1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:01:01,565 --> 00:01:02,775 Θα τολμήσω να πω 4 00:01:03,317 --> 00:01:06,403 ότι κατά τη διαδικασία επιλογής μαχητικών αεροσκαφών, 5 00:01:06,487 --> 00:01:10,282 το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας επιδίωξε να δώσει προτεραιότητα 6 00:01:10,365 --> 00:01:13,827 στο συμφέρον του έθνους μας και του λαού μας. 7 00:01:13,911 --> 00:01:15,746 ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ Β357 8 00:01:15,829 --> 00:01:18,290 Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια, 9 00:01:18,373 --> 00:01:19,374 μα μένει άπραγος. 10 00:01:19,958 --> 00:01:24,546 Το Υπουργείο Αμύνης και η Τζον & Μαρκ συνεργάζονται πάνω στο σχέδιο F-X. 11 00:01:25,005 --> 00:01:28,550 Το Σχέδιο F-X είναι άμεσα συνδεδεμένο 12 00:01:28,634 --> 00:01:31,303 με τις ζωές 600.000 στρατιωτών μας 13 00:01:31,970 --> 00:01:34,890 και θα αποτελέσει στυλοβάτη της εθνικής μας άμυνας. 14 00:01:35,432 --> 00:01:37,059 Οι πολιτικοί μένουν άπραγοι. 15 00:01:37,142 --> 00:01:40,771 Δεν συγκαλούν την εθνοσυνέλευση, ούτε θεσπίζουν νόμους... 16 00:01:40,854 --> 00:01:42,064 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 17 00:01:42,147 --> 00:01:43,273 ...για την έρευνα. 18 00:01:43,607 --> 00:01:44,817 Για όνομα του Θεού! 19 00:01:47,027 --> 00:01:48,779 ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΑΜΥΝΑΣ ΠΑΡΚ 20 00:01:48,862 --> 00:01:51,615 Κατόπιν διεξοδικών ερευνών, οι ειδικοί κατέληξαν 21 00:01:51,698 --> 00:01:56,453 ότι το αεροσκάφος ονόματι "Αετομάχος", που κατασκευάζεται από την Τζον & Μαρκ, 22 00:01:56,537 --> 00:02:01,333 είναι το πλέον καταλληλότερο για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε. 23 00:02:01,834 --> 00:02:05,170 Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης. 24 00:02:05,879 --> 00:02:09,466 Δεν μπορούμε να καταλάβουμε γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,718 και ζητάμε να διορθωθεί... 26 00:02:13,136 --> 00:02:14,930 αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση. 27 00:02:16,139 --> 00:02:17,391 Η κυβέρνηση... 28 00:02:18,308 --> 00:02:22,688 Έτσι, το Υπουργείο θα εκδώσει την απόφασή του με απόλυτη αφοσίωση 29 00:02:23,397 --> 00:02:27,526 στον Πρόεδρο, τον ανώτατο ηγέτη αυτής της χώρας. 30 00:02:38,078 --> 00:02:39,454 Αρχηγέ Χαν. 31 00:02:40,539 --> 00:02:43,625 Ποιον αγαπάς περισσότερο; Τη μητέρα ή τον πατέρα σου; 32 00:02:44,543 --> 00:02:45,377 Κύριε; 33 00:02:45,919 --> 00:02:49,006 Νιώθω σαν να μου θέτουν αυτό ακριβώς το ερώτημα. 34 00:02:49,423 --> 00:02:53,302 Από ευρύτερη άποψη, έχω χρέος να δεχτώ την πρόταση του Υπουργείου. 35 00:02:54,636 --> 00:02:57,931 Όταν σκέφτομαι, όμως, τα θύματα του ατυχήματος... 36 00:02:58,015 --> 00:03:01,893 Δεν είναι εύκολο να αγνοήσω τον θρήνο του λαού μας... 37 00:03:03,145 --> 00:03:04,605 όντας Πρόεδρος της χώρας. 38 00:03:05,564 --> 00:03:06,773 Τελευταία... 39 00:03:07,399 --> 00:03:09,818 πολύς κόσμος φαίνεται να αισθάνεται 40 00:03:10,193 --> 00:03:12,779 ότι το εθνικό συμφέρον έχει προτεραιότητα. 41 00:03:13,363 --> 00:03:15,282 Αυτό είναι που με προβληματίζει. 42 00:03:16,700 --> 00:03:20,037 Οι οικογένειες διαμαρτύρονται μαζί με τους αντιτιθέμενους. 43 00:03:20,120 --> 00:03:24,666 Βλέπω τον λαό μας να διχάζεται. Οι πολίτες διαπληκτίζονται μεταξύ τους. 44 00:03:25,208 --> 00:03:26,209 Κι αισθάνομαι... 45 00:03:27,836 --> 00:03:30,964 ότι η αιτία της καταστροφής είναι η ανικανότητά μου. 46 00:03:31,965 --> 00:03:34,968 Πρέπει να είναι δύσκολο, αλλά συνιστώ να αποφασίσετε 47 00:03:35,052 --> 00:03:37,512 πριν σαπίσει κι άλλο η χαίνουσα πληγή. 48 00:03:39,139 --> 00:03:42,476 Για αυτόν τον λόγο προσκάλεσα τους καλεσμένους μας. 49 00:03:42,559 --> 00:03:45,562 Απεσταλμένους από όλα τα ειδησεογραφικά πρακτορεία. 50 00:03:45,646 --> 00:03:49,775 Σας παρακαλούμε, μοιραστείτε μαζί μας τις ειλικρινείς σας απόψεις. 51 00:03:49,858 --> 00:03:52,361 Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη σοφία σας. 52 00:04:01,203 --> 00:04:04,915 Ποιος ήταν εκείνος ο τύπος που είπε τόσες ανοησίες στο τέλος; 53 00:04:05,624 --> 00:04:07,125 Ο αρχισυντάκτης της SBC. 54 00:04:07,751 --> 00:04:11,797 Αν ήξερες ότι ήταν κουτός, έπρεπε να του μιλήσεις πριν τη σύσκεψη. 55 00:04:12,130 --> 00:04:15,342 Με συγχωρείτε, κύριε. Διορίστηκε πολύ πρόσφατα. 56 00:04:15,550 --> 00:04:18,595 Δεν γίνεται να φύγουν έτσι. Πήγαινε να τους μιλήσεις. 57 00:04:19,096 --> 00:04:20,555 -Μάλιστα. -Όχι εσύ, Σέο. 58 00:04:20,639 --> 00:04:22,057 Εσύ κάν' το, Γιουν. 59 00:04:23,517 --> 00:04:26,603 Δική σου ευθύνη δεν είναι να επικοινωνείς με το κοινό; 60 00:04:29,773 --> 00:04:30,732 Άντε, πάμε. 61 00:04:30,816 --> 00:04:33,068 Πείνασα από την πολλή κουβέντα. 62 00:04:33,151 --> 00:04:34,152 Μάλιστα, κύριε. 63 00:04:35,904 --> 00:04:37,155 Ευχαριστώ, παιδιά. 64 00:04:48,625 --> 00:04:52,838 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας θα φορτωθεί όλο το φταίξιμο τώρα. 65 00:04:53,380 --> 00:04:57,259 Αν η Τζον & Μαρκ λάβει κι άλλη υποστήριξη από το κοινό, 66 00:04:57,342 --> 00:04:59,761 οι συγγενείς των θυμάτων θα κατευναστούν. 67 00:05:00,971 --> 00:05:02,264 Είναι απίθανο, αλλά... 68 00:05:02,347 --> 00:05:04,057 -Χρησιμοποίησε αυτό. -Εντάξει. 69 00:05:05,350 --> 00:05:08,937 Αλλά τι θα κάνουμε αν ατυχήσουμε και πάνε όλα στραβά; 70 00:05:09,021 --> 00:05:10,897 Θα θυσιάσουμε τον Υπουργό Παρκ. 71 00:05:12,899 --> 00:05:15,485 Είναι το ιδανικό εξιλαστήριο θύμα. 72 00:05:18,280 --> 00:05:20,032 Νομίζω ότι είσαι ιδιοφυΐα. 73 00:05:20,532 --> 00:05:21,950 Τα παραλές. 74 00:05:24,077 --> 00:05:26,288 Γιατί δεν τρως; Ωραίο είναι. 75 00:05:26,371 --> 00:05:29,207 Δεν μπορώ να χωνέψω το σιτάρι. 76 00:05:29,750 --> 00:05:31,334 Φάε λίγο ακόμα, αφεντικό. 77 00:05:49,686 --> 00:05:52,397 -Αυτός ο τύπος... -Τι; Ποιον είδες πάλι; 78 00:05:54,274 --> 00:05:56,943 Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ. 79 00:05:58,236 --> 00:05:59,404 Κύριε Τζο! 80 00:05:59,905 --> 00:06:00,947 Ήταν νεκρός. 81 00:06:01,531 --> 00:06:02,657 Ορίστε; Ποιος; 82 00:06:04,701 --> 00:06:06,703 Στάσου, Νταλ-Γκον! 83 00:06:20,091 --> 00:06:21,760 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 84 00:06:28,642 --> 00:06:31,311 Κύριε Τζο! Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 85 00:06:36,274 --> 00:06:37,442 Νταλ-Γκον. 86 00:06:43,114 --> 00:06:44,282 Είσαι καλά; 87 00:06:47,828 --> 00:06:49,287 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ. 88 00:06:50,121 --> 00:06:53,166 Ένας νεκρός που περπατά στους δρόμους. 89 00:06:53,834 --> 00:06:57,045 Αν μου το έλεγε οποιοσδήποτε άλλος, δεν θα τον πίστευα. 90 00:07:00,048 --> 00:07:01,508 Ίσως έκανα λάθος. 91 00:07:02,384 --> 00:07:03,760 Κι αν δεν έκανες; 92 00:07:07,430 --> 00:07:11,017 Αν υπάρχει περίπτωση να τον είδες, πρέπει να την ερευνήσουμε. 93 00:07:11,434 --> 00:07:14,271 Ας μην επαναλάβουμε το λάθος μας στο Μαρόκο. 94 00:07:17,566 --> 00:07:19,109 Ώρα για το ραντεβού σας. 95 00:07:19,442 --> 00:07:20,360 Σωστά. 96 00:07:21,403 --> 00:07:23,321 Άσε εμένα να ερευνήσω τον Τζο. 97 00:07:24,030 --> 00:07:26,533 Επικοινώνησε μαζί μου αν χρειαστείς βοήθεια. 98 00:07:26,867 --> 00:07:28,326 Σας ευχαριστώ και πάλι. 99 00:07:28,702 --> 00:07:29,703 Χαρά μου. 100 00:07:44,301 --> 00:07:46,595 Το λένε "τραύμα". 101 00:07:47,262 --> 00:07:48,847 Όταν... 102 00:07:49,598 --> 00:07:51,141 -Όταν είμαι έξω... -Ναι. 103 00:07:52,142 --> 00:07:54,728 και βλέπω κάποια που μοιάζει στη γυναίκα μου, 104 00:07:54,811 --> 00:07:55,896 φρικάρω τελείως. 105 00:07:59,441 --> 00:08:01,401 Δεν κάνει να πίνεις τόσο γρήγορα. 106 00:08:01,484 --> 00:08:03,612 Μην ανησυχείς για εμένα. 107 00:08:05,405 --> 00:08:09,159 Τώρα τελευταία, δεν με πιάνει το ποτό. 108 00:08:15,081 --> 00:08:16,249 Να σου πω. 109 00:08:18,335 --> 00:08:21,963 Εσύ γυρίζεις στο σπίτι σου κάθε μέρα; 110 00:08:24,257 --> 00:08:28,011 Εγώ κοιμάμαι στο γυμναστήριο, όταν δεν είμαι μεθυσμένος βέβαια. 111 00:08:30,096 --> 00:08:33,892 Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου όταν είμαι νηφάλιος. 112 00:08:37,312 --> 00:08:38,647 Είμαι τόσο βλάκας. 113 00:08:39,397 --> 00:08:42,609 Χτυπάω το κουδούνι, παρότι δεν είναι κανείς μέσα. 114 00:08:43,735 --> 00:08:44,778 Αν είναι δυνατόν! 115 00:08:56,414 --> 00:08:57,791 Πότε θα γίνουμε καλά; 116 00:09:01,211 --> 00:09:02,671 Αν θες τη γνώμη μου... 117 00:09:04,256 --> 00:09:07,342 ούτε η κυβέρνηση νοιάζεται για εμάς. 118 00:09:13,139 --> 00:09:14,099 Πιστεύεις... 119 00:09:18,853 --> 00:09:23,066 ότι ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές; 120 00:09:26,945 --> 00:09:27,904 Κι όμως... 121 00:09:35,912 --> 00:09:36,913 Θεέ μου... 122 00:09:37,914 --> 00:09:40,208 Κι αν όντως γιάνουν οι πληγές μας; 123 00:09:46,631 --> 00:09:49,342 Η γυναίκα μου πέθανε με τόσο τραγικό τρόπο. 124 00:09:51,052 --> 00:09:53,054 Αν συνεχίσω τη ζωή μου... 125 00:09:56,808 --> 00:09:58,977 θα ξεχάσω τη δύστυχη γυναίκα μου; 126 00:10:04,274 --> 00:10:06,067 Μου λείπεις, Μι-Σον. 127 00:10:07,861 --> 00:10:09,571 Πάρε με μαζί σου, Μι-Σον. 128 00:10:10,947 --> 00:10:12,574 Ας σμίξουμε ξανά. 129 00:10:32,093 --> 00:10:35,138 Να σου πω, Κιμ Τζου-Γιονγκ. 130 00:10:35,764 --> 00:10:37,974 -Ναι; -Τράβα να κοιμηθείς λίγο. 131 00:10:38,433 --> 00:10:39,434 Μια χαρά είμαι. 132 00:10:40,518 --> 00:10:43,480 Θα σε φωνάξω μόλις ανοίξει ο Κιμ το κινητό του. 133 00:10:45,857 --> 00:10:47,150 Εντάξει, ευχαριστώ. 134 00:10:55,200 --> 00:10:58,328 Κοπελιά, σταμάτα πια να παίζεις με το κινητό σου. 135 00:10:58,411 --> 00:11:01,748 Αν σε έχει φάει η περιέργεια, πάρ' τον τηλέφωνο. 136 00:11:02,916 --> 00:11:05,502 -Τι; -Ο Γκι μπορεί τώρα να απαντά σε κλήσεις. 137 00:11:06,377 --> 00:11:08,505 Καημένο μου κορίτσι! 138 00:11:09,089 --> 00:11:11,508 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα; Δεν σε θέλει. 139 00:11:11,883 --> 00:11:13,051 Χαραμίζεσαι. 140 00:11:13,760 --> 00:11:16,304 Πάω στην τουαλέτα. Πρόσεχε την οθόνη. 141 00:11:21,726 --> 00:11:23,394 Γιατί δεν μου τηλεφωνεί; 142 00:11:23,478 --> 00:11:24,354 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 143 00:11:24,437 --> 00:11:26,397 Θα με έχει πρήξει στις κλήσεις. 144 00:11:30,068 --> 00:11:32,612 Έκανα κάτι κακό εκείνη τη μέρα; 145 00:11:41,996 --> 00:11:44,332 Θα πρέπει να σε ενόχλησα πολύ χθες. 146 00:11:48,837 --> 00:11:50,380 Πηγαίνω, λοιπόν. 147 00:11:51,673 --> 00:11:53,007 Να φας πρώτα. 148 00:11:53,842 --> 00:11:55,176 Έφτιαξα ψαρόσουπα. 149 00:12:01,724 --> 00:12:05,562 Έχεις δίκιο. Μου μαγείρεψες κιόλας. Θα ήταν αγένεια να φύγω έτσι. 150 00:12:13,736 --> 00:12:15,071 Νιώθω πολύ καλύτερα. 151 00:12:15,321 --> 00:12:16,447 Έχεις τσίμπλες. 152 00:12:19,325 --> 00:12:20,326 Φύγανε τώρα; 153 00:12:32,505 --> 00:12:34,799 Έκανα κάτι που σε πείραξε χθες βράδυ; 154 00:12:37,427 --> 00:12:39,637 Σκατά! Κάτι έκανα. 155 00:12:40,096 --> 00:12:41,556 Δεν νομίζω να ξέρασα. 156 00:12:42,223 --> 00:12:44,267 Μήπως σε έβρισα; 157 00:12:46,102 --> 00:12:47,187 Σε χτύπησα; 158 00:12:47,353 --> 00:12:48,730 Όχι, τίποτα τέτοιο. 159 00:12:48,813 --> 00:12:51,274 Τι έκανα, τότε; Τι συνέβη χθες βράδυ; 160 00:12:52,233 --> 00:12:54,569 -Τίποτα δεν συνέβη. -Γιατί δεν με κοιτάς; 161 00:13:00,742 --> 00:13:01,951 Με συγχωρείς. 162 00:13:02,035 --> 00:13:04,704 Όταν τελειώσεις, βάλε τα πιάτα στον νεροχύτη. 163 00:13:13,880 --> 00:13:15,632 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 164 00:13:16,883 --> 00:13:17,967 Κομμάτια να γίνει. 165 00:13:20,220 --> 00:13:21,054 Εμπρός; 166 00:13:21,721 --> 00:13:24,766 Ξέμεινα από χαρτί τουαλέτας. Φέρε μου ένα ρολό. 167 00:13:26,893 --> 00:13:28,186 Σοβαρά τώρα; 168 00:13:33,358 --> 00:13:35,068 -Είναι καλά μαγειρεμένο; -Ναι. 169 00:13:35,151 --> 00:13:37,820 Το κρέας μυρίζει πολύ ωραία. 170 00:13:37,904 --> 00:13:39,948 Έλα. Πάρε και φάε. 171 00:13:40,031 --> 00:13:42,659 Σαν να είμαστε πάλι στη Βόρεια Κορέα. 172 00:13:42,742 --> 00:13:44,410 Καιρό είχαμε να φάμε κρέας. 173 00:13:44,494 --> 00:13:47,372 -Θα μου βάλεις κι εμένα να πιω; -Πάρε ένα ποτήρι. 174 00:13:47,455 --> 00:13:49,624 Σταμάτα να καθαρίζεις το όπλο. Πιες. 175 00:13:49,707 --> 00:13:52,752 -Κάνε κι ένα διάλειμμα. -Γέμισέ μου ένα ποτήρι. 176 00:13:52,835 --> 00:13:54,879 -Μια γκόμενα χρειάζομαι. -Πιες. 177 00:13:54,963 --> 00:13:56,130 Φέρε λίγο κρέας. 178 00:13:58,007 --> 00:14:02,053 Σίγουρα θα μπορέσουμε να γίνουμε κανονικοί πράκτορες της ΕΥΠ; 179 00:14:02,512 --> 00:14:03,680 Γιατί ρωτάς; 180 00:14:03,763 --> 00:14:07,016 Είναι που δεν έχω εμπιστοσύνη στον αρχηγό Μιν. 181 00:14:10,603 --> 00:14:12,438 Μη μιλάς έτσι. 182 00:14:13,106 --> 00:14:17,110 Ξεχνάς ποιος μας προστάτεψε όταν μας εγκατέλειψε ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ; 183 00:14:20,321 --> 00:14:23,741 Θα σφάξω με τα χέρια μου όποιο ζώο δεν δείξει ευγνωμοσύνη. 184 00:14:43,886 --> 00:14:45,221 Φάε μια μπουκιά. 185 00:14:49,100 --> 00:14:50,435 Δεν πεινάς; 186 00:14:51,352 --> 00:14:52,353 Δεν θέλεις; 187 00:14:56,566 --> 00:14:57,984 Ας μπούμε στο ψητό. 188 00:15:03,364 --> 00:15:04,574 Πού είναι ο Κιμ; 189 00:15:06,200 --> 00:15:07,994 Ξέρω ότι θα μου το πεις. 190 00:15:08,578 --> 00:15:10,705 Μην περιμένεις να σε σακατέψω πρώτα. 191 00:15:11,080 --> 00:15:12,123 Πες μου τώρα. 192 00:15:14,375 --> 00:15:16,336 Πού είναι το κάθαρμα; 193 00:15:17,086 --> 00:15:18,504 Σας είπα ότι δεν ξέρω. 194 00:15:20,089 --> 00:15:22,300 Πώς μπορώ να σας πω κάτι που δεν ξέρω; 195 00:15:30,767 --> 00:15:32,977 Θα τη σφάξω στο γόνατο τη σκύλα. 196 00:15:40,234 --> 00:15:41,444 Μη με σκοτώσετε! 197 00:15:41,527 --> 00:15:42,904 Θα μιλήσω! 198 00:15:42,987 --> 00:15:45,448 Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό! 199 00:15:52,747 --> 00:15:53,998 Περάστε. 200 00:15:55,166 --> 00:15:58,044 Γιατί δεν υπάρχει φαγητό σε μια τέτοια σπιταρόνα; 201 00:15:58,461 --> 00:16:01,464 Έχετε δύο τεράστια ψυγεία, κι είναι τελείως αδειανά. 202 00:16:01,798 --> 00:16:05,301 -Για ξενοδοχείο το περάσατε; -Μη μου μιλάτε τόσο ψυχρά. 203 00:16:05,510 --> 00:16:07,637 Είμαι εδώ, επειδή με καλέσατε εσείς. 204 00:16:13,893 --> 00:16:15,603 Έλα. Λέγε. 205 00:16:19,273 --> 00:16:20,525 Τι πράγμα; 206 00:16:21,943 --> 00:16:23,444 Να πάρει ο διάβολος! 207 00:16:25,154 --> 00:16:26,364 Εντάξει. 208 00:16:27,323 --> 00:16:29,409 Θέλω να περιμένετε εκεί. 209 00:16:32,120 --> 00:16:32,954 Τι συμβαίνει; 210 00:16:34,497 --> 00:16:38,543 Η Ο Σανγκ-Μι επικοινωνούσε με τον Κιμ μέσω ενός προπληρωμένου κινητού. 211 00:16:39,335 --> 00:16:42,088 Η ΕΥΠ μόλις κατέσχεσε το κινητό. 212 00:16:43,214 --> 00:16:44,257 Τι είπατε; 213 00:16:46,551 --> 00:16:47,760 Αρχηγέ! 214 00:16:48,511 --> 00:16:49,846 -Κοιτάξτε. -Τι είναι; 215 00:16:52,515 --> 00:16:55,226 Αποδεικνύουν την ανάμειξη της Τζον & Μαρκ. 216 00:16:55,810 --> 00:16:58,938 -Πού τις βρήκατε; -Μας τις έστειλε μια ανώνυμη πηγή. 217 00:17:04,777 --> 00:17:07,321 -Βγάλτε ένταλμα για την Τζέσικα. -Μάλιστα. 218 00:17:12,285 --> 00:17:13,870 Ειλικρινά μιλώντας... 219 00:17:14,579 --> 00:17:17,290 ο Γκανγκ φταίει που χάσαμε την Ο Σανγκ-Μι. 220 00:17:17,749 --> 00:17:18,583 Επιπλέον, 221 00:17:18,666 --> 00:17:22,128 ακόμα δεν έχει καταφέρει να εντοπίσει τον Κιμ Γου-Γκι. 222 00:17:22,628 --> 00:17:25,423 Και η αίτησή του για ένταλμα μόλις απορρίφθηκε. 223 00:17:25,673 --> 00:17:28,593 Δεν καταλαβαίνω γιατί ηγείται ακόμη της έρευνας. 224 00:17:28,676 --> 00:17:31,554 Κύριε, επιτρέψτε μου να ηγηθώ εγώ της ομάδας TF. 225 00:17:31,637 --> 00:17:34,682 Ο Τσόι έχει περισσότερα προσόντα από τον Γκανγκ. 226 00:17:35,141 --> 00:17:36,601 Συμφωνώ κι εγώ, κύριε. 227 00:17:36,684 --> 00:17:37,769 Είμαστε σύμφωνοι. 228 00:17:37,852 --> 00:17:39,103 Όλοι συμφωνήσαμε. 229 00:17:43,232 --> 00:17:47,528 Ξέρω ότι ο Μιν Γιε-Σικ με εξαπάτησε. Για αυτό με περνάτε όλοι για κορόιδο; 230 00:17:48,613 --> 00:17:50,990 Τσόι, εσύ θα ψάξεις για τον Μιν Γιε-Σικ. 231 00:17:53,618 --> 00:17:55,161 Παρκ, βρες την Ο Σανγκ-Μι. 232 00:17:55,244 --> 00:17:58,414 Αν δεν τους βρείτε σε μία εβδομάδα, θα απολυθείτε. 233 00:18:00,792 --> 00:18:02,668 Ο Γκανγκ ηγείται της ομάδας TF. 234 00:18:03,711 --> 00:18:06,506 Όποιος έχει αντίρρηση, θα έχει να κάνει μαζί μου. 235 00:18:06,589 --> 00:18:08,674 ΕΥΠ ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 236 00:18:17,850 --> 00:18:21,687 Για αυτό σου είπα να πάρεις τους αρχηγούς με το μέρος σου! 237 00:18:22,021 --> 00:18:23,689 Κι αυτό έκανα! 238 00:18:23,773 --> 00:18:26,984 Όμως, ο διευθυντής Αν δεν είναι τόσο μαλθακός όσο πριν. 239 00:18:27,527 --> 00:18:30,780 Αν δεν σε πιάσω, θα με απολύσει. Τι θα κάνουμε τώρα; 240 00:18:31,739 --> 00:18:34,116 Σύντομα θα ανακτήσουμε το πλεονέκτημα. 241 00:18:34,200 --> 00:18:35,993 Κάνε λίγη υπομονή ακόμα. 242 00:18:37,703 --> 00:18:38,830 Γαμώτο! 243 00:18:40,581 --> 00:18:42,458 Για όνομα του Θεού! 244 00:18:43,292 --> 00:18:45,711 Μου έκαναν χαλάστρα την τελευταία στιγμή. 245 00:18:46,921 --> 00:18:49,674 Αν βρουν τον Κιμ Γου-Γκι, καταστραφήκαμε όλοι. 246 00:18:49,757 --> 00:18:51,759 Ας ζητήσουμε τη βοήθεια της Σκιάς. 247 00:18:51,843 --> 00:18:53,970 Γιατί ανακατεύτηκες, ανίκανε; 248 00:18:54,971 --> 00:18:56,389 Χαράμισες τον χρόνο μου. 249 00:19:08,526 --> 00:19:09,944 Όπως υποψιαζόμουν, 250 00:19:10,027 --> 00:19:13,948 ίσως υπάρχει κι άλλος διπλός πράκτορας στον οργανισμό μας. 251 00:19:15,575 --> 00:19:18,119 Εδραίωσε τη βάση σου μακριά από τα κεντρικά 252 00:19:18,202 --> 00:19:19,495 κι εργάσου κρυφά. 253 00:19:20,037 --> 00:19:20,997 Μάλιστα, κύριε. 254 00:19:32,115 --> 00:19:35,618 ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ ΣΕΙΡΑ BA 255 00:19:37,787 --> 00:19:39,664 Φτάσαμε στον προορισμό σας. 256 00:19:40,331 --> 00:19:43,668 Η ομάδα TF θα χρησιμοποιεί ολόκληρο το κτήριο. 257 00:19:43,752 --> 00:19:45,920 Ήταν ακριβότερο από ό,τι περιμέναμε. 258 00:19:46,796 --> 00:19:49,674 Αφού δεν ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε στην ΕΥΠ, 259 00:19:49,758 --> 00:19:52,844 ο διευθυντής μάς διέταξε να εργαστούμε κρυφά... 260 00:20:04,105 --> 00:20:06,232 Έχασε τη λαλιά του στο ατύχημα; 261 00:20:07,317 --> 00:20:08,943 Τώρα είναι ακόμη πιο ήσυχος. 262 00:20:17,577 --> 00:20:18,995 Να τον. 263 00:20:19,913 --> 00:20:22,040 -Πέρασε μέσα. -Προσέξτε. 264 00:20:25,919 --> 00:20:27,045 Καλημέρα, κύριε. 265 00:20:29,339 --> 00:20:31,216 Ανέθεσες τη δουλειά σε ασθενή; 266 00:20:31,800 --> 00:20:34,511 Δεν χρειάζεσαι πατερίτσες. Γιατί τις έφερες; 267 00:20:34,803 --> 00:20:37,263 Ο γιατρός είπε να τις έχω καλού κακού. 268 00:20:37,972 --> 00:20:39,349 Έχω αναρρώσει εντελώς. 269 00:20:42,519 --> 00:20:44,312 -Περιμένω αναφορά. -Μάλιστα. 270 00:20:44,395 --> 00:20:45,605 Συνεχίστε έτσι. 271 00:20:46,940 --> 00:20:48,358 -Αντίο, κύριε. -Γεια σας. 272 00:20:52,195 --> 00:20:54,197 -Πάρτε τες. -Δεν χρειάζεται. 273 00:20:54,739 --> 00:20:57,408 Θα στείλουμε μια ομάδα μόλις βρούμε τον Κιμ. 274 00:21:00,078 --> 00:21:02,372 Είναι το πιο ισχυρό παυσίπονο που ξέρω. 275 00:21:03,456 --> 00:21:05,750 Είναι ακριβό, αλλά το πλήρωσα ο ίδιος. 276 00:21:06,626 --> 00:21:11,256 -Μήπως γίνεστε πολύ σκληρός; -Ίσως, αλλά μόνο σε εσένα έχω εμπιστοσύνη. 277 00:21:11,756 --> 00:21:14,134 -Αρχηγέ. -Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 278 00:21:15,301 --> 00:21:16,678 Θες να καλέσω άλλον; 279 00:21:18,513 --> 00:21:19,347 Τι; 280 00:21:20,140 --> 00:21:21,516 Μόλις άνοιξε το κινητό! 281 00:21:22,267 --> 00:21:23,351 Τι; 282 00:21:34,863 --> 00:21:35,738 Γαμώτο! 283 00:21:39,784 --> 00:21:41,661 Η εκτιμώμενη τοποθεσία του Κιμ 284 00:21:41,744 --> 00:21:45,790 είναι μια φτωχογειτονιά στη νοτιοδυτική Ταγγέρη του Μαρόκου. 285 00:21:46,708 --> 00:21:49,169 Πιστεύουμε ότι ο Κιμ κρύβεται 286 00:21:49,377 --> 00:21:52,672 σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων από εκεί. 287 00:21:52,922 --> 00:21:56,134 -Τριών χιλιομέτρων; -Γιατί δεν έχουμε τις συντεταγμένες; 288 00:21:56,467 --> 00:21:58,887 Η γειτονιά είναι τρομερά φτωχική. 289 00:21:58,970 --> 00:22:03,474 Πολλά κτήρια δεν έχουν καν διεύθυνση. Είναι δύσκολο να βρούμε συντεταγμένες. 290 00:22:03,808 --> 00:22:06,811 Οπότε, πρέπει να πάμε εκεί και να τον ψάξουμε εμείς; 291 00:22:07,145 --> 00:22:09,022 Όταν μπούμε σε αυτήν τη ζώνη, 292 00:22:09,105 --> 00:22:13,610 θα μπορούμε να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό μας, 293 00:22:13,693 --> 00:22:16,321 εφόσον βέβαια έχει το κινητό του ανοιχτό. 294 00:22:18,031 --> 00:22:20,325 Επικοινωνήστε με τη μαροκινή αστυνομία. 295 00:22:20,867 --> 00:22:22,160 Ετοιμαστείτε. Σβέλτα. 296 00:22:22,952 --> 00:22:24,954 -Μάλιστα. -Θα πάει η Γκο Χε-Ρι; 297 00:22:28,958 --> 00:22:30,293 Γιατί το ρωτάτε αυτό; 298 00:22:30,668 --> 00:22:31,794 Δεν μπορεί να πάει. 299 00:22:31,878 --> 00:22:34,964 Η αποστολή είναι κρίσιμη. Θα πάρω μόνο έμπειρα άτομα. 300 00:22:35,048 --> 00:22:37,467 Ποιος ξέρει το Μαρόκο καλύτερα από εμένα; 301 00:22:41,012 --> 00:22:42,430 Πάρ' τη μαζί σου. 302 00:22:42,513 --> 00:22:46,309 Οι πράκτορες που έχουμε εκεί θα σας περιμένουν στο αεροδρόμιο. 303 00:22:46,726 --> 00:22:49,479 -Είναι έμπιστοι. Συνεργάσου μαζί τους. -Μάλιστα. 304 00:23:01,950 --> 00:23:04,619 Αυτή η αποστολή θα είναι σκέτο παλούκι. 305 00:23:04,702 --> 00:23:06,621 Γιατί ψοφάς να πας εκεί; 306 00:23:06,996 --> 00:23:10,625 Έχω συνεισφέρει πολύ στην υπόθεση. Θα τη φτάσω μέχρι το τέλος. 307 00:23:10,708 --> 00:23:13,044 Όχι μόνη σου όμως, σε βοήθησε ο Τσα. 308 00:23:13,753 --> 00:23:16,756 Εγώ ήμουν το μυαλό, εκείνος έριχνε ξύλο μόνο. 309 00:23:18,675 --> 00:23:22,220 Περίμενε και θα δεις. Θα κάνω τον κο Γκι να μου παραδοθεί. 310 00:23:22,929 --> 00:23:24,555 Εντάξει. Καλή επιτυχία. 311 00:23:25,431 --> 00:23:27,225 Δεν θα τηλεφωνήσεις στον Τσα; 312 00:23:27,767 --> 00:23:29,936 Θα χαρεί πολύ με αυτά τα νέα. 313 00:23:30,019 --> 00:23:32,438 -Δεν χρειάζεται. -Τώρα που το σκέφτομαι... 314 00:23:33,147 --> 00:23:35,984 έχει αρκετό καιρό να σε πάρει τηλέφωνο. 315 00:23:36,818 --> 00:23:39,028 -Τσακωθήκατε; -Τι λες τώρα; 316 00:23:39,654 --> 00:23:42,156 Έχω ηρεμήσει τώρα που έπαψε να με πρήζει. 317 00:23:50,540 --> 00:23:52,583 Το πρόσωπο που καλείτε... 318 00:23:52,917 --> 00:23:55,586 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 319 00:24:00,091 --> 00:24:01,801 ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ 320 00:24:03,428 --> 00:24:04,762 Έλα, Χε-Ρι. 321 00:24:05,722 --> 00:24:06,597 Μάλιστα. 322 00:24:07,056 --> 00:24:08,099 Ο Νταλ-Γκον; 323 00:24:11,185 --> 00:24:12,729 Εδώ είναι. Θα τον φωνάξω. 324 00:24:13,146 --> 00:24:15,690 -Νταλ-Γκον! -Όχι, δεν χρειάζεται. 325 00:24:16,441 --> 00:24:18,359 Μου αρκεί που είναι εντάξει. 326 00:24:20,236 --> 00:24:22,405 Σε παρακαλώ, μην του πεις ότι πήρα. 327 00:24:23,448 --> 00:24:24,449 Ναι. 328 00:24:49,640 --> 00:24:51,851 Χε-Ρι; Τι γυρεύεις εδώ; 329 00:24:56,731 --> 00:24:58,066 Τα λέμε. 330 00:25:00,651 --> 00:25:03,321 Μήπως θα μπορούσες να μου διδάξεις τζούντο; 331 00:25:03,613 --> 00:25:07,283 Εγώ χρειάστηκε να κάνω βελονισμό, επειδή με έπιασε η μέση μου. 332 00:25:08,451 --> 00:25:11,579 Θα σε διδάξει ο Νταλ-Γκον. Είναι άσος στο τζούντο. 333 00:25:11,662 --> 00:25:14,290 Νταλ-Γκον, μπορείς να διδάξεις τη Χε-Ρι; 334 00:25:31,432 --> 00:25:32,683 Επίτρεψέ μου. 335 00:25:40,274 --> 00:25:43,236 Λοιπόν. Αφού ξέρεις τα βασικά... 336 00:25:44,779 --> 00:25:46,197 Πιάσε τον γιακά μου. 337 00:25:50,034 --> 00:25:51,536 Εντάξει. Ωραία. 338 00:25:52,036 --> 00:25:53,454 Με το δεξί σου πόδι... 339 00:25:55,206 --> 00:25:56,999 Βρήκαμε τον Κιμ στο Μαρόκο. 340 00:25:59,919 --> 00:26:02,046 Θα βγάλουμε ένταλμα για την Τζέσικα. 341 00:26:03,005 --> 00:26:05,007 Λάβαμε μια καθοριστική πληροφορία. 342 00:26:16,018 --> 00:26:17,186 Κράτα με από πίσω. 343 00:26:17,854 --> 00:26:19,939 Είσαι εγκληματίας κι εγώ όμηρος. 344 00:26:20,398 --> 00:26:21,899 Εμπρός. Πιάσε με. 345 00:26:24,694 --> 00:26:25,570 Έτσι εννοείς; 346 00:26:28,322 --> 00:26:31,033 Κρατήσου καλά, αλλιώς θα σε εκσφενδονίσω. 347 00:26:33,786 --> 00:26:35,329 Δεν χαίρεσαι; 348 00:26:37,540 --> 00:26:39,167 Είναι φανταστικό νέο. 349 00:26:48,676 --> 00:26:49,719 Όπως βλέπεις... 350 00:26:51,220 --> 00:26:56,100 καθοδηγώντας τη δύναμη του αντιπάλου, μπορείς να τον ρίξεις, όποιος κι αν είναι. 351 00:26:56,184 --> 00:26:59,061 Είμαι το ζωντανό παράδειγμα. Καθοδήγησε τη δύναμη. 352 00:26:59,645 --> 00:27:01,063 Έτσι γίνεται. 353 00:27:01,689 --> 00:27:03,274 Άκου, Τσα Νταλ-Γκον. 354 00:27:04,233 --> 00:27:07,069 -Τι είναι; -Θα πάψεις να φέρεσαι τόσο αμήχανα; 355 00:27:08,446 --> 00:27:10,573 -Τι θες να πεις; -Αν είναι δυνατόν! 356 00:27:12,742 --> 00:27:16,913 Πες μου τι έκανα που σε πείραξε, αλλιώς δεν μπορώ να επανορθώσω! 357 00:27:17,997 --> 00:27:19,790 Δεν έκανες τίποτα κακό. 358 00:27:23,002 --> 00:27:24,003 Το μάθημα έληξε. 359 00:27:30,051 --> 00:27:31,177 Με πόνεσε. 360 00:27:43,814 --> 00:27:44,815 Έλα εδώ! 361 00:27:47,318 --> 00:27:48,319 Σήκω πάνω. 362 00:27:53,199 --> 00:27:54,533 Θεέ μου! 363 00:28:04,210 --> 00:28:05,461 Έλα εδώ. 364 00:28:05,836 --> 00:28:08,547 Έλα εδώ εσύ. Δεν τελειώσαμε ακόμα. 365 00:28:08,631 --> 00:28:09,799 Κεφαλοκλείδωμα! 366 00:28:13,052 --> 00:28:14,178 Κομμάτια να γίνει. 367 00:28:15,388 --> 00:28:16,722 Δεν το θυμάται καν. 368 00:28:17,014 --> 00:28:18,307 Κεφαλοκλείδωμα! 369 00:28:19,058 --> 00:28:20,351 Κεφαλοκλείδωμα! 370 00:28:24,272 --> 00:28:26,232 -Έλεος! -Δεν τελειώσαμε ακόμα. 371 00:28:26,315 --> 00:28:27,316 Κεφαλοκλείδωμα! 372 00:28:44,875 --> 00:28:45,751 Με συγχωρείτε. 373 00:28:46,294 --> 00:28:47,670 Κάποιος σας ψάχνει. 374 00:28:49,046 --> 00:28:50,006 Εμένα; 375 00:29:08,649 --> 00:29:09,817 Τι κάνεις εδώ; 376 00:29:10,067 --> 00:29:12,778 Ούτε διακοπές δεν μπορώ να πάω; Εγώ πλήρωσα. 377 00:29:12,945 --> 00:29:15,072 Φοβάμαι μη μας κάνεις χαλάστρα. 378 00:29:15,156 --> 00:29:18,117 Δεν θα σας κάνω χαλάστρα. Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 379 00:29:18,200 --> 00:29:19,910 Ξέρω. Ο θεός του πολέμου. 380 00:29:20,870 --> 00:29:23,080 Άκου, ήμουν μικρός όταν το... 381 00:29:23,164 --> 00:29:24,874 Μη μιλάς για το τατουάζ μου! 382 00:29:24,957 --> 00:29:29,378 Γύρνα πίσω μόλις προσγειωθούμε. Αν το μάθει ο Γκι, θα φύγεις αναγκαστικά. 383 00:29:31,088 --> 00:29:34,258 Θα σας ακολουθήσω κρυφά. Απάντα στις κλήσεις μου. 384 00:29:34,342 --> 00:29:37,386 -Δεν μας εμπιστεύεσαι; -Δεν θα μπλεχτώ στα πόδια σας. 385 00:29:39,055 --> 00:29:40,973 Δεν αντέχω να κάθομαι στο σπίτι. 386 00:29:46,395 --> 00:29:49,106 Πες μου όλα όσα ξέρεις για τον Κιμ Γου-Γκι. 387 00:29:49,190 --> 00:29:52,485 Πού είναι, πώς θα τον πιάσετε και τι θα τον κάνετε μετά. 388 00:29:53,569 --> 00:29:54,403 Εντάξει; 389 00:29:56,072 --> 00:29:58,449 Θα σου στείλω μήνυμα όταν προσγειωθούμε. 390 00:30:03,996 --> 00:30:05,498 Τώρα μάλιστα. 391 00:30:08,709 --> 00:30:10,586 Έγινε ξανά ο παλιός του εαυτός. 392 00:30:21,514 --> 00:30:23,641 Στο μπάνιο ήμουν. Έχω δυσκοιλιότητα. 393 00:30:25,267 --> 00:30:27,269 Δεν χρειαζόταν να το αναφέρεις. 394 00:30:27,853 --> 00:30:28,854 Μάλιστα, κύριε. 395 00:30:41,575 --> 00:30:43,327 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ ΜΑΡΟΚΟ 396 00:31:18,320 --> 00:31:20,865 Θα πάω στο τμήμα με την Γκο Χε-Ρι. 397 00:31:20,948 --> 00:31:22,116 Εσείς συνεχίστε. 398 00:31:22,867 --> 00:31:23,826 Μάλιστα, κύριε. 399 00:31:55,816 --> 00:31:58,903 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΓΓΕΡΗΣ 400 00:31:58,986 --> 00:32:03,032 Έλαβα το αίτημά σας για συνεργασία, αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα. 401 00:32:04,283 --> 00:32:08,162 Έλαβαν το αίτημά μας για συνεργασία, αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα. 402 00:32:10,372 --> 00:32:13,417 -Ρώτα τον πότε θα εγκριθεί. -Πότε θα εγκριθεί; 403 00:32:14,418 --> 00:32:15,795 Ιδέα δεν έχω. 404 00:32:16,253 --> 00:32:17,379 Δεν ξέρει. 405 00:32:18,464 --> 00:32:20,591 Πες του να μας πάρει μόλις εγκριθεί. 406 00:32:22,551 --> 00:32:25,721 Πρέπει να σταματήσετε την έρευνα αν παραπονεθεί κανείς. 407 00:32:25,971 --> 00:32:27,056 Τι είπε; 408 00:32:27,389 --> 00:32:30,476 Πρέπει να σταματήσουμε αν παραπονεθεί κανείς. 409 00:32:31,602 --> 00:32:33,187 Δεν θα συμβεί αυτό. 410 00:32:35,564 --> 00:32:37,942 Θα είμαστε προσεκτικοί. Μην ανησυχείτε. 411 00:32:56,210 --> 00:32:59,505 Φροντίσαμε το θέμα, όπως μας ζητήσατε. 412 00:33:00,130 --> 00:33:01,966 Δεν θα συνεργαστούμε μαζί τους. 413 00:33:03,342 --> 00:33:06,512 Πρέπει να βρούμε τον Γου-Γκι Κιμ πριν τον βρει η ΕΥΠ. 414 00:33:06,595 --> 00:33:08,222 Είναι πολύ επικίνδυνο. 415 00:33:08,305 --> 00:33:11,725 Ο στρατηγός Ουσάμα μίλησε για εσάς με τα καλύτερα λόγια. 416 00:33:11,809 --> 00:33:16,564 Πιστεύει ότι θα διαπρέπατε ως αρχηγός της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας. 417 00:33:17,731 --> 00:33:19,733 -Αλήθεια λέτε; -Ξέρετε... 418 00:33:20,860 --> 00:33:22,862 εκτιμά πολύ την άποψή μου. 419 00:33:24,488 --> 00:33:25,656 Τι θέλετε να του πω; 420 00:33:28,325 --> 00:33:29,535 Εντάξει. 421 00:33:30,744 --> 00:33:32,246 Θα σας τον βρω εγώ. 422 00:33:38,836 --> 00:33:41,046 Να υποθέσω ότι όλα πήγαν καλά; 423 00:33:47,595 --> 00:33:49,471 Πότε θα φύγεις από εδώ; 424 00:33:49,555 --> 00:33:52,641 Σου είπα. Περιμένω τη σωστή στιγμή. 425 00:33:52,892 --> 00:33:55,936 Κι αν τα κανονίσουμε όλα όσο περιμένεις εδώ; 426 00:33:56,020 --> 00:33:59,690 Καλό θα ήταν αυτό. Τότε, θα έχουν μπει όλα σε μια σειρά. 427 00:34:01,901 --> 00:34:02,985 Πάρε την Σκιά. 428 00:34:05,321 --> 00:34:07,948 Πιθανόν θα ακονίζει τα σπαθιά της. 429 00:34:09,533 --> 00:34:11,368 Ο αριθμός που καλέσατε... 430 00:34:11,827 --> 00:34:13,203 Έχει κλείσει το κινητό. 431 00:34:13,621 --> 00:34:17,291 Δυστυχώς, τα θαλασσώσαμε, αλλά δεν είμαστε τόσο απρόσεκτοι. 432 00:34:18,751 --> 00:34:19,793 Θα δείτε. 433 00:34:20,461 --> 00:34:23,005 Κατέχει καλά την τέχνη του ξίφους. 434 00:34:47,529 --> 00:34:49,323 Γιατί άργησες τόσο; 435 00:34:50,366 --> 00:34:51,867 Πού είναι το πράγμα; 436 00:35:19,436 --> 00:35:22,439 Φέρε μου λίγο νερό και κράτα το υπόλοιπο. 437 00:35:22,523 --> 00:35:23,607 Εντάξει. 438 00:35:31,657 --> 00:35:33,659 Η Ο ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΥΠΟΨΙΕΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ 439 00:35:35,327 --> 00:35:37,162 ΑΓΝΩΣΤΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΤΟ Β357 440 00:35:39,665 --> 00:35:41,458 Ο ΚΙΜ ΚΑΙ Η Ο ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ 441 00:35:44,878 --> 00:35:46,547 ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ; 442 00:35:47,798 --> 00:35:49,425 ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΤΑΙ Ο ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ; 443 00:35:52,594 --> 00:35:53,971 ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ 444 00:36:12,781 --> 00:36:14,074 SDT ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 445 00:36:14,158 --> 00:36:16,952 Κύριε Γκι, το κινητό του Κιμ έσβησε. 446 00:36:17,161 --> 00:36:18,328 Τι εννοείς; 447 00:36:18,412 --> 00:36:20,831 Όταν μπήκαμε στο βαν, λαμβάναμε το σήμα. 448 00:36:21,373 --> 00:36:23,959 -Τώρα χάθηκε. -Ίσως ξέρει ότι είμαστε εδώ. 449 00:36:24,043 --> 00:36:25,919 Μιλάνε για την εξαφάνιση της Ο. 450 00:36:26,003 --> 00:36:27,212 -Τι; -Τι πράγμα; 451 00:36:28,047 --> 00:36:29,381 ΑΠΗΧΘΗ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ; 452 00:36:29,465 --> 00:36:30,591 Για αυτό το έσβησε. 453 00:36:30,674 --> 00:36:34,470 Παραμένει σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων. Θα τον βρούμε εγκαίρως. 454 00:36:35,262 --> 00:36:37,347 Γιατί δεν ήρθαν οι ντόπιοι μπάτσοι; 455 00:36:37,514 --> 00:36:39,808 Διαδικαστικό κώλυμα. Θέλει χρόνο. 456 00:36:41,852 --> 00:36:43,854 Παιδιά, πάει να μου στρίψει. 457 00:36:45,898 --> 00:36:48,859 Θα χωρίσουμε την περιφέρεια σε τρία τμήματα. 458 00:37:04,458 --> 00:37:07,586 Ο Κοκκινολαίμης κι ο Γορίλας θα επιτηρούν το Τμήμα Α. 459 00:37:08,629 --> 00:37:11,799 Το Αγριάλογο και το Ζόμπι θα αναλάβουν το Τμήμα Β. 460 00:37:12,758 --> 00:37:14,760 Ο Πλάτων θα μείνει στη βάση. 461 00:37:14,843 --> 00:37:16,345 Τμήμα Γ, δώστε αναφορά. 462 00:37:19,223 --> 00:37:22,351 Το Χάμστερ κι εγώ θα επιτηρούμε το Τμήμα Γ. 463 00:37:23,852 --> 00:37:27,356 Το νερό της περιοχής προκαλεί διάρροια στους Ασιάτες. 464 00:37:28,273 --> 00:37:29,441 Αυτό σημαίνει... 465 00:37:30,067 --> 00:37:32,277 ότι ο Κιμ αγοράζει εμφιαλωμένο νερό. 466 00:37:33,987 --> 00:37:35,781 Ελέγξτε το τμήμα σας. 467 00:37:35,864 --> 00:37:38,909 Μάθετε αν κάποιος Ασιάτης αγοράζει πολύ νερό εκεί. 468 00:37:38,992 --> 00:37:40,285 Πηγαίνετε. 469 00:37:40,994 --> 00:37:42,079 Μάλιστα, κύριε. 470 00:37:44,248 --> 00:37:45,457 Κύριε Γκι; 471 00:37:46,959 --> 00:37:48,335 Δεν αναφέρατε την Έλσα. 472 00:37:49,044 --> 00:37:51,421 -Εγώ τι κάνω; -Φέρε μας κορεατικό φαγητό. 473 00:37:52,005 --> 00:37:54,216 -Ορίστε; -Φαγητό και νερό. 474 00:37:54,299 --> 00:37:56,051 Θα χρειαστούμε άφθονα εφόδια. 475 00:37:59,054 --> 00:38:00,430 Δηλαδή, μου λέτε ότι... 476 00:38:00,514 --> 00:38:01,765 Θα μας υποστηρίξεις. 477 00:38:02,266 --> 00:38:04,393 Ο ρόλος σου είναι κρίσιμος. 478 00:38:10,899 --> 00:38:14,153 Αν είναι τόσο κρίσιμος, μπορεί να τον κάνει άλλος. 479 00:38:14,236 --> 00:38:17,823 -Δεν θα είμαι το κορίτσι για τα θελήματα. -Έλσα, πας καλά; 480 00:38:17,906 --> 00:38:21,034 Γιατί με απορρίπτετε χωρίς να μου δώσετε μια ευκαιρία; 481 00:38:21,451 --> 00:38:23,162 Πόσο καλά με ξέρετε δηλαδή; 482 00:38:23,787 --> 00:38:25,998 Είμαι εξίσου ικανή με οποιονδήποτε... 483 00:38:26,081 --> 00:38:28,167 Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται. 484 00:38:29,835 --> 00:38:30,919 Είσαι άπειρη... 485 00:38:32,004 --> 00:38:33,672 και υπερβολικά ενθουσιώδης. 486 00:38:34,506 --> 00:38:35,799 Αν θέλεις, γύρνα πίσω. 487 00:38:37,176 --> 00:38:38,093 Έλεος. 488 00:38:39,970 --> 00:38:41,972 Δεν έπρεπε να μιλήσει τόσο σκληρά. 489 00:38:42,347 --> 00:38:45,267 Να σου πω. Το ξέρεις ότι σε νοιάζεται, έτσι; 490 00:38:45,350 --> 00:38:47,895 Δεν με νοιάζεται. Να μου τη φέρει θέλει. 491 00:38:48,228 --> 00:38:49,855 Να σου τη φέρει; 492 00:38:49,938 --> 00:38:51,440 Πάρε εμένα για παράδειγμα. 493 00:38:51,523 --> 00:38:53,442 Όταν πρωτοδούλεψα για τον κο Γκι, 494 00:38:53,525 --> 00:38:56,486 ντάντευα τους προϊσταμένους μου επί ένα εξάμηνο. 495 00:38:56,570 --> 00:38:59,406 Είναι ευκαιρία να μάθεις τα κόλπα των πρακτόρων. 496 00:39:32,564 --> 00:39:33,440 Με τρόμαξες! 497 00:39:35,025 --> 00:39:37,945 Ποιος είσαι; Ο Νταρθ Βέιντερ; Ήρθε το Χαλοουίν; 498 00:39:38,195 --> 00:39:39,738 Είμαι μεταμφιεσμένος. 499 00:39:39,821 --> 00:39:41,865 Εσένα σε γνώρισα από μακριά. 500 00:39:42,241 --> 00:39:45,202 Τα λουλούδια δεν κρύβονται τυλιγμένα σε εφημερίδα. 501 00:39:46,620 --> 00:39:49,498 Γιατί δεν ερευνάς; Σε βάζουν να μαγειρεύεις; 502 00:39:50,123 --> 00:39:52,626 Σε καταλαβαίνω. Είσαι ερασιτέχνης. 503 00:39:52,709 --> 00:39:55,796 Για να ξέρεις, εγώ ζήτησα να κάνω αυτήν τη δουλειά. 504 00:39:56,797 --> 00:39:57,631 Γιατί; 505 00:39:57,881 --> 00:40:01,093 Οι Κορεάτες δεν πίνουν το νερό εδώ. 506 00:40:01,969 --> 00:40:04,263 Ο Κιμ θα αγοράζει εμφιαλωμένο νερό. 507 00:40:04,805 --> 00:40:07,808 Είναι πολύτιμη πληροφορία. Μόνο εγώ την ξέρω. 508 00:40:08,058 --> 00:40:09,518 Να το θυμάσαι, λοιπόν. 509 00:40:09,643 --> 00:40:13,397 Αυτός δεν είναι λόγος να στείλουν κάποια σαν εσένα να ψωνίσει. 510 00:40:14,606 --> 00:40:16,566 Δεν πάει καλά το αφεντικό σου. 511 00:40:16,942 --> 00:40:18,277 Προς τι η φιλοφρόνηση; 512 00:40:18,568 --> 00:40:21,530 Ποια ανακάλυψε ότι έριξαν το αεροπλάνο; 513 00:40:21,613 --> 00:40:24,741 Εσύ το έκανες! Η καλύτερη ειδική πράκτορας της ΕΥΠ. 514 00:40:26,994 --> 00:40:28,912 Καλά, δεν είμαι κι η καλύτερη. 515 00:40:28,996 --> 00:40:30,414 Τυχερή στάθηκα. 516 00:40:32,124 --> 00:40:33,333 Ας συνεργαστούμε. 517 00:40:34,293 --> 00:40:38,297 Αν ο Κιμ σε πιάσει στα πράσα, η αποστολή θα πάει στον βρόντο. 518 00:40:38,380 --> 00:40:40,007 Αν συνεργαστούμε όμως, 519 00:40:40,090 --> 00:40:41,883 -και πιάσουμε τον... -Σκάσε! 520 00:40:44,094 --> 00:40:46,305 Ώστε για αυτό με κολάκευες πριν. 521 00:40:46,388 --> 00:40:47,222 Φύγε! 522 00:40:47,973 --> 00:40:49,224 Θεέ μου! 523 00:40:49,599 --> 00:40:50,600 Με συγχωρείτε! 524 00:40:57,774 --> 00:41:00,569 Η τοπική αστυνομία θα μας βοηθήσει στην έρευνα. 525 00:41:00,652 --> 00:41:03,363 Μη διανοηθείς να μας κάνεις χαλάστρα. 526 00:41:05,782 --> 00:41:08,118 Θα περιμένω μήπως αλλάξεις γνώμη. 527 00:41:12,748 --> 00:41:15,417 -Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο τύπος; -Όχι. 528 00:41:15,500 --> 00:41:17,169 Τελείωνε εδώ. Πάω από εκεί. 529 00:41:17,252 --> 00:41:19,254 Μια στιγμή, Αχμέντ. 530 00:41:23,050 --> 00:41:25,218 -Είμαι αστυνομικός. -Ναι, κύριε; 531 00:41:25,594 --> 00:41:27,387 -Τον ξέρετε αυτόν; -Όχι. 532 00:41:27,929 --> 00:41:28,764 Κοιτάξτε τον. 533 00:41:28,847 --> 00:41:30,640 Τον ψάχνουμε αυτήν τη στιγμή. 534 00:41:31,683 --> 00:41:32,934 Μην ανησυχείτε. 535 00:41:34,144 --> 00:41:38,065 Μόλις εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι, θα τον εξουδετερώσουμε. 536 00:41:38,607 --> 00:41:42,319 Να είστε προσεκτικοί. Η ΕΥΠ δεν πρέπει να το μάθει επ' ουδενί. 537 00:41:48,450 --> 00:41:50,202 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 538 00:41:50,911 --> 00:41:52,996 Ποιοι είστε εσείς; Φύγετε αμέσως. 539 00:41:58,502 --> 00:41:59,920 Έχουμε ένταλμα έρευνας. 540 00:42:00,670 --> 00:42:02,756 -Ένταλμα; -Δώστε μου να το δω. 541 00:42:02,839 --> 00:42:05,133 ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 542 00:42:06,218 --> 00:42:07,260 Ψάξτε παντού. 543 00:42:16,478 --> 00:42:20,690 Κάνετε ένα πολύ σοβαρό λάθος. Θα το διαπιστώσετε σύντομα αυτό. 544 00:42:21,024 --> 00:42:23,735 Επιτρέψτε μου να κάνω άλλο ένα. Ελάτε μαζί μου. 545 00:42:24,986 --> 00:42:27,864 Είστε αλλοδαπή. Δεν επιβάλλεται να παρασταθείτε. 546 00:42:27,948 --> 00:42:29,825 Δεν θα παρασταθεί ως μάρτυρας. 547 00:42:30,784 --> 00:42:34,454 Συλλαμβάνεστε με την υποψία ανάμειξης στην πτώση του Β357. 548 00:42:34,955 --> 00:42:36,498 Με συλλαμβάνετε; 549 00:42:36,957 --> 00:42:40,335 Μπορούμε να συλλάβουμε κι αλλοδαπούς, κύριε δικηγόρε. 550 00:42:41,378 --> 00:42:43,422 Εξηγήστε της τα δικαιώματά της. 551 00:42:43,588 --> 00:42:44,464 Μάλιστα, κύριε. 552 00:42:45,382 --> 00:42:48,510 Συλλαμβάνεστε για παράβαση των νόμων εθνικής ασφάλειας. 553 00:42:49,261 --> 00:42:51,096 Κάντε υπομονή για 48 ώρες. 554 00:42:51,179 --> 00:42:54,433 Αν δεν αποδείξουν την ενοχή σας, δεν θα πάρουν ένταλμα. 555 00:42:54,516 --> 00:42:55,851 ...να υποβάλετε αίτημα. 556 00:43:24,004 --> 00:43:25,839 Η ΕΥΠ συνέλαβε την Τζέσικα. 557 00:43:32,429 --> 00:43:33,930 Μόνο αυτό ξέρεις να λες; 558 00:43:36,641 --> 00:43:38,101 Σκέψου καλά τι θα κάνεις. 559 00:43:39,144 --> 00:43:41,605 Στη χειρότερη περίπτωση, εμείς θα ζήσουμε. 560 00:43:42,314 --> 00:43:43,732 Εσύ όμως θα πεθάνεις. 561 00:43:50,864 --> 00:43:54,326 ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ ΣΕΙΡΑ NA 562 00:44:09,216 --> 00:44:11,092 Παράξενο μέρος για συνάντηση. 563 00:44:12,719 --> 00:44:14,846 Ζήτησαν να παρασταθώ ως μάρτυρας. 564 00:44:17,140 --> 00:44:18,266 Δεν νομίζω... 565 00:44:19,309 --> 00:44:21,353 ότι με γνωρίζεις αρκετά καλά. 566 00:44:23,980 --> 00:44:26,107 Είναι πολύ επίμονοι τύποι. 567 00:44:27,817 --> 00:44:28,944 Μην ανησυχείς. 568 00:44:29,945 --> 00:44:31,863 Δεν τους έχω πει... 569 00:44:32,948 --> 00:44:34,407 ότι υπήρξαμε εραστές. 570 00:44:38,787 --> 00:44:40,705 Τι άβολη ατμόσφαιρα! Γουστάρω. 571 00:44:42,958 --> 00:44:43,917 Έχεις αλλάξει. 572 00:44:45,001 --> 00:44:48,129 Εσύ παλιά δεν ενεργούσες τόσο βρόμικα. 573 00:44:49,172 --> 00:44:51,800 Κι εσύ δεν ήσουν τόσο αμείλικτη κάποτε. 574 00:44:52,759 --> 00:44:55,971 Πιστεύεις ότι έχεις κερδίσει αυτό το παιχνίδι; 575 00:44:56,346 --> 00:44:59,391 Ποτέ μου δεν έχω ηττηθεί από εγκληματία. 576 00:44:59,808 --> 00:45:04,187 Δεν υπάρχει καμία βεβαιότητα σε αυτόν τον χώρο. 577 00:45:04,271 --> 00:45:05,438 Αυτό μου δίδαξες. 578 00:45:05,730 --> 00:45:07,816 Μην πασχίζεις για ό,τι δεν αλλάζει. 579 00:45:08,733 --> 00:45:10,110 Κι αυτό σου δίδαξα. 580 00:45:10,777 --> 00:45:13,196 Η πτώση του αεροπλάνου ήταν ποταπή πράξη. 581 00:45:16,074 --> 00:45:17,325 Ξέρεις πολύ καλά... 582 00:45:18,243 --> 00:45:19,452 ότι δεν το έκανα εγώ. 583 00:45:22,998 --> 00:45:25,083 Έχεις βρεθεί ξανά με χειροπέδες. 584 00:45:25,875 --> 00:45:27,502 Στο Εκουαδόρ, νομίζω. 585 00:45:28,295 --> 00:45:31,631 Εγώ ήμουν αυτός που σου έβγαλε τις χειροπέδες τότε. 586 00:45:33,341 --> 00:45:34,342 Να ξέρεις... 587 00:45:35,760 --> 00:45:38,096 ότι κι εσένα θα σου περάσουν χειροπέδες. 588 00:45:39,180 --> 00:45:40,515 Και σύντομα, μάλιστα. 589 00:45:48,315 --> 00:45:51,318 Πέρασαν τέσσερις ώρες. Δεν θα την ανακρίνετε; 590 00:45:51,860 --> 00:45:55,780 Θα τη σιγοψήσω για 40 ώρες. Μετά θα την ανακρίνω για τέσσερις. 591 00:46:09,794 --> 00:46:13,256 Ψάχνουμε εδώ κι έξι μέρες. Μήπως ενεργούμε απερίσκεπτα; 592 00:46:39,783 --> 00:46:42,535 Δεν είσαι κυνηγός επειδή πυροβολείς 593 00:46:42,619 --> 00:46:44,371 ή επειδή βάζεις παγίδες. 594 00:46:45,955 --> 00:46:47,332 -Τον ξέρετε αυτόν; -Όχι. 595 00:46:47,415 --> 00:46:48,500 Δεν τον ξέρετε; 596 00:46:49,417 --> 00:46:50,919 Όποιος κινηθεί πρώτος... 597 00:46:51,002 --> 00:46:52,253 Τον ξέρετε αυτόν; 598 00:46:52,629 --> 00:46:54,798 -Όχι, κύριε. -Κοιτάξτε προσεκτικά. 599 00:46:54,881 --> 00:46:56,424 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. 600 00:46:56,508 --> 00:46:58,426 ...ο ανυπόμονος θα χάσει. 601 00:47:04,766 --> 00:47:07,769 Ο Κιμ Γου-γκι θα κινηθεί σύντομα. 602 00:47:11,231 --> 00:47:12,482 Και δεν θα αργήσει. 603 00:47:19,489 --> 00:47:20,490 Ευχαριστώ. 604 00:47:21,282 --> 00:47:23,493 Τώρα μοιάζεις με αληθινό ζητιάνο. 605 00:47:25,245 --> 00:47:27,330 Μάζεψες περισσότερα λεφτά, βλέπω. 606 00:47:28,373 --> 00:47:29,749 Πρέπει να λιμοκτονείς. 607 00:47:30,417 --> 00:47:31,459 Ωραία! 608 00:47:36,339 --> 00:47:40,260 Ούτε "ευχαριστώ" δεν λες πια; Μήπως άρχισες να με θεωρείς δεδομένη; 609 00:47:41,803 --> 00:47:45,181 Θα συνεργαστείτε τελικά με την τοπική αστυνομία; 610 00:47:46,850 --> 00:47:48,268 Περιμένουμε την έγκριση. 611 00:47:50,770 --> 00:47:53,440 Οι δυο μας μαζί θα τον βρούμε σε λίγες μέρες. 612 00:47:53,815 --> 00:47:56,734 -Τι βλακείες λες πάλι; -Θα χτυπάμε πόρτες. 613 00:47:56,818 --> 00:47:59,446 Είναι πιο γρήγορο από την παρακολούθηση. 614 00:47:59,529 --> 00:48:02,115 Δεν βλέπεις πόσο καχύποπτοι είναι οι ντόπιοι; 615 00:48:02,198 --> 00:48:03,867 Σιγά μην ανοίξουν σε εμάς. 616 00:48:04,284 --> 00:48:05,243 Δεν χρειάζεται. 617 00:48:06,327 --> 00:48:07,162 Εννοείς... 618 00:48:08,163 --> 00:48:09,622 ότι θα κάνεις διάρρηξη; 619 00:48:10,373 --> 00:48:11,374 Κι αν σε πιάσουν; 620 00:48:12,375 --> 00:48:15,628 Βλέπεις; Για αυτό ακριβώς θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 621 00:48:16,129 --> 00:48:18,715 Στο εξής, να βρίσκεις φαγητό μόνος σου. 622 00:48:19,841 --> 00:48:23,052 Οι άλλοι σε έχουν στην απ' έξω. Τους κάνεις τα θελήματα. 623 00:48:23,136 --> 00:48:24,053 Δεν θυμώνεις; 624 00:48:24,387 --> 00:48:26,431 Κανείς δεν με έχει στην απ' έξω! 625 00:48:26,639 --> 00:48:29,267 Αν ψάξουμε μαζί εκείνο το καθίκι, τον Κιμ... 626 00:48:29,893 --> 00:48:30,852 θα τον πιάσουμε! 627 00:48:33,396 --> 00:48:34,272 Ξύπνα. 628 00:48:35,523 --> 00:48:36,733 Αυτό δεν θα γίνει. 629 00:48:39,235 --> 00:48:40,111 Ξύπνα. 630 00:49:00,006 --> 00:49:00,965 Θείε. 631 00:49:01,799 --> 00:49:03,176 Θείε! 632 00:49:04,260 --> 00:49:06,346 Ξύπνα και κάνε ντους. 633 00:49:07,388 --> 00:49:09,390 Να πλένεσαι πριν πέσεις για ύπνο. 634 00:49:10,683 --> 00:49:13,144 Τόσες μέρες έχεις να πλύνεις τα δόντια σου. 635 00:49:13,853 --> 00:49:14,854 Άντε! 636 00:49:15,438 --> 00:49:17,482 Σήκω και πλύσου, σε παρακαλώ! 637 00:49:18,107 --> 00:49:20,693 Ζέχνεις. Έλα, θείε, σήκω! 638 00:49:20,985 --> 00:49:21,861 Έλεος πια! 639 00:49:29,786 --> 00:49:30,745 Συγγνώμη. 640 00:49:32,747 --> 00:49:34,249 Συγγνώμη, Χουν. 641 00:49:36,834 --> 00:49:38,253 Τι λες; 642 00:49:40,129 --> 00:49:41,422 Ξύπνα, επιτέλους! 643 00:49:42,507 --> 00:49:43,967 Θα με τρελάνεις. 644 00:49:44,050 --> 00:49:45,301 Πλύνε τα δόντια σου! 645 00:50:39,272 --> 00:50:41,357 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 646 00:50:42,275 --> 00:50:43,359 Θεέ μου! 647 00:50:50,658 --> 00:50:51,951 Βοήθησέ με, Γκο Χε-Ρι. 648 00:50:58,207 --> 00:50:59,751 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 649 00:51:00,835 --> 00:51:01,794 Να με πάρει! 650 00:51:01,961 --> 00:51:04,964 Τώρα ακούω και τη φωνή του. 651 00:51:13,890 --> 00:51:15,058 Χριστέ μου! 652 00:51:20,688 --> 00:51:21,564 Ήμαρτον! 653 00:51:29,197 --> 00:51:30,490 Θέλεις να μπλέξω; 654 00:51:30,990 --> 00:51:32,450 Δεν κάνει να είσαι εδώ! 655 00:51:33,034 --> 00:51:34,452 Σκεφτόμουν. 656 00:51:35,828 --> 00:51:37,914 Μόνο εσύ μπορείς να τον πιάσεις. 657 00:51:38,247 --> 00:51:40,124 Καλά, εσύ είσαι περιπτωσάρα. 658 00:51:40,208 --> 00:51:43,670 Εδώ δυσκολεύονται οι προϊστάμενοί μου. Πώς θα τον πιάσω εγώ; 659 00:51:43,920 --> 00:51:46,631 Αυτοί ίσως δεν μπορούν, αλλά εσύ μπορείς. 660 00:51:58,726 --> 00:52:00,269 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 661 00:52:01,437 --> 00:52:03,147 Δεν είμαι ειδική πράκτορας. 662 00:52:04,273 --> 00:52:07,568 Παραλίγο να με αφήσουν απ' έξω λόγω έλλειψης προσόντων. 663 00:52:08,361 --> 00:52:11,197 Με πήραν μαζί μόνο επειδή επέμεινα. 664 00:52:15,201 --> 00:52:17,036 Ξέρεις ποιος είναι ο ρόλος μου; 665 00:52:18,287 --> 00:52:19,288 Είμαι... 666 00:52:26,921 --> 00:52:29,340 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 667 00:52:31,676 --> 00:52:35,012 Γιατί με αναγκάζεις να παραδεχτώ πόσο αξιολύπητη είμαι; 668 00:52:35,888 --> 00:52:37,724 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 669 00:52:53,656 --> 00:52:54,949 Αν θες τη γνώμη μου... 670 00:52:56,743 --> 00:52:58,911 είσαι η καλύτερη πράκτορας της ΕΥΠ. 671 00:53:05,168 --> 00:53:07,170 Είσαι η πιο γενναία... 672 00:53:09,088 --> 00:53:10,381 η πιο ακέραιη... 673 00:53:11,841 --> 00:53:13,092 και η πιο ικανή. 674 00:53:16,763 --> 00:53:17,930 Προαγωγή; 675 00:53:18,681 --> 00:53:22,643 Ξέχνα το. Ένα τίποτα σαν εσένα δεν θα επιλύσει αυτήν την υπόθεση. 676 00:53:22,977 --> 00:53:24,312 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 677 00:53:26,606 --> 00:53:27,440 Δεν μπορείς. 678 00:53:27,732 --> 00:53:29,734 Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται. 679 00:53:30,067 --> 00:53:31,235 Είσαι άπειρη... 680 00:53:32,111 --> 00:53:33,821 και υπερβολικά ενθουσιώδης. 681 00:53:38,493 --> 00:53:39,994 Κάνεις λάθος για εμένα. 682 00:53:40,328 --> 00:53:42,413 -Ποτέ δεν... -Δεν κάνω λάθος. 683 00:53:44,999 --> 00:53:47,502 Όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος. Ακόμη κι εσύ. 684 00:54:00,056 --> 00:54:03,935 Θέλετε να πείτε ότι η Τζον & Μαρκ ελέγχει την τοπική αστυνομία; 685 00:54:04,769 --> 00:54:06,854 Πιστεύω ότι καθυστερούν την έρευνα. 686 00:54:07,146 --> 00:54:09,524 Μην τους δώσετε λόγο να μας εμποδίσουν. 687 00:54:10,608 --> 00:54:12,360 Ήμουν σίγουρος ότι κάτι δεν... 688 00:54:12,443 --> 00:54:14,862 Ευχαριστώ. Δώσε και σε εμένα λίγο. 689 00:54:14,946 --> 00:54:17,406 Πρέπει να μιλήσουμε στην αστυνομία. 690 00:54:17,490 --> 00:54:20,326 -Αλλιώς, δεν θα καταφέρουμε τίποτα. -Κύριε Γκι; 691 00:54:21,994 --> 00:54:25,248 Αφού ο Κιμ Γου-Γκι δεν έχει εμφανιστεί ακόμα, 692 00:54:25,331 --> 00:54:28,251 μήπως προσέλαβε κάποιον για να του αγοράζει νερό; 693 00:54:30,628 --> 00:54:33,965 Αντί να παρακολουθούμε τις γειτονιές, ας ρωτήσουμε τους... 694 00:54:34,048 --> 00:54:36,384 Οι ντόπιοι δεν συμπαθούν τους ξένους. 695 00:54:37,051 --> 00:54:39,595 Νομίζεις ότι θα μας δώσουν πληροφορίες; 696 00:54:40,137 --> 00:54:43,850 Τους ξέρω καλύτερα από όλους σας. Δεν φέρονται πάντοτε... 697 00:54:44,100 --> 00:54:45,142 Σε προειδοποιώ. 698 00:54:46,227 --> 00:54:47,979 Ακολούθα τις εντολές μου. 699 00:54:48,062 --> 00:54:51,816 Αν καταλάβει ο Κιμ ότι τον ψάχνουμε εδώ, θα τελειώσουν όλα. 700 00:54:52,108 --> 00:54:54,777 Να ψάχνετε πιο συχνά με τα ντρόουν. 701 00:54:55,194 --> 00:54:57,154 -Μάλιστα, κύριε. -Γεια σας, κύριε. 702 00:54:57,738 --> 00:54:59,740 Με αγχώνει αυτή η κοπελιά, φίλε. 703 00:54:59,824 --> 00:55:02,410 Κάνε αυτό που σου λένε. Κοίτα τη δουλειά σου. 704 00:55:03,244 --> 00:55:06,539 Μη γίνεστε κακοί. Οι σημερινές αρχάριες με τρομάζουν. 705 00:55:06,622 --> 00:55:08,541 Αν είναι δυνατόν! 706 00:55:08,875 --> 00:55:11,377 Τα παιδιά είναι πολύ στην τσίτα τελευταία. 707 00:55:11,460 --> 00:55:13,129 Μην αποθαρρύνεσαι, όμως. 708 00:55:13,504 --> 00:55:14,839 Δεν αποθαρρύνομαι. 709 00:55:17,091 --> 00:55:19,844 Μπορώ να δω το πρόγραμμα έρευνας των ντρόουν; 710 00:55:19,927 --> 00:55:21,929 Θέλω να μάθω τη δουλειά σωστά. 711 00:55:22,305 --> 00:55:23,764 Εντάξει. Έγινε. 712 00:55:24,891 --> 00:55:28,311 Η Γκο Χε-Ρι που ξέρω δεν θα πτοούνταν με τέτοιες χαζομάρες. 713 00:55:28,394 --> 00:55:30,938 -Θα σου δώσω το πρόγραμμα. -Σ' ευχαριστώ. 714 00:55:36,652 --> 00:55:37,945 Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον. 715 00:55:39,155 --> 00:55:42,450 Θα στέλνουν τα ντρόουν πιο συχνά. Να τα αποφεύγεις. 716 00:55:50,958 --> 00:55:52,168 Δύο στο ισόγειο. 717 00:55:53,669 --> 00:55:55,379 Κανένας στον δεύτερο όροφο. 718 00:55:57,256 --> 00:55:59,425 Για να δούμε. Ένας στον τρίτο όροφο. 719 00:55:59,926 --> 00:56:02,720 Νομίζω ότι στο ισόγειο βλέπω δύο γυναίκες. 720 00:56:03,763 --> 00:56:06,182 Ο άντρας στον τρίτο φαίνεται να κοιμάται. 721 00:56:06,390 --> 00:56:07,391 Εντάξει. 722 00:56:30,957 --> 00:56:31,958 ΧΑΜΣΤΕΡ 723 00:56:35,336 --> 00:56:36,170 Εμπρός; 724 00:56:36,253 --> 00:56:38,464 Ολόκληρο το σουπερμάρκετ φέρνεις; 725 00:56:38,547 --> 00:56:40,883 Γρήγορα! Έχω πεθάνει της πείνας. 726 00:56:41,050 --> 00:56:41,968 Είμαι στον... 727 00:56:44,136 --> 00:56:47,390 Πρέπει ντε και καλά να τρώνε τρία γεύματα τη μέρα εδώ; 728 00:56:49,850 --> 00:56:51,018 Δεν είναι εδώ. 729 00:56:58,109 --> 00:56:59,360 Θα ελέγξω δίπλα. 730 00:56:59,735 --> 00:57:03,030 Με κάλεσαν σε σύσκεψη. Κάνε διάλειμμα όσο θα λείπω. 731 00:57:04,448 --> 00:57:06,117 Πότε θα περάσουν τα ντρόουν; 732 00:57:07,785 --> 00:57:09,662 Σε καμιά ώρα περίπου. 733 00:57:10,621 --> 00:57:13,416 -Θα συνεχίσεις μόνος; -Θα προσέχω. Γύρνα γρήγορα. 734 00:57:56,625 --> 00:57:59,003 Κύριε Γκι, ελάτε. Κοιτάξτε εδώ. 735 00:57:59,420 --> 00:58:00,838 Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 736 00:58:09,889 --> 00:58:12,391 -Κλέφτης είναι; -Μπαινοβγαίνει στα κτήρια. 737 00:58:12,475 --> 00:58:14,935 Κλέφτης δεν είναι, αλλά είναι γρήγορος. 738 00:58:15,603 --> 00:58:16,604 Πιάστε τον. 739 00:58:22,443 --> 00:58:24,070 -Βάλε μπρος το αμάξι! -Ναι! 740 00:58:34,246 --> 00:58:35,873 Τι συμβαίνει; 741 00:58:36,332 --> 00:58:38,417 Εντοπίσαμε έναν παράξενο τύπο. 742 00:59:17,081 --> 00:59:18,249 Διάβολε! 743 00:59:21,544 --> 00:59:23,087 Τι κάνει εδώ το ντρόουν; 744 00:59:23,170 --> 00:59:25,589 Θα άλλαξαν το πρόγραμμα περιπολίας. Τρέχα! 745 00:59:32,555 --> 00:59:33,973 Βρήκα εμφιαλωμένο νερό. 746 00:59:35,474 --> 00:59:36,976 Βλέπεις τον Κιμ Γου-Γκι; 747 00:59:39,645 --> 00:59:42,022 Δεν βλέπω καλά από εδώ. Θα πάω μέσα. 748 00:59:42,106 --> 00:59:44,275 Οι συνάδελφοί μου θα φτάσουν σύντομα. 749 00:59:44,358 --> 00:59:46,152 Αν δεν είναι εκεί, θα μας... 750 00:59:46,235 --> 00:59:49,029 -Αν είναι εκεί, την κάναμε λαχείο. -Νταλ-Γκον! 751 00:59:49,530 --> 00:59:52,324 -Αν σε πιάσουν... -Μόνος μου ήμουν. Κάνε τη χαζή. 752 00:59:55,578 --> 00:59:56,871 Σκατά! 753 01:00:16,807 --> 01:00:19,185 Με συγχωρείτε. Πάντα κλειδώνω. 754 01:00:19,852 --> 01:00:23,355 -Ο ιδιοκτήτης είστε; -Μάλιστα. Συγγνώμη, δεν σας άκουσα. 755 01:00:23,439 --> 01:00:24,607 Εντάξει, κύριε. 756 01:00:27,193 --> 01:00:29,111 Μάλλον δεν είναι το σωστό κλειδί. 757 01:00:47,421 --> 01:00:48,255 Περάστε. 758 01:00:56,555 --> 01:00:57,806 Ποιος είσαι; 759 01:01:01,769 --> 01:01:03,312 Τι ψάχνεις εδώ μέσα; 760 01:01:14,281 --> 01:01:16,283 Γιατί δεν μιλάμε στα κορεατικά... 761 01:01:23,958 --> 01:01:25,042 κύριε Κιμ Γου-Γκι; 762 01:01:34,510 --> 01:01:37,429 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας