,105 --> 00:22:13,610
θα μπορούμε να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι
χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό μας,
293
00:22:13,693 --> 00:22:16,321
εφόσον βέβαια έχει το κινητό του ανοιχτό.
294
00:22:18,031 --> 00:22:20,325
Επικοινωνήστε με τη μαροκινή αστυνομία.
295
00:22:20,867 --> 00:22:22,160
Ετοιμαστείτε. Σβέλτα.
296
00:22:22,952 --> 00:22:24,954
-Μάλιστα.
-Θα πάει η Γκο Χε-Ρι;
297
00:22:28,958 --> 00:22:30,293
Γιατί το ρωτάτε αυτό;
298
00:22:30,668 --> 00:22:31,794
Δεν μπορεί να πάει.
299
00:22:31,878 --> 00:22:34,964
Η αποστολή είναι κρίσιμη.
Θα πάρω μόνο έμπειρα άτομα.
300
00:22:35,048 --> 00:22:37,467
Ποιος ξέρει το Μαρόκο καλύτερα από εμένα;
301
00:22:41,012 --> 00:22:42,430
Πάρ' τη μαζί σου.
302
00:22:42,513 --> 00:22:46,309
Οι πράκτορες που έχουμε εκεί
θα σας περιμένουν στο αεροδρόμιο.
303
00:22:46,726 --> 00:22:49,479
-Είναι έμπιστοι. Συνεργάσου μαζί τους.
-Μάλιστα.
304
00:23:01,950 --> 00:23:04,619
Αυτή η αποστολή θα είναι σκέτο παλούκι.
305
00:23:04,702 --> 00:23:06,621
Γιατί ψοφάς να πας εκεί;
306
00:23:06,996 --> 00:23:10,625
Έχω συνεισφέρει πολύ στην υπόθεση.
Θα τη φτάσω μέχρι το τέλος.
307
00:23:10,708 --> 00:23:13,044
Όχι μόνη σου όμως, σε βοήθησε ο Τσα.
308
00:23:13,753 --> 00:23:16,756
Εγώ ήμουν το μυαλό,
εκείνος έριχνε ξύλο μόνο.
309
00:23:18,675 --> 00:23:22,220
Περίμενε και θα δεις.
Θα κάνω τον κο Γκι να μου παραδοθεί.
310
00:23:22,929 --> 00:23:24,555
Εντάξει. Καλή επιτυχία.
311
00:23:25,431 --> 00:23:27,225
Δεν θα τηλεφωνήσεις στον Τσα;
312
00:23:27,767 --> 00:23:29,936
Θα χαρεί πολύ με αυτά τα νέα.
313
00:23:30,019 --> 00:23:32,438
-Δεν χρειάζεται.
-Τώρα που το σκέφτομαι...
314
00:23:33,147 --> 00:23:35,984
έχει αρκετό καιρό να σε πάρει τηλέφωνο.
315
00:23:36,818 --> 00:23:39,028
-Τσακωθήκατε;
-Τι λες τώρα;
316
00:23:39,654 --> 00:23:42,156
Έχω ηρεμήσει τώρα που έπαψε να με πρήζει.
317
00:23:50,540 --> 00:23:52,583
Το πρόσωπο που καλείτε...
318
00:23:52,917 --> 00:23:55,586
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
319
00:24:00,091 --> 00:24:01,801
ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ
320
00:24:03,428 --> 00:24:04,762
Έλα, Χε-Ρι.
321
00:24:05,722 --> 00:24:06,597
Μάλιστα.
322
00:24:07,056 --> 00:24:08,099
Ο Νταλ-Γκον;
323
00:24:11,185 --> 00:24:12,729
Εδώ είναι. Θα τον φωνάξω.
324
00:24:13,146 --> 00:24:15,690
-Νταλ-Γκον!
-Όχι, δεν χρειάζεται.
325
00:24:16,441 --> 00:24:18,359
Μου αρκεί που είναι εντάξει.
326
00:24:20,236 --> 00:24:22,405
Σε παρακαλώ, μην του πεις ότι πήρα.
327
00:24:23,448 --> 00:24:24,449
Ναι.
328
00:24:49,640 --> 00:24:51,851
Χε-Ρι; Τι γυρεύεις εδώ;
329
00:24:56,731 --> 00:24:58,066
Τα λέμε.
330
00:25:00,651 --> 00:25:03,321
Μήπως θα μπορούσες
να μου διδάξεις τζούντο;
331
00:25:03,613 --> 00:25:07,283
Εγώ χρειάστηκε να κάνω βελονισμό,
επειδή με έπιασε η μέση μου.
332
00:25:08,451 --> 00:25:11,579
Θα σε διδάξει ο Νταλ-Γκον.
Είναι άσος στο τζούντο.
333
00:25:11,662 --> 00:25:14,290
Νταλ-Γκον, μπορείς να διδάξεις τη Χε-Ρι;
334
00:25:31,432 --> 00:25:32,683
Επίτρεψέ μου.
335
00:25:40,274 --> 00:25:43,236
Λοιπόν. Αφού ξέρεις τα βασικά...
336
00:25:44,779 --> 00:25:46,197
Πιάσε τον γιακά μου.
337
00:25:50,034 --> 00:25:51,536
Εντάξει. Ωραία.
338
00:25:52,036 --> 00:25:53,454
Με το δεξί σου πόδι...
339
00:25:55,206 --> 00:25:56,999
Βρήκαμε τον Κιμ στο Μαρόκο.
340
00:25:59,919 --> 00:26:02,046
Θα βγάλουμε ένταλμα για την Τζέσικα.
341
00:26:03,005 --> 00:26:05,007
Λάβαμε μια καθοριστική πληροφορία.
342
00:26:16,018 --> 00:26:17,186
Κράτα με από πίσω.
343
00:26:17,854 --> 00:26:19,939
Είσαι εγκληματίας κι εγώ όμηρος.
344
00:26:20,398 --> 00:26:21,899
Εμπρός. Πιάσε με.
345
00:26:24,694 --> 00:26:25,570
Έτσι εννοείς;
346
00:26:28,322 --> 00:26:31,033
Κρατήσου καλά,
αλλιώς θα σε εκσφενδονίσω.
347
00:26:33,786 --> 00:26:35,329
Δεν χαίρεσαι;
348
00:26:37,540 --> 00:26:39,167
Είναι φανταστικό νέο.
349
00:26:48,676 --> 00:26:49,719
Όπως βλέπεις...
350
00:26:51,220 --> 00:26:56,100
καθοδηγώντας τη δύναμη του αντιπάλου,
μπορείς να τον ρίξεις, όποιος κι αν είναι.
351
00:26:56,184 --> 00:26:59,061
Είμαι το ζωντανό παράδειγμα.
Καθοδήγησε τη δύναμη.
352
00:26:59,645 --> 00:27:01,063
Έτσι γίνεται.
353
00:27:01,689 --> 00:27:03,274
Άκου, Τσα Νταλ-Γκον.
354
00:27:04,233 --> 00:27:07,069
-Τι είναι;
-Θα πάψεις να φέρεσαι τόσο αμήχανα;
355
00:27:08,446 --> 00:27:10,573
-Τι θες να πεις;
-Αν είναι δυνατόν!
356
00:27:12,742 --> 00:27:16,913
Πες μου τι έκανα που σε πείραξε,
αλλιώς δεν μπορώ να επανορθώσω!
357
00:27:17,997 --> 00:27:19,790
Δεν έκανες τίποτα κακό.
358
00:27:23,002 --> 00:27:24,003
Το μάθημα έληξε.
359
00:27:30,051 --> 00:27:31,177
Με πόνεσε.
360
00:27:43,814 --> 00:27:44,815
Έλα εδώ!
361
00:27:47,318 --> 00:27:48,319
Σήκω πάνω.
362
00:27:53,199 --> 00:27:54,533
Θεέ μου!
363
00:28:04,210 --> 00:28:05,461
Έλα εδώ.
364
00:28:05,836 --> 00:28:08,547
Έλα εδώ εσύ. Δεν τελειώσαμε ακόμα.
365
00:28:08,631 --> 00:28:09,799
Κεφαλοκλείδωμα!
366
00:28:13,052 --> 00:28:14,178
Κομμάτια να γίνει.
367
00:28:15,388 --> 00:28:16,722
Δεν το θυμάται καν.
368
00:28:17,014 --> 00:28:18,307
Κεφαλοκλείδωμα!
369
00:28:19,058 --> 00:28:20,351
Κεφαλοκλείδωμα!
370
00:28:24,272 --> 00:28:26,232
-Έλεος!
-Δεν τελειώσαμε ακόμα.
371
00:28:26,315 --> 00:28:27,316
Κεφαλοκλείδωμα!
372
00:28:44,875 --> 00:28:45,751
Με συγχωρείτε.
373
00:28:46,294 --> 00:28:47,670
Κάποιος σας ψάχνει.
374
00:28:49,046 --> 00:28:50,006
Εμένα;
375
00:29:08,649 --> 00:29:09,817
Τι κάνεις εδώ;
376
00:29:10,067 --> 00:29:12,778
Ούτε διακοπές δεν μπορώ να πάω;
Εγώ πλήρωσα.
377
00:29:12,945 --> 00:29:15,072
Φοβάμαι μη μας κάνεις χαλάστρα.
378
00:29:15,156 --> 00:29:18,117
Δεν θα σας κάνω χαλάστρα.
Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
379
00:29:18,200 --> 00:29:19,910
Ξέρω. Ο θεός του πολέμου.
380
00:29:20,870 --> 00:29:23,080
Άκου, ήμουν μικρός όταν το...
381
00:29:23,164 --> 00:29:24,874
Μη μιλάς για το τατουάζ μου!
382
00:29:24,957 --> 00:29:29,378
Γύρνα πίσω μόλις προσγειωθούμε.
Αν το μάθει ο Γκι, θα φύγεις αναγκαστικά.
383
00:29:31,088 --> 00:29:34,258
Θα σας ακολουθήσω κρυφά.
Απάντα στις κλήσεις μου.
384
00:29:34,342 --> 00:29:37,386
-Δεν μας εμπιστεύεσαι;
-Δεν θα μπλεχτώ στα πόδια σας.
385
00:29:39,055 --> 00:29:40,973
Δεν αντέχω να κάθομαι στο σπίτι.
386
00:29:46,395 --> 00:29:49,106
Πες μου όλα όσα ξέρεις
για τον Κιμ Γου-Γκι.
387
00:29:49,190 --> 00:29:52,485
Πού είναι, πώς θα τον πιάσετε
και τι θα τον κάνετε μετά.
388
00:29:53,569 --> 00:29:54,403
Εντάξει;
389
00:29:56,072 --> 00:29:58,449
Θα σου στείλω μήνυμα όταν προσγειωθούμε.
390
00:30:03,996 --> 00:30:05,498
Τώρα μάλιστα.
391
00:30:08,709 --> 00:30:10,586
Έγινε ξανά ο παλιός του εαυτός.
392
00:30:21,514 --> 00:30:23,641
Στο μπάνιο ήμουν. Έχω δυσκοιλιότητα.
393
00:30:25,267 --> 00:30:27,269
Δεν χρειαζόταν να το αναφέρεις.
394
00:30:27,853 --> 00:30:28,854
Μάλιστα, κύριε.
395
00:30:41,575 --> 00:30:43,327
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ
ΜΑΡΟΚΟ
396
00:31:18,320 --> 00:31:20,865
Θα πάω στο τμήμα με την Γκο Χε-Ρι.
397
00:31:20,948 --> 00:31:22,116
Εσείς συνεχίστε.
398
00:31:22,867 --> 00:31:23,826
Μάλιστα, κύριε.
399
00:31:55,816 --> 00:31:58,903
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΓΓΕΡΗΣ
400
00:31:58,986 --> 00:32:03,032
Έλαβα το αίτημά σας για συνεργασία,
αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα.
401
00:32:04,283 --> 00:32:08,162
Έλαβαν το αίτημά μας για συνεργασία,
αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα.
402
00:32:10,372 --> 00:32:13,417
-Ρώτα τον πότε θα εγκριθεί.
-Πότε θα εγκριθεί;
403
00:32:14,418 --> 00:32:15,795
Ιδέα δεν έχω.
404
00:32:16,253 --> 00:32:17,379
Δεν ξέρει.
405
00:32:18,464 --> 00:32:20,591
Πες του να μας πάρει μόλις εγκριθεί.
406
00:32:22,551 --> 00:32:25,721
Πρέπει να σταματήσετε την έρευνα
αν παραπονεθεί κανείς.
407
00:32:25,971 --> 00:32:27,056
Τι είπε;
408
00:32:27,389 --> 00:32:30,476
Πρέπει να σταματήσουμε
αν παραπονεθεί κανείς.
409
00:32:31,602 --> 00:32:33,187
Δεν θα συμβεί αυτό.
410
00:32:35,564 --> 00:32:37,942
Θα είμαστε προσεκτικοί. Μην ανησυχείτε.
411
00:32:56,210 --> 00:32:59,505
Φροντίσαμε το θέμα, όπως μας ζητήσατε.
412
00:33:00,130 --> 00:33:01,966
Δεν θα συνεργαστούμε μαζί τους.
413
00:33:03,342 --> 00:33:06,512
Πρέπει να βρούμε τον Γου-Γκι Κιμ
πριν τον βρει η ΕΥΠ.
414
00:33:06,595 --> 00:33:08,222
Είναι πολύ επικίνδυνο.
415
00:33:08,305 --> 00:33:11,725
Ο στρατηγός Ουσάμα μίλησε για εσάς
με τα καλύτερα λόγια.
416
00:33:11,809 --> 00:33:16,564
Πιστεύει ότι θα διαπρέπατε ως αρχηγός
της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας.
417
00:33:17,731 --> 00:33:19,733
-Αλήθεια λέτε;
-Ξέρετε...
418
00:33:20,860 --> 00:33:22,862
εκτιμά πολύ την άποψή μου.
419
00:33:24,488 --> 00:33:25,656
Τι θέλετε να του πω;
420
00:33:28,325 --> 00:33:29,535
Εντάξει.
421
00:33:30,744 --> 00:33:32,246
Θα σας τον βρω εγώ.
422
00:33:38,836 --> 00:33:41,046
Να υποθέσω ότι όλα πήγαν καλά;
423
00:33:47,595 --> 00:33:49,471
Πότε θα φύγεις από εδώ;
424
00:33:49,555 --> 00:33:52,641
Σου είπα. Περιμένω τη σωστή στιγμή.
425
00:33:52,892 --> 00:33:55,936
Κι αν τα κανονίσουμε όλα
όσο περιμένεις εδώ;
426
00:33:56,020 --> 00:33:59,690
Καλό θα ήταν αυτό.
Τότε, θα έχουν μπει όλα σε μια σειρά.
427
00:34:01,901 --> 00:34:02,985
Πάρε την Σκιά.
428
00:34:05,321 --> 00:34:07,948
Πιθανόν θα ακονίζει τα σπαθιά της.
429
00:34:09,533 --> 00:34:11,368
Ο αριθμός που καλέσατε...
430
00:34:11,827 --> 00:34:13,203
Έχει κλείσει το κινητό.
431
00:34:13,621 --> 00:34:17,291
Δυστυχώς, τα θαλασσώσαμε,
αλλά δεν είμαστε τόσο απρόσεκτοι.
432
00:34:18,751 --> 00:34:19,793
Θα δείτε.
433
00:34:20,461 --> 00:34:23,005
Κατέχει καλά την τέχνη του ξίφους.
434
00:34:47,529 --> 00:34:49,323
Γιατί άργησες τόσο;
435
00:34:50,366 --> 00:34:51,867
Πού είναι το πράγμα;
436
00:35:19,436 --> 00:35:22,439
Φέρε μου λίγο νερό και κράτα το υπόλοιπο.
437
00:35:22,523 --> 00:35:23,607
Εντάξει.
438
00:35:31,657 --> 00:35:33,659
Η Ο ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΥΠΟΨΙΕΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
439
00:35:35,327 --> 00:35:37,162
ΑΓΝΩΣΤΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΤΟ Β357
440
00:35:39,665 --> 00:35:41,458
Ο ΚΙΜ ΚΑΙ Η Ο ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ
441
00:35:44,878 --> 00:35:46,547
ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ;
442
00:35:47,798 --> 00:35:49,425
ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΤΑΙ Ο ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ;
443
00:35:52,594 --> 00:35:53,971
ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ
444
00:36:12,781 --> 00:36:14,074
SDT ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
445
00:36:14,158 --> 00:36:16,952
Κύριε Γκι, το κινητό του Κιμ έσβησε.
446
00:36:17,161 --> 00:36:18,328
Τι εννοείς;
447
00:36:18,412 --> 00:36:20,831
Όταν μπήκαμε στο βαν, λαμβάναμε το σήμα.
448
00:36:21,373 --> 00:36:23,959
-Τώρα χάθηκε.
-Ίσως ξέρει ότι είμαστε εδώ.
449
00:36:24,043 --> 00:36:25,919
Μιλάνε για την εξαφάνιση της Ο.
450
00:36:26,003 --> 00:36:27,212
-Τι;
-Τι πράγμα;
451
00:36:28,047 --> 00:36:29,381
ΑΠΗΧΘΗ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ;
452
00:36:29,465 --> 00:36:30,591
Για αυτό το έσβησε.
453
00:36:30,674 --> 00:36:34,470
Παραμένει σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων.
Θα τον βρούμε εγκαίρως.
454
00:36:35,262 --> 00:36:37,347
Γιατί δεν ήρθαν οι ντόπιοι μπάτσοι;
455
00:36:37,514 --> 00:36:39,808
Διαδικαστικό κώλυμα. Θέλει χρόνο.
456
00:36:41,852 --> 00:36:43,854
Παιδιά, πάει να μου στρίψει.
457
00:36:45,898 --> 00:36:48,859
Θα χωρίσουμε την περιφέρεια
σε τρία τμήματα.
458
00:37:04,458 --> 00:37:07,586
Ο Κοκκινολαίμης κι ο Γορίλας
θα επιτηρούν το Τμήμα Α.
459
00:37:08,629 --> 00:37:11,799
Το Αγριάλογο και το Ζόμπι
θα αναλάβουν το Τμήμα Β.
460
00:37:12,758 --> 00:37:14,760
Ο Πλάτων θα μείνει στη βάση.
461
00:37:14,843 --> 00:37:16,345
Τμήμα Γ, δώστε αναφορά.
462
00:37:19,223 --> 00:37:22,351
Το Χάμστερ κι εγώ
θα επιτηρούμε το Τμήμα Γ.
463
00:37:23,852 --> 00:37:27,356
Το νερό της περιοχής
προκαλεί διάρροια στους Ασιάτες.
464
00:37:28,273 --> 00:37:29,441
Αυτό σημαίνει...
465
00:37:30,067 --> 00:37:32,277
ότι ο Κιμ αγοράζει εμφιαλωμένο νερό.
466
00:37:33,987 --> 00:37:35,781
Ελέγξτε το τμήμα σας.
467
00:37:35,864 --> 00:37:38,909
Μάθετε αν κάποιος Ασιάτης
αγοράζει πολύ νερό εκεί.
468
00:37:38,992 --> 00:37:40,285
Πηγαίνετε.
469
00:37:40,994 --> 00:37:42,079
Μάλιστα, κύριε.
470
00:37:44,248 --> 00:37:45,457
Κύριε Γκι;
471
00:37:46,959 --> 00:37:48,335
Δεν αναφέρατε την Έλσα.
472
00:37:49,044 --> 00:37:51,421
-Εγώ τι κάνω;
-Φέρε μας κορεατικό φαγητό.
473
00:37:52,005 --> 00:37:54,216
-Ορίστε;
-Φαγητό και νερό.
474
00:37:54,299 --> 00:37:56,051
Θα χρειαστούμε άφθονα εφόδια.
475
00:37:59,054 --> 00:38:00,430
Δηλαδή, μου λέτε ότι...
476
00:38:00,514 --> 00:38:01,765
Θα μας υποστηρίξεις.
477
00:38:02,266 --> 00:38:04,393
Ο ρόλος σου είναι κρίσιμος.
478
00:38:10,899 --> 00:38:14,153
Αν είναι τόσο κρίσιμος,
μπορεί να τον κάνει άλλος.
479
00:38:14,236 --> 00:38:17,823
-Δεν θα είμαι το κορίτσι για τα θελήματα.
-Έλσα, πας καλά;
480
00:38:17,906 --> 00:38:21,034
Γιατί με απορρίπτετε
χωρίς να μου δώσετε μια ευκαιρία;
481
00:38:21,451 --> 00:38:23,162
Πόσο καλά με ξέρετε δηλαδή;
482
00:38:23,787 --> 00:38:25,998
Είμαι εξίσου ικανή με οποιονδήποτε...
483
00:38:26,081 --> 00:38:28,167
Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται.
484
00:38:29,835 --> 00:38:30,919
Είσαι άπειρη...
485
00:38:32,004 --> 00:38:33,672
και υπερβολικά ενθουσιώδης.
486
00:38:34,506 --> 00:38:35,799
Αν θέλεις, γύρνα πίσω.
487
00:38:37,176 --> 00:38:38,093
Έλεος.
488
00:38:39,970 --> 00:38:41,972
Δεν έπρεπε να μιλήσει τόσο σκληρά.
489
00:38:42,347 --> 00:38:45,267
Να σου πω.
Το ξέρεις ότι σε νοιάζεται, έτσι;
490
00:38:45,350 --> 00:38:47,895
Δεν με νοιάζεται. Να μου τη φέρει θέλει.
491
00:38:48,228 --> 00:38:49,855
Να σου τη φέρει;
492
00:38:49,938 --> 00:38:51,440
Πάρε εμένα για παράδειγμα.
493
00:38:51,523 --> 00:38:53,442
Όταν πρωτοδούλεψα για τον κο Γκι,
494
00:38:53,525 --> 00:38:56,486
ντάντευα τους προϊσταμένους μου
επί ένα εξάμηνο.
495
00:38:56,570 --> 00:38:59,406
Είναι ευκαιρία
να μάθεις τα κόλπα των πρακτόρων.
496
00:39:32,564 --> 00:39:33,440
Με τρόμαξες!
497
00:39:35,025 --> 00:39:37,945
Ποιος είσαι; Ο Νταρθ Βέιντερ;
Ήρθε το Χαλοουίν;
498
00:39:38,195 --> 00:39:39,738
Είμαι μεταμφιεσμένος.
499
00:39:39,821 --> 00:39:41,865
Εσένα σε γνώρισα από μακριά.
500
00:39:42,241 --> 00:39:45,202
Τα λουλούδια δεν κρύβονται
τυλιγμένα σε εφημερίδα.
501
00:39:46,620 --> 00:39:49,498
Γιατί δεν ερευνάς;
Σε βάζουν να μαγειρεύεις;
502
00:39:50,123 --> 00:39:52,626
Σε καταλαβαίνω. Είσαι ερασιτέχνης.
503
00:39:52,709 --> 00:39:55,796
Για να ξέρεις,
εγώ ζήτησα να κάνω αυτήν τη δουλειά.
504
00:39:56,797 --> 00:39:57,631
Γιατί;
505
00:39:57,881 --> 00:40:01,093
Οι Κορεάτες δεν πίνουν το νερό εδώ.
506
00:40:01,969 --> 00:40:04,263
Ο Κιμ θα αγοράζει εμφιαλωμένο νερό.
507
00:40:04,805 --> 00:40:07,808
Είναι πολύτιμη πληροφορία.
Μόνο εγώ την ξέρω.
508
00:40:08,058 --> 00:40:09,518
Να το θυμάσαι, λοιπόν.
509
00:40:09,643 --> 00:40:13,397
Αυτός δεν είναι λόγος
να στείλουν κάποια σαν εσένα να ψωνίσει.
510
00:40:14,606 --> 00:40:16,566
Δεν πάει καλά το αφεντικό σου.
511
00:40:16,942 --> 00:40:18,277
Προς τι η φιλοφρόνηση;
512
00:40:18,568 --> 00:40:21,530
Ποια ανακάλυψε ότι έριξαν το αεροπλάνο;
513
00:40:21,613 --> 00:40:24,741
Εσύ το έκανες!
Η καλύτερη ειδική πράκτορας της ΕΥΠ.
514
00:40:26,994 --> 00:40:28,912
Καλά, δεν είμαι κι η καλύτερη.
515
00:40:28,996 --> 00:40:30,414
Τυχερή στάθηκα.
516
00:40:32,124 --> 00:40:33,333
Ας συνεργαστούμε.
517
00:40:34,293 --> 00:40:38,297
Αν ο Κιμ σε πιάσει στα πράσα,
η αποστολή θα πάει στον βρόντο.
518
00:40:38,380 --> 00:40:40,007
Αν συνεργαστούμε όμως,
519
00:40:40,090 --> 00:40:41,883
-και πιάσουμε τον...
-Σκάσε!
520
00:40:44,094 --> 00:40:46,305
Ώστε για αυτό με κολάκευες πριν.
521
00:40:46,388 --> 00:40:47,222
Φύγε!
522
00:40:47,973 --> 00:40:49,224
Θεέ μου!
523
00:40:49,599 --> 00:40:50,600
Με συγχωρείτε!
524
00:40:57,774 --> 00:41:00,569
Η τοπική αστυνομία
θα μας βοηθήσει στην έρευνα.
525
00:41:00,652 --> 00:41:03,363
Μη διανοηθείς να μας κάνεις χαλάστρα.
526
00:41:05,782 --> 00:41:08,118
Θα περιμένω μήπως αλλάξεις γνώμη.
527
00:41:12,748 --> 00:41:15,417
-Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο τύπος;
-Όχι.
528
00:41:15,500 --> 00:41:17,169
Τελείωνε εδώ. Πάω από εκεί.
529
00:41:17,252 --> 00:41:19,254
Μια στιγμή, Αχμέντ.
530
00:41:23,050 --> 00:41:25,218
-Είμαι αστυνομικός.
-Ναι, κύριε;
531
00:41:25,594 --> 00:41:27,387
-Τον ξέρετε αυτόν;
-Όχι.
532
00:41:27,929 --> 00:41:28,764
Κοιτάξτε τον.
533
00:41:28,847 --> 00:41:30,640
Τον ψάχνουμε αυτήν τη στιγμή.
534
00:41:31,683 --> 00:41:32,934
Μην ανησυχείτε.
535
00:41:34,144 --> 00:41:38,065
Μόλις εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι,
θα τον εξουδετερώσουμε.
536
00:41:38,607 --> 00:41:42,319
Να είστε προσεκτικοί.
Η ΕΥΠ δεν πρέπει να το μάθει επ' ουδενί.
537
00:41:48,450 --> 00:41:50,202
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
538
00:41:50,911 --> 00:41:52,996
Ποιοι είστε εσείς; Φύγετε αμέσως.
539
00:41:58,502 --> 00:41:59,920
Έχουμε ένταλμα έρευνας.
540
00:42:00,670 --> 00:42:02,756
-Ένταλμα;
-Δώστε μου να το δω.
541
00:42:02,839 --> 00:42:05,133
ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ
542
00:42:06,218 --> 00:42:07,260
Ψάξτε παντού.
543
00:42:16,478 --> 00:42:20,690
Κάνετε ένα πολύ σοβαρό λάθος.
Θα το διαπιστώσετε σύντομα αυτό.
544
00:42:21,024 --> 00:42:23,735
Επιτρέψτε μου να κάνω άλλο ένα.
Ελάτε μαζί μου.
545
00:42:24,986 --> 00:42:27,864
Είστε αλλοδαπή.
Δεν επιβάλλεται να παρασταθείτε.
546
00:42:27,948 --> 00:42:29,825
Δεν θα παρασταθεί ως μάρτυρας.
547
00:42:30,784 --> 00:42:34,454
Συλλαμβάνεστε με την υποψία ανάμειξης
στην πτώση του Β357.
548
00:42:34,955 --> 00:42:36,498
Με συλλαμβάνετε;
549
00:42:36,957 --> 00:42:40,335
Μπορούμε να συλλάβουμε κι αλλοδαπούς,
κύριε δικηγόρε.
550
00:42:41,378 --> 00:42:43,422
Εξηγήστε της τα δικαιώματά της.
551
00:42:43,588 --> 00:42:44,464
Μάλιστα, κύριε.
552
00:42:45,382 --> 00:42:48,510
Συλλαμβάνεστε για παράβαση
των νόμων εθνικής ασφάλειας.
553
00:42:49,261 --> 00:42:51,096
Κάντε υπομονή για 48 ώρες.
554
00:42:51,179 --> 00:42:54,433
Αν δεν αποδείξουν την ενοχή σας,
δεν θα πάρουν ένταλμα.
555
00:42:54,516 --> 00:42:55,851
...να υποβάλετε αίτημα.
556
00:43:24,004 --> 00:43:25,839
Η ΕΥΠ συνέλαβε την Τζέσικα.
557
00:43:32,429 --> 00:43:33,930
Μόνο αυτό ξέρεις να λες;
558
00:43:36,641 --> 00:43:38,101
Σκέψου καλά τι θα κάνεις.
559
00:43:39,144 --> 00:43:41,605
Στη χειρότερη περίπτωση, εμείς θα ζήσουμε.
560
00:43:42,314 --> 00:43:43,732
Εσύ όμως θα πεθάνεις.
561
00:43:50,864 --> 00:43:54,326
ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ
ΣΕΙΡΑ NA
562
00:44:09,216 --> 00:44:11,092
Παράξενο μέρος για συνάντηση.
563
00:44:12,719 --> 00:44:14,846
Ζήτησαν να παρασταθώ ως μάρτυρας.
564
00:44:17,140 --> 00:44:18,266
Δεν νομίζω...
565
00:44:19,309 --> 00:44:21,353
ότι με γνωρίζεις αρκετά καλά.
566
00:44:23,980 --> 00:44:26,107
Είναι πολύ επίμονοι τύποι.
567
00:44:27,817 --> 00:44:28,944
Μην ανησυχείς.
568
00:44:29,945 --> 00:44:31,863
Δεν τους έχω πει...
569
00:44:32,948 --> 00:44:34,407
ότι υπήρξαμε εραστές.
570
00:44:38,787 --> 00:44:40,705
Τι άβολη ατμόσφαιρα! Γουστάρω.
571
00:44:42,958 --> 00:44:43,917
Έχεις αλλάξει.
572
00:44:45,001 --> 00:44:48,129
Εσύ παλιά δεν ενεργούσες τόσο βρόμικα.
573
00:44:49,172 --> 00:44:51,800
Κι εσύ δεν ήσουν τόσο αμείλικτη κάποτε.
574
00:44:52,759 --> 00:44:55,971
Πιστεύεις ότι έχεις κερδίσει
αυτό το παιχνίδι;
575
00:44:56,346 --> 00:44:59,391
Ποτέ μου δεν έχω ηττηθεί από εγκληματία.
576
00:44:59,808 --> 00:45:04,187
Δεν υπάρχει καμία βεβαιότητα
σε αυτόν τον χώρο.
577
00:45:04,271 --> 00:45:05,438
Αυτό μου δίδαξες.
578
00:45:05,730 --> 00:45:07,816
Μην πασχίζεις για ό,τι δεν αλλάζει.
579
00:45:08,733 --> 00:45:10,110
Κι αυτό σου δίδαξα.
580
00:45:10,777 --> 00:45:13,196
Η πτώση του αεροπλάνου ήταν ποταπή πράξη.
581
00:45:16,074 --> 00:45:17,325
Ξέρεις πολύ καλά...
582
00:45:18,243 --> 00:45:19,452
ότι δεν το έκανα εγώ.
583
00:45:22,998 --> 00:45:25,083
Έχεις βρεθεί ξανά με χειροπέδες.
584
00:45:25,875 --> 00:45:27,502
Στο Εκουαδόρ, νομίζω.
585
00:45:28,295 --> 00:45:31,631
Εγώ ήμουν αυτός που σου έβγαλε
τις χειροπέδες τότε.
586
00:45:33,341 --> 00:45:34,342
Να ξέρεις...
587
00:45:35,760 --> 00:45:38,096
ότι κι εσένα θα σου περάσουν χειροπέδες.
588
00:45:39,180 --> 00:45:40,515
Και σύντομα, μάλιστα.
589
00:45:48,315 --> 00:45:51,318
Πέρασαν τέσσερις ώρες.
Δεν θα την ανακρίνετε;
590
00:45:51,860 --> 00:45:55,780
Θα τη σιγοψήσω για 40 ώρες.
Μετά θα την ανακρίνω για τέσσερις.
591
00:46:09,794 --> 00:46:13,256
Ψάχνουμε εδώ κι έξι μέρες.
Μήπως ενεργούμε απερίσκεπτα;
592
00:46:39,783 --> 00:46:42,535
Δεν είσαι κυνηγός επειδή πυροβολείς
593
00:46:42,619 --> 00:46:44,371
ή επειδή βάζεις παγίδες.
594
00:46:45,955 --> 00:46:47,332
-Τον ξέρετε αυτόν;
-Όχι.
595
00:46:47,415 --> 00:46:48,500
Δεν τον ξέρετε;
596
00:46:49,417 --> 00:46:50,919
Όποιος κινηθεί πρώτος...
597
00:46:51,002 --> 00:46:52,253
Τον ξέρετε αυτόν;
598
00:46:52,629 --> 00:46:54,798
-Όχι, κύριε.
-Κοιτάξτε προσεκτικά.
599
00:46:54,881 --> 00:46:56,424
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
600
00:46:56,508 --> 00:46:58,426
...ο ανυπόμονος θα χάσει.
601
00:47:04,766 --> 00:47:07,769
Ο Κιμ Γου-γκι θα κινηθεί σύντομα.
602
00:47:11,231 --> 00:47:12,482
Και δεν θα αργήσει.
603
00:47:19,489 --> 00:47:20,490
Ευχαριστώ.
604
00:47:21,282 --> 00:47:23,493
Τώρα μοιάζεις με αληθινό ζητιάνο.
605
00:47:25,245 --> 00:47:27,330
Μάζεψες περισσότερα λεφτά, βλέπω.
606
00:47:28,373 --> 00:47:29,749
Πρέπει να λιμοκτονείς.
607
00:47:30,417 --> 00:47:31,459
Ωραία!
608
00:47:36,339 --> 00:47:40,260
Ούτε "ευχαριστώ" δεν λες πια;
Μήπως άρχισες να με θεωρείς δεδομένη;
609
00:47:41,803 --> 00:47:45,181
Θα συνεργαστείτε τελικά
με την τοπική αστυνομία;
610
00:47:46,850 --> 00:47:48,268
Περιμένουμε την έγκριση.
611
00:47:50,770 --> 00:47:53,440
Οι δυο μας μαζί
θα τον βρούμε σε λίγες μέρες.
612
00:47:53,815 --> 00:47:56,734
-Τι βλακείες λες πάλι;
-Θα χτυπάμε πόρτες.
613
00:47:56,818 --> 00:47:59,446
Είναι πιο γρήγορο από την παρακολούθηση.
614
00:47:59,529 --> 00:48:02,115
Δεν βλέπεις
πόσο καχύποπτοι είναι οι ντόπιοι;
615
00:48:02,198 --> 00:48:03,867
Σιγά μην ανοίξουν σε εμάς.
616
00:48:04,284 --> 00:48:05,243
Δεν χρειάζεται.
617
00:48:06,327 --> 00:48:07,162
Εννοείς...
618
00:48:08,163 --> 00:48:09,622
ότι θα κάνεις διάρρηξη;
619
00:48:10,373 --> 00:48:11,374
Κι αν σε πιάσουν;
620
00:48:12,375 --> 00:48:15,628
Βλέπεις; Για αυτό ακριβώς
θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
621
00:48:16,129 --> 00:48:18,715
Στο εξής, να βρίσκεις φαγητό μόνος σου.
622
00:48:19,841 --> 00:48:23,052
Οι άλλοι σε έχουν στην απ' έξω.
Τους κάνεις τα θελήματα.
623
00:48:23,136 --> 00:48:24,053
Δεν θυμώνεις;
624
00:48:24,387 --> 00:48:26,431
Κανείς δεν με έχει στην απ' έξω!
625
00:48:26,639 --> 00:48:29,267
Αν ψάξουμε μαζί
εκείνο το καθίκι, τον Κιμ...
626
00:48:29,893 --> 00:48:30,852
θα τον πιάσουμε!
627
00:48:33,396 --> 00:48:34,272
Ξύπνα.
628
00:48:35,523 --> 00:48:36,733
Αυτό δεν θα γίνει.
629
00:48:39,235 --> 00:48:40,111
Ξύπνα.
630
00:49:00,006 --> 00:49:00,965
Θείε.
631
00:49:01,799 --> 00:49:03,176
Θείε!
632
00:49:04,260 --> 00:49:06,346
Ξύπνα και κάνε ντους.
633
00:49:07,388 --> 00:49:09,390
Να πλένεσαι πριν πέσεις για ύπνο.
634
00:49:10,683 --> 00:49:13,144
Τόσες μέρες έχεις
να πλύνεις τα δόντια σου.
635
00:49:13,853 --> 00:49:14,854
Άντε!
636
00:49:15,438 --> 00:49:17,482
Σήκω και πλύσου, σε παρακαλώ!
637
00:49:18,107 --> 00:49:20,693
Ζέχνεις. Έλα, θείε, σήκω!
638
00:49:20,985 --> 00:49:21,861
Έλεος πια!
639
00:49:29,786 --> 00:49:30,745
Συγγνώμη.
640
00:49:32,747 --> 00:49:34,249
Συγγνώμη, Χουν.
641
00:49:36,834 --> 00:49:38,253
Τι λες;
642
00:49:40,129 --> 00:49:41,422
Ξύπνα, επιτέλους!
643
00:49:42,507 --> 00:49:43,967
Θα με τρελάνεις.
644
00:49:44,050 --> 00:49:45,301
Πλύνε τα δόντια σου!
645
00:50:39,272 --> 00:50:41,357
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
646
00:50:42,275 --> 00:50:43,359
Θεέ μου!
647
00:50:50,658 --> 00:50:51,951
Βοήθησέ με, Γκο Χε-Ρι.
648
00:50:58,207 --> 00:50:59,751
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
649
00:51:00,835 --> 00:51:01,794
Να με πάρει!
650
00:51:01,961 --> 00:51:04,964
Τώρα ακούω και τη φωνή του.
651
00:51:13,890 --> 00:51:15,058
Χριστέ μου!
652
00:51:20,688 --> 00:51:21,564
Ήμαρτον!
653
00:51:29,197 --> 00:51:30,490
Θέλεις να μπλέξω;
654
00:51:30,990 --> 00:51:32,450
Δεν κάνει να είσαι εδώ!
655
00:51:33,034 --> 00:51:34,452
Σκεφτόμουν.
656
00:51:35,828 --> 00:51:37,914
Μόνο εσύ μπορείς να τον πιάσεις.
657
00:51:38,247 --> 00:51:40,124
Καλά, εσύ είσαι περιπτωσάρα.
658
00:51:40,208 --> 00:51:43,670
Εδώ δυσκολεύονται οι προϊστάμενοί μου.
Πώς θα τον πιάσω εγώ;
659
00:51:43,920 --> 00:51:46,631
Αυτοί ίσως δεν μπορούν, αλλά εσύ μπορείς.
660
00:51:58,726 --> 00:52:00,269
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
661
00:52:01,437 --> 00:52:03,147
Δεν είμαι ειδική πράκτορας.
662
00:52:04,273 --> 00:52:07,568
Παραλίγο να με αφήσουν απ' έξω
λόγω έλλειψης προσόντων.
663
00:52:08,361 --> 00:52:11,197
Με πήραν μαζί μόνο επειδή επέμεινα.
664
00:52:15,201 --> 00:52:17,036
Ξέρεις ποιος είναι ο ρόλος μου;
665
00:52:18,287 --> 00:52:19,288
Είμαι...
666
00:52:26,921 --> 00:52:29,340
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
667
00:52:31,676 --> 00:52:35,012
Γιατί με αναγκάζεις
να παραδεχτώ πόσο αξιολύπητη είμαι;
668
00:52:35,888 --> 00:52:37,724
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
669
00:52:53,656 --> 00:52:54,949
Αν θες τη γνώμη μου...
670
00:52:56,743 --> 00:52:58,911
είσαι η καλύτερη πράκτορας της ΕΥΠ.
671
00:53:05,168 --> 00:53:07,170
Είσαι η πιο γενναία...
672
00:53:09,088 --> 00:53:10,381
η πιο ακέραιη...
673
00:53:11,841 --> 00:53:13,092
και η πιο ικανή.
674
00:53:16,763 --> 00:53:17,930
Προαγωγή;
675
00:53:18,681 --> 00:53:22,643
Ξέχνα το. Ένα τίποτα σαν εσένα
δεν θα επιλύσει αυτήν την υπόθεση.
676
00:53:22,977 --> 00:53:24,312
Νομίζεις ότι δεν μπορώ;
677
00:53:26,606 --> 00:53:27,440
Δεν μπορείς.
678
00:53:27,732 --> 00:53:29,734
Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται.
679
00:53:30,067 --> 00:53:31,235
Είσαι άπειρη...
680
00:53:32,111 --> 00:53:33,821
και υπερβολικά ενθουσιώδης.
681
00:53:38,493 --> 00:53:39,994
Κάνεις λάθος για εμένα.
682
00:53:40,328 --> 00:53:42,413
-Ποτέ δεν...
-Δεν κάνω λάθος.
683
00:53:44,999 --> 00:53:47,502
Όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος. Ακόμη κι εσύ.
684
00:54:00,056 --> 00:54:03,935
Θέλετε να πείτε ότι η Τζον & Μαρκ
ελέγχει την τοπική αστυνομία;
685
00:54:04,769 --> 00:54:06,854
Πιστεύω ότι καθυστερούν την έρευνα.
686
00:54:07,146 --> 00:54:09,524
Μην τους δώσετε λόγο να μας εμποδίσουν.
687
00:54:10,608 --> 00:54:12,360
Ήμουν σίγουρος ότι κάτι δεν...
688
00:54:12,443 --> 00:54:14,862
Ευχαριστώ. Δώσε και σε εμένα λίγο.
689
00:54:14,946 --> 00:54:17,406
Πρέπει να μιλήσουμε στην αστυνομία.
690
00:54:17,490 --> 00:54:20,326
-Αλλιώς, δεν θα καταφέρουμε τίποτα.
-Κύριε Γκι;
691
00:54:21,994 --> 00:54:25,248
Αφού ο Κιμ Γου-Γκι
δεν έχει εμφανιστεί ακόμα,
692
00:54:25,331 --> 00:54:28,251
μήπως προσέλαβε κάποιον
για να του αγοράζει νερό;
693
00:54:30,628 --> 00:54:33,965
Αντί να παρακολουθούμε τις γειτονιές,
ας ρωτήσουμε τους...
694
00:54:34,048 --> 00:54:36,384
Οι ντόπιοι δεν συμπαθούν τους ξένους.
695
00:54:37,051 --> 00:54:39,595
Νομίζεις ότι θα μας δώσουν πληροφορίες;
696
00:54:40,137 --> 00:54:43,850
Τους ξέρω καλύτερα από όλους σας.
Δεν φέρονται πάντοτε...
697
00:54:44,100 --> 00:54:45,142
Σε προειδοποιώ.
698
00:54:46,227 --> 00:54:47,979
Ακολούθα τις εντολές μου.
699
00:54:48,062 --> 00:54:51,816
Αν καταλάβει ο Κιμ ότι τον ψάχνουμε εδώ,
θα τελειώσουν όλα.
700
00:54:52,108 --> 00:54:54,777
Να ψάχνετε πιο συχνά με τα ντρόουν.
701
00:54:55,194 --> 00:54:57,154
-Μάλιστα, κύριε.
-Γεια σας, κύριε.
702
00:54:57,738 --> 00:54:59,740
Με αγχώνει αυτή η κοπελιά, φίλε.
703
00:54:59,824 --> 00:55:02,410
Κάνε αυτό που σου λένε.
Κοίτα τη δουλειά σου.
704
00:55:03,244 --> 00:55:06,539
Μη γίνεστε κακοί.
Οι σημερινές αρχάριες με τρομάζουν.
705
00:55:06,622 --> 00:55:08,541
Αν είναι δυνατόν!
706
00:55:08,875 --> 00:55:11,377
Τα παιδιά είναι πολύ στην τσίτα τελευταία.
707
00:55:11,460 --> 00:55:13,129
Μην αποθαρρύνεσαι, όμως.
708
00:55:13,504 --> 00:55:14,839
Δεν αποθαρρύνομαι.
709
00:55:17,091 --> 00:55:19,844
Μπορώ να δω
το πρόγραμμα έρευνας των ντρόουν;
710
00:55:19,927 --> 00:55:21,929
Θέλω να μάθω τη δουλειά σωστά.
711
00:55:22,305 --> 00:55:23,764
Εντάξει. Έγινε.
712
00:55:24,891 --> 00:55:28,311
Η Γκο Χε-Ρι που ξέρω
δεν θα πτοούνταν με τέτοιες χαζομάρες.
713
00:55:28,394 --> 00:55:30,938
-Θα σου δώσω το πρόγραμμα.
-Σ' ευχαριστώ.
714
00:55:36,652 --> 00:55:37,945
Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον.
715
00:55:39,155 --> 00:55:42,450
Θα στέλνουν τα ντρόουν πιο συχνά.
Να τα αποφεύγεις.
716
00:55:50,958 --> 00:55:52,168
Δύο στο ισόγειο.
717
00:55:53,669 --> 00:55:55,379
Κανένας στον δεύτερο όροφο.
718
00:55:57,256 --> 00:55:59,425
Για να δούμε. Ένας στον τρίτο όροφο.
719
00:55:59,926 --> 00:56:02,720
Νομίζω ότι στο ισόγειο βλέπω δύο γυναίκες.
720
00:56:03,763 --> 00:56:06,182
Ο άντρας στον τρίτο φαίνεται να κοιμάται.
721
00:56:06,390 --> 00:56:07,391
Εντάξει.
722
00:56:30,957 --> 00:56:31,958
ΧΑΜΣΤΕΡ
723
00:56:35,336 --> 00:56:36,170
Εμπρός;
724
00:56:36,253 --> 00:56:38,464
Ολόκληρο το σουπερμάρκετ φέρνεις;
725
00:56:38,547 --> 00:56:40,883
Γρήγορα! Έχω πεθάνει της πείνας.
726
00:56:41,050 --> 00:56:41,968
Είμαι στον...
727
00:56:44,136 --> 00:56:47,390
Πρέπει ντε και καλά
να τρώνε τρία γεύματα τη μέρα εδώ;
728
00:56:49,850 --> 00:56:51,018
Δεν είναι εδώ.
729
00:56:58,109 --> 00:56:59,360
Θα ελέγξω δίπλα.
730
00:56:59,735 --> 00:57:03,030
Με κάλεσαν σε σύσκεψη.
Κάνε διάλειμμα όσο θα λείπω.
731
00:57:04,448 --> 00:57:06,117
Πότε θα περάσουν τα ντρόουν;
732
00:57:07,785 --> 00:57:09,662
Σε καμιά ώρα περίπου.
733
00:57:10,621 --> 00:57:13,416
-Θα συνεχίσεις μόνος;
-Θα προσέχω. Γύρνα γρήγορα.
734
00:57:56,625 --> 00:57:59,003
Κύριε Γκι, ελάτε. Κοιτάξτε εδώ.
735
00:57:59,420 --> 00:58:00,838
Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο.
736
00:58:09,889 --> 00:58:12,391
-Κλέφτης είναι;
-Μπαινοβγαίνει στα κτήρια.
737
00:58:12,475 --> 00:58:14,935
Κλέφτης δεν είναι, αλλά είναι γρήγορος.
738
00:58:15,603 --> 00:58:16,604
Πιάστε τον.
739
00:58:22,443 --> 00:58:24,070
-Βάλε μπρος το αμάξι!
-Ναι!
740
00:58:34,246 --> 00:58:35,873
Τι συμβαίνει;
741
00:58:36,332 --> 00:58:38,417
Εντοπίσαμε έναν παράξενο τύπο.
742
00:59:17,081 --> 00:59:18,249
Διάβολε!
743
00:59:21,544 --> 00:59:23,087
Τι κάνει εδώ το ντρόουν;
744
00:59:23,170 --> 00:59:25,589
Θα άλλαξαν το πρόγραμμα περιπολίας. Τρέχα!
745
00:59:32,555 --> 00:59:33,973
Βρήκα εμφιαλωμένο νερό.
746
00:59:35,474 --> 00:59:36,976
Βλέπεις τον Κιμ Γου-Γκι;
747
00:59:39,645 --> 00:59:42,022
Δεν βλέπω καλά από εδώ. Θα πάω μέσα.
748
00:59:42,106 --> 00:59:44,275
Οι συνάδελφοί μου θα φτάσουν σύντομα.
749
00:59:44,358 --> 00:59:46,152
Αν δεν είναι εκεί, θα μας...
750
00:59:46,235 --> 00:59:49,029
-Αν είναι εκεί, την κάναμε λαχείο.
-Νταλ-Γκον!
751
00:59:49,530 --> 00:59:52,324
-Αν σε πιάσουν...
-Μόνος μου ήμουν. Κάνε τη χαζή.
752
00:59:55,578 --> 00:59:56,871
Σκατά!
753
01:00:16,807 --> 01:00:19,185
Με συγχωρείτε. Πάντα κλειδώνω.
754
01:00:19,852 --> 01:00:23,355
-Ο ιδιοκτήτης είστε;
-Μάλιστα. Συγγνώμη, δεν σας άκουσα.
755
01:00:23,439 --> 01:00:24,607
Εντάξει, κύριε.
756
01:00:27,193 --> 01:00:29,111
Μάλλον δεν είναι το σωστό κλειδί.
757
01:00:47,421 --> 01:00:48,255
Περάστε.
758
01:00:56,555 --> 01:00:57,806
Ποιος είσαι;
759
01:01:01,769 --> 01:01:03,312
Τι ψάχνεις εδώ μέσα;
760
01:01:14,281 --> 01:01:16,283
Γιατί δεν μιλάμε στα κορεατικά...
761
01:01:23,958 --> 01:01:25,042
κύριε Κιμ Γου-Γκι;
762
01:01:34,510 --> 01:01:37,429
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας