1 00:01:01,884 --> 00:01:03,135 Oznajmiam, 2 00:01:03,678 --> 00:01:06,348 że typując myśliwiec następnej generacji, 3 00:01:06,848 --> 00:01:12,064 Ministerstwo Obrony miało na względzie przede wszystkim 4 00:01:12,147 --> 00:01:14,149 dobro swoich obywateli. 5 00:01:14,233 --> 00:01:15,777 CHCEMY PRAWDY 6 00:01:15,860 --> 00:01:18,489 Prezydent Jeong obiecał nam prawdę, 7 00:01:18,572 --> 00:01:19,698 ale zawiódł. 8 00:01:19,782 --> 00:01:24,871 Co więcej, Ministerstwo Obrony nadal stawia na producenta John & Mark. 9 00:01:24,955 --> 00:01:27,291 Zakup nowych myśliwców 10 00:01:27,375 --> 00:01:31,630 ma bezpośredni wpływ na losy 600 tysięcy naszych żołnierzy 11 00:01:32,130 --> 00:01:35,218 i będzie filarem bezpieczeństwa narodowego. 12 00:01:35,301 --> 00:01:37,054 Politycy nic nie robią. 13 00:01:37,179 --> 00:01:39,891 Zgromadzenie Narodowe umywa ręce 14 00:01:39,975 --> 00:01:41,101 i nie zleca... 15 00:01:41,184 --> 00:01:42,185 RODZINY OFIAR 16 00:01:42,310 --> 00:01:43,813 ...dochodzenia. 17 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 Na litość boską. 18 00:01:47,359 --> 00:01:49,153 MINISTER OBRONY 19 00:01:49,236 --> 00:01:51,948 Nasi specjaliści doszli do wniosku, 20 00:01:52,031 --> 00:01:56,829 że myśliwce Eagle produkcji John & Mark 21 00:01:56,912 --> 00:02:01,669 są najlepszym remedium na obecną sytuację w kraju. 22 00:02:01,752 --> 00:02:05,507 Nie chodzi o odszkodowania. 23 00:02:06,133 --> 00:02:07,885 Nie rozumiemy, 24 00:02:08,302 --> 00:02:12,098 dlaczego straciliśmy naszych bliskich. Chcemy naprawić 25 00:02:13,475 --> 00:02:15,436 tę chorą sytuację. 26 00:02:16,438 --> 00:02:17,772 Rząd... 27 00:02:18,231 --> 00:02:23,029 Ministerstwo z pełną odpowiedzialnością przedstawi swoją decyzję 28 00:02:23,112 --> 00:02:27,869 prezydentowi, czyli zwierzchnikowi sił zbrojnych. 29 00:02:38,424 --> 00:02:39,842 Panie Han. 30 00:02:40,760 --> 00:02:44,014 Kogo kocha pan bardziej? Matkę czy ojca? 31 00:02:44,765 --> 00:02:45,725 Słucham? 32 00:02:46,184 --> 00:02:49,355 Bo właśnie takie pytanie zadaje się mnie. 33 00:02:49,438 --> 00:02:53,485 Z jednej strony, powinienem stanąć murem za ministerstwem. 34 00:02:54,945 --> 00:02:57,698 Z drugiej, myślę o ofiarach katastrofy. 35 00:02:58,199 --> 00:03:02,287 Trudno zignorować smutek własnego ludu, 36 00:03:03,373 --> 00:03:04,958 będąc prezydentem. 37 00:03:05,833 --> 00:03:07,169 Ostatnio 38 00:03:07,711 --> 00:03:10,172 wielu osobom się wydaje, 39 00:03:10,255 --> 00:03:13,134 interes narodowy jest najważniejszy. 40 00:03:13,218 --> 00:03:15,680 Dlatego czuję niepokój. 41 00:03:17,098 --> 00:03:20,394 Buntują się rodziny, buntują się ich przeciwnicy. 42 00:03:20,477 --> 00:03:25,025 Naród podzielił się na dwa obozy i skacze sobie do gardeł. 43 00:03:25,109 --> 00:03:26,568 Odnoszę wrażenie, 44 00:03:28,028 --> 00:03:31,324 że to wszystko przez moją nieudolność. 45 00:03:32,159 --> 00:03:33,744 To pewnie trudne, 46 00:03:33,828 --> 00:03:37,874 ale proponuję podjąć decyzję, zanim sytuacja się zaogni. 47 00:03:39,419 --> 00:03:42,839 Dlatego właśnie zaprosiłem gości 48 00:03:42,923 --> 00:03:45,342 z największych stacji informacyjnych. 49 00:03:45,426 --> 00:03:50,140 Powiedzcie, co naprawdę o tym wszystkim sądzicie. 50 00:03:50,224 --> 00:03:52,727 Musimy podjąć mądrą decyzję. 51 00:04:01,447 --> 00:04:05,285 Co to za gość, który bredził na koniec? 52 00:04:05,368 --> 00:04:07,495 Szef newsroomu SBC. 53 00:04:07,579 --> 00:04:09,999 Wiedzieliście, że jest tępy. 54 00:04:10,082 --> 00:04:12,169 Mogliście go przygotować. 55 00:04:12,252 --> 00:04:15,715 Jeszcze szefem od niedawna. 56 00:04:15,798 --> 00:04:18,968 Nie możemy tego tak zostawić. Pogadajcie z nimi. 57 00:04:19,052 --> 00:04:20,929 - Tak jest. - Nie ty, Seo. 58 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Ty, Yun. 59 00:04:23,892 --> 00:04:26,979 Opinia publiczna to twoja działka. 60 00:04:30,150 --> 00:04:31,109 Chodźmy. 61 00:04:31,193 --> 00:04:33,278 Zgłodniałem od tego gadania. 62 00:04:33,362 --> 00:04:34,405 Naturalnie. 63 00:04:35,907 --> 00:04:36,949 Dziękuję. 64 00:04:48,757 --> 00:04:53,221 Cała wina spadnie na ministra obrony. 65 00:04:53,304 --> 00:04:57,684 Jeśli opinia publiczna poprze John & Mark, 66 00:04:57,768 --> 00:05:00,146 rodziny ofiar również się uspokoją. 67 00:05:01,398 --> 00:05:02,482 Chyba że... 68 00:05:02,565 --> 00:05:04,402 Proszę wziąć serwetkę. 69 00:05:05,569 --> 00:05:09,324 A jeśli coś pójdzie nie po naszej myśli? 70 00:05:09,408 --> 00:05:11,285 Poświęcimy ministra Parka. 71 00:05:12,912 --> 00:05:15,874 Będzie idealnym kozłem ofiarnym. 72 00:05:18,670 --> 00:05:22,341 - Genialny pomysł. - Proszę... 73 00:05:24,469 --> 00:05:26,680 Nie je pan? Jest wyśmienite. 74 00:05:26,763 --> 00:05:29,600 Źle toleruję pszenicę. 75 00:05:30,143 --> 00:05:31,728 Proszę, szefie. 76 00:05:49,960 --> 00:05:52,796 - Tamten gość... - Kto znowu? 77 00:05:54,591 --> 00:05:57,344 Jestem Jo Bu-yeong, dziennikarz Pyeonghwa Daily. 78 00:05:58,137 --> 00:05:59,013 Jo! 79 00:05:59,889 --> 00:06:01,308 On nie żył! 80 00:06:01,433 --> 00:06:02,517 Kto? 81 00:06:04,729 --> 00:06:07,106 Dal-geon! 82 00:06:20,207 --> 00:06:21,833 Jo Bu-yeong! 83 00:06:28,967 --> 00:06:31,721 Jo Bu-yeong! 84 00:06:36,352 --> 00:06:37,270 Dal-geon. 85 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 W porządku? 86 00:06:50,495 --> 00:06:53,582 Żywy trup na mieście. 87 00:06:53,666 --> 00:06:57,462 Dobrze, że słyszę to od ciebie, bo bym nie uwierzył. 88 00:07:00,341 --> 00:07:01,926 Może się mylę? 89 00:07:02,427 --> 00:07:04,179 A co, jeśli nie? 90 00:07:07,725 --> 00:07:11,397 Jeśli tkwi w tym źdźbło prawdy, powinniśmy to sprawdzić. 91 00:07:11,522 --> 00:07:14,109 Nie popełniajmy błędów z Maroka. 92 00:07:17,863 --> 00:07:18,948 Pora na spotkanie. 93 00:07:19,699 --> 00:07:20,742 Tak. 94 00:07:20,867 --> 00:07:23,161 Zajmę się tym Jo. 95 00:07:24,330 --> 00:07:26,541 Dzwoń do mnie, kiedy tylko zechcesz. 96 00:07:27,083 --> 00:07:28,752 Ponownie dziękuję. 97 00:07:28,836 --> 00:07:30,129 Do usług. 98 00:07:44,606 --> 00:07:47,026 To się nazywa „trauma”. 99 00:07:47,735 --> 00:07:48,861 Kiedy... 100 00:07:49,779 --> 00:07:51,531 - wychodzę z domu... - Tak? 101 00:07:52,365 --> 00:07:55,786 ...i widzę kobietę podobną do mojej żony, odwala mi. 102 00:07:59,583 --> 00:08:01,711 Nie pij więcej. 103 00:08:01,794 --> 00:08:03,881 Spokojna głowa. 104 00:08:05,507 --> 00:08:09,596 Ostatnio nawet się nie upijam. 105 00:08:15,395 --> 00:08:16,688 A ty? 106 00:08:18,733 --> 00:08:22,404 Codziennie wracasz do domu? 107 00:08:24,573 --> 00:08:25,450 Bo ja 108 00:08:26,368 --> 00:08:28,453 na trzeźwo to nocuję w klubie. 109 00:08:30,456 --> 00:08:34,336 W domu wytrzymuję tylko po pijaku. 110 00:08:37,632 --> 00:08:39,092 Kretyn ze mnie. 111 00:08:39,717 --> 00:08:42,888 Dzwonię do drzwi, choć wiem, że nikt nie otworzy. 112 00:08:43,932 --> 00:08:45,684 Dobry Boże... 113 00:08:56,698 --> 00:08:58,242 Kiedy będzie lepiej? 114 00:09:01,578 --> 00:09:03,123 Na moje oko... 115 00:09:04,708 --> 00:09:07,795 nawet rząd ma nas gdzieś. 116 00:09:13,511 --> 00:09:14,554 Sądzisz, że... 117 00:09:19,268 --> 00:09:23,524 czas wyleczy rany? 118 00:09:27,237 --> 00:09:28,363 Ale... 119 00:09:36,248 --> 00:09:37,374 Rety... 120 00:09:38,376 --> 00:09:40,670 Co, jeśli nasze rany się zaleczą? 121 00:09:47,095 --> 00:09:49,807 Moja żoną zginęła tragicznie. 122 00:09:51,392 --> 00:09:53,520 Co z nią będzie, 123 00:09:57,108 --> 00:09:59,319 jeśli o niej zapomnę? 124 00:10:04,534 --> 00:10:06,536 Tęsknię, Mi-seon. 125 00:10:08,122 --> 00:10:10,041 Zabierz mnie do siebie. 126 00:10:11,335 --> 00:10:13,045 Bądźmy razem. 127 00:10:32,445 --> 00:10:35,573 Kim Ju-yeong! 128 00:10:36,158 --> 00:10:38,452 - Cześć. - Prześpij się. 129 00:10:38,536 --> 00:10:39,913 Nie muszę. 130 00:10:40,831 --> 00:10:43,084 Dam znać, gdy Woo-gi włączy telefon. 131 00:10:46,212 --> 00:10:47,631 Dobrze, dziękuję. 132 00:10:55,558 --> 00:10:56,475 Dziewczyno! 133 00:10:57,309 --> 00:11:00,564 Nie gap się w ten telefon. Skoro zżera cię ciekawość, 134 00:11:00,647 --> 00:11:03,860 - zadzwoń do niego. - Co? 135 00:11:03,943 --> 00:11:05,988 Podobno pan Gi zaczął odbierać. 136 00:11:06,697 --> 00:11:08,992 Biedactwo. 137 00:11:09,075 --> 00:11:11,995 Czemu ci na nim zależy, skoro ma cię w nosie? 138 00:11:12,079 --> 00:11:13,539 Marnujesz czas. 139 00:11:14,248 --> 00:11:16,793 Idę do łazienki. Pilnuj monitorów. 140 00:11:22,216 --> 00:11:23,885 Dlaczego nie dzwoni? 141 00:11:23,969 --> 00:11:24,845 OBIBOK 142 00:11:24,928 --> 00:11:26,889 Już dawno powinien był to zrobić. 143 00:11:30,436 --> 00:11:33,105 Czy zrobiłam coś nie tak? 144 00:11:42,367 --> 00:11:44,829 Pewnie wczoraj dałam ci w kość. 145 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 No to już pójdę. 146 00:11:52,005 --> 00:11:52,922 Zjedz. 147 00:11:54,215 --> 00:11:55,091 Mam zupę. 148 00:12:01,767 --> 00:12:04,354 Słusznie. Natrudziłeś się. 149 00:12:04,437 --> 00:12:06,064 Niegrzecznie tak wyjść. 150 00:12:13,991 --> 00:12:14,992 Od razu lepiej. 151 00:12:15,743 --> 00:12:16,952 Masz śpiochy w oczach. 152 00:12:19,206 --> 00:12:20,207 A teraz? 153 00:12:32,765 --> 00:12:35,309 Czy ja coś wczoraj zrobiłam? 154 00:12:37,938 --> 00:12:39,565 Czyli tak. 155 00:12:40,483 --> 00:12:42,068 Raczej nie zwymiotowałam. 156 00:12:42,151 --> 00:12:44,780 Zbluzgałam cię? 157 00:12:46,241 --> 00:12:47,117 Walnęłam? 158 00:12:47,784 --> 00:12:49,119 Nie. 159 00:12:49,202 --> 00:12:51,789 To co zrobiłam? 160 00:12:52,581 --> 00:12:53,457 Nic. 161 00:12:53,542 --> 00:12:55,085 Nie spojrzysz na mnie? 162 00:13:01,009 --> 00:13:02,344 Wybacz. 163 00:13:02,428 --> 00:13:05,140 Naczynia odstaw do zlewu. 164 00:13:14,401 --> 00:13:16,154 OBIBOK 165 00:13:17,321 --> 00:13:18,489 Trudno. 166 00:13:20,451 --> 00:13:21,577 Halo? 167 00:13:22,077 --> 00:13:25,206 Skończył się papier. Przynieś rolkę. 168 00:13:27,209 --> 00:13:28,711 Serio? 169 00:13:33,968 --> 00:13:35,595 Smacznie wygląda. 170 00:13:35,678 --> 00:13:38,307 Mięso - palce lizać! 171 00:13:38,432 --> 00:13:40,476 Spróbuj. 172 00:13:40,560 --> 00:13:43,188 Jakbym wrócił do Korei Północnej. 173 00:13:43,271 --> 00:13:44,940 Mięso to rarytas. 174 00:13:45,024 --> 00:13:47,735 - Może się napijemy? - Polej. 175 00:13:47,819 --> 00:13:50,030 Przestań czyścić tę broń. 176 00:13:50,113 --> 00:13:53,284 - Wystarczy tego! - Polej. 177 00:13:53,409 --> 00:13:55,412 Mam chcicę na dziewicę. 178 00:13:55,496 --> 00:13:56,663 Kopsnij mięso! 179 00:13:58,332 --> 00:14:02,880 Myślisz, że nadajemy się na agentów NSW? 180 00:14:02,963 --> 00:14:04,089 Czemu pytasz? 181 00:14:04,215 --> 00:14:07,552 Nie ufam Minowi. 182 00:14:11,015 --> 00:14:12,975 Nawet tak nie mów. 183 00:14:13,519 --> 00:14:17,315 A kto nas przygarnął, gdy Gang Ju-cheol się wypiął? 184 00:14:20,778 --> 00:14:24,074 Ukatrupię każdego, kto nie okaże wdzięczności. 185 00:14:44,266 --> 00:14:45,183 Weź. 186 00:14:49,272 --> 00:14:50,816 Nie chcesz? 187 00:14:51,733 --> 00:14:52,734 Tak? 188 00:14:57,032 --> 00:14:58,450 A więc do sedna. 189 00:15:03,582 --> 00:15:05,126 Gdzie jest Kim Woo-gi? 190 00:15:06,627 --> 00:15:08,547 I tak mi powiesz. 191 00:15:08,630 --> 00:15:10,924 Co najwyżej najpierw cię okaleczę. 192 00:15:11,509 --> 00:15:12,677 Więc mów teraz. 193 00:15:14,721 --> 00:15:16,307 Gdzie ten gnój? 194 00:15:17,516 --> 00:15:19,060 Nie mam pojęcia. 195 00:15:20,562 --> 00:15:22,273 Mam zmyślać? 196 00:15:31,159 --> 00:15:33,537 Zabiję tę sukę. 197 00:15:40,588 --> 00:15:41,797 Zostaw mnie! 198 00:15:41,881 --> 00:15:43,466 Powiem! 199 00:15:43,549 --> 00:15:46,011 Nie rób mi krzywdy. 200 00:15:53,187 --> 00:15:54,563 Zapraszam. 201 00:15:55,732 --> 00:15:58,444 Taki wielki dom i nic do jedzenia? 202 00:15:58,945 --> 00:16:02,032 Macie dwie wielkie puste lodówki. 203 00:16:02,115 --> 00:16:03,784 Co to, hotel? 204 00:16:03,867 --> 00:16:06,079 Niegrzecznie. 205 00:16:06,162 --> 00:16:08,206 To przez was tu jestem. 206 00:16:14,339 --> 00:16:16,049 Śmiało. 207 00:16:19,762 --> 00:16:21,098 Co? 208 00:16:22,224 --> 00:16:24,018 Szlag by to! 209 00:16:25,645 --> 00:16:26,938 Dobrze. 210 00:16:27,815 --> 00:16:29,984 Czekajcie tam. 211 00:16:32,279 --> 00:16:33,530 Co jest? 212 00:16:34,865 --> 00:16:38,912 O Sang-mi miał specjalny telefon do kontaktu z Kimem Woo-gi, 213 00:16:39,705 --> 00:16:42,667 ale zabrało go NSW. 214 00:16:43,584 --> 00:16:44,836 Słucham? 215 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 Szefie! 216 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 - Spójrz! - Co to? 217 00:16:52,596 --> 00:16:55,808 Dowód na to, że John & Mark jest zamieszany w zamach. 218 00:16:55,891 --> 00:16:59,521 - Gdzie je zrobiono? - Pochodzą z anonimowego źródła. 219 00:17:05,279 --> 00:17:07,907 - Musimy zgarnąć Jessicę. - Załatwię nakaz. 220 00:17:12,330 --> 00:17:14,458 Szczerze mówiąc, 221 00:17:15,000 --> 00:17:17,294 to Gang odpowiada za utratę O Sang-mi. 222 00:17:18,212 --> 00:17:19,172 Co więcej, 223 00:17:19,255 --> 00:17:22,718 nadal nie wiemy, gdzie przebywa Kim Woo-gi. 224 00:17:22,801 --> 00:17:25,680 Odmówiono wystawienia nakazu aresztowania Jessiki. 225 00:17:26,139 --> 00:17:29,185 Gang powinien zostać odsunięty od sprawy. 226 00:17:29,268 --> 00:17:32,146 Ja go zastąpię. 227 00:17:32,229 --> 00:17:35,275 Faktycznie, Choi bardziej się nadaje. 228 00:17:35,359 --> 00:17:37,153 Jestem za. 229 00:17:37,278 --> 00:17:38,363 Jak my wszyscy. 230 00:17:38,446 --> 00:17:39,698 Chcemy... 231 00:17:43,411 --> 00:17:45,330 Min Jae-sik mnie przechytrzył. 232 00:17:45,413 --> 00:17:48,042 Czy dlatego macie mnie za durnia? 233 00:17:49,210 --> 00:17:50,127 Choi. 234 00:17:50,211 --> 00:17:51,588 Odszukaj Min Jae-sika. 235 00:17:54,133 --> 00:17:55,760 Park, odszukaj O Sang-mi. 236 00:17:55,843 --> 00:17:59,014 Macie tydzień albo wylatujecie. 237 00:18:01,393 --> 00:18:03,269 Sprawę nadal prowadzi Gang. 238 00:18:04,312 --> 00:18:07,108 A komu to nie w smak, pożałuje. 239 00:18:18,330 --> 00:18:22,293 Dlatego kazałem ci przekabacić resztę kierownictwa. 240 00:18:22,377 --> 00:18:24,296 Zrobiłem to! 241 00:18:24,380 --> 00:18:27,592 Ale dyrektor An się nie patyczkuje. 242 00:18:27,676 --> 00:18:31,389 Jeśli cię nie odszukam, wylecę. Co robić? 243 00:18:32,223 --> 00:18:34,560 Niedługo będziemy górą. 244 00:18:34,643 --> 00:18:36,395 Wytrzymaj jeszcze chwilę. 245 00:18:38,314 --> 00:18:39,441 Szlag. 246 00:18:41,109 --> 00:18:43,070 Ma litość boską! 247 00:18:43,821 --> 00:18:46,324 Myślałem, że panujemy nad sytuacją. 248 00:18:47,534 --> 00:18:50,371 Jeśli dopadną Kima Woo-gi, będzie po nas. 249 00:18:50,455 --> 00:18:52,374 Wezwijmy Cienia... 250 00:18:52,458 --> 00:18:54,710 No i po co się wtrącałeś? 251 00:18:55,252 --> 00:18:56,754 Zmarnowałeś nasz czas. 252 00:19:09,061 --> 00:19:10,564 Jak podejrzewałem, 253 00:19:10,647 --> 00:19:14,569 w naszych szeregach mamy kreta. 254 00:19:16,070 --> 00:19:18,532 Zorganizujcie sztab poza budynkiem. 255 00:19:18,616 --> 00:19:19,533 W tajemnicy. 256 00:19:20,576 --> 00:19:21,620 Tak jest. 257 00:19:31,590 --> 00:19:35,094 CENTRUM GA ROW BA 258 00:19:37,181 --> 00:19:39,142 Jesteśmy u celu! 259 00:19:39,809 --> 00:19:43,147 Cały budynek będzie należał do naszego zespołu. 260 00:19:43,231 --> 00:19:45,399 Wynajem kosztował fortunę. 261 00:19:46,150 --> 00:19:49,071 Ponieważ nie wiemy, komu zaufać, 262 00:19:49,154 --> 00:19:52,325 dyrektor kazał działać w ukryciu. 263 00:20:03,589 --> 00:20:05,717 Może coś mu się stało z gardłem? 264 00:20:06,677 --> 00:20:08,095 Coraz mniej mówi. 265 00:20:17,065 --> 00:20:18,567 Proszę. 266 00:20:20,085 --> 00:20:22,629 - Zapraszam. - Ostrożnie... 267 00:20:26,175 --> 00:20:27,051 Dzień dobry. 268 00:20:29,805 --> 00:20:31,224 Ściągacie tu chorych? 269 00:20:32,266 --> 00:20:34,519 Nie potrzebuje kul. Po co ci one? 270 00:20:35,312 --> 00:20:37,856 Lekarz kazał używać na wszelki wypadek. 271 00:20:38,358 --> 00:20:39,859 Nic mi nie jest. 272 00:20:43,030 --> 00:20:44,907 - Oczekuję raportów. - Tak. 273 00:20:44,990 --> 00:20:46,243 Powodzenia. 274 00:20:47,411 --> 00:20:48,578 Do widzenia! 275 00:20:52,710 --> 00:20:54,795 - Podeprzyj się. - Już dobrze. 276 00:20:54,878 --> 00:20:58,007 Gdy namierzymy Kima, wyślemy po niego zespół. 277 00:21:00,594 --> 00:21:02,972 To najmocniejszy środek przeciwbólowy. 278 00:21:04,057 --> 00:21:05,767 Kupiłem za własne. 279 00:21:07,102 --> 00:21:08,354 To konieczne? 280 00:21:08,438 --> 00:21:10,064 Owszem. 281 00:21:10,148 --> 00:21:11,859 Nikomu innemu nie ufam. 282 00:21:11,942 --> 00:21:14,738 - Szefie... - Dasz radę. 283 00:21:15,780 --> 00:21:17,365 Wezwać kogoś jeszcze? 284 00:21:19,118 --> 00:21:20,077 Rety! 285 00:21:20,745 --> 00:21:23,373 - Telefon Kima się włączył! - Co? 286 00:21:35,472 --> 00:21:36,432 Cholera. 287 00:21:40,395 --> 00:21:42,272 Kim Woo-gi przebywa 288 00:21:42,355 --> 00:21:46,402 w slumsach w Tangerze, w Maroku. 289 00:21:47,321 --> 00:21:53,286 W promieniu trzech kilometrów od zaznaczonego punktu. 290 00:21:53,369 --> 00:21:54,872 Aż trzech? 291 00:21:54,955 --> 00:21:56,749 Nie mamy adresu? 292 00:21:56,832 --> 00:21:59,503 To niebezpieczny teren. Większość domów 293 00:21:59,586 --> 00:22:01,672 postawiono bez zezwolenia. 294 00:22:01,756 --> 00:22:04,091 Trudno o dokładne namiary. 295 00:22:04,175 --> 00:22:07,429 Czyli musimy się tam wybrać osobiście? 296 00:22:07,513 --> 00:22:09,641 Gdy dotrzemy na miejsce, 297 00:22:09,724 --> 00:22:11,684 wykorzystamy nasz sprzęt, 298 00:22:11,768 --> 00:22:14,063 by namierzyć Kima Woo-gi. 299 00:22:14,188 --> 00:22:16,942 Ale będzie musiał włączyć telefon. 300 00:22:18,652 --> 00:22:20,947 Pogadam z marokańską policją. 301 00:22:21,030 --> 00:22:22,782 Pakujcie się. 302 00:22:22,865 --> 00:22:24,201 Tak jest. 303 00:22:24,284 --> 00:22:25,577 Go Hae-ri też jedzie? 304 00:22:29,541 --> 00:22:30,918 A o co chodzi? 305 00:22:31,001 --> 00:22:32,253 Nie może. 306 00:22:32,336 --> 00:22:35,590 Zważywszy na powagę sytuacji, zabiorę najlepszych. 307 00:22:35,674 --> 00:22:38,094 A który z was zna Maroko? 308 00:22:41,598 --> 00:22:43,058 Weź ją. 309 00:22:43,141 --> 00:22:46,688 Nasi agenci odbiorą was z lotniska. 310 00:22:47,188 --> 00:22:48,899 Możecie im zaufać. 311 00:22:48,983 --> 00:22:50,025 Tak jest. 312 00:23:02,457 --> 00:23:05,128 To będzie trudna robota. 313 00:23:05,211 --> 00:23:07,256 Dlaczego chcesz tam lecieć? 314 00:23:07,339 --> 00:23:09,717 Zaangażowałam się w dochodzenie. 315 00:23:09,842 --> 00:23:11,261 Nie wycofam się. 316 00:23:11,344 --> 00:23:13,680 Cha Dal-geon ci pomagał. 317 00:23:14,265 --> 00:23:15,683 Ja byłam od myślenia. 318 00:23:15,766 --> 00:23:17,351 On tylko się lał. 319 00:23:19,187 --> 00:23:20,355 Zobaczysz. 320 00:23:20,439 --> 00:23:22,859 Pan Gi będzie jadł mi z ręki. 321 00:23:23,443 --> 00:23:25,195 Czego ci życzę. 322 00:23:25,946 --> 00:23:27,865 Nie zadzwonisz do Dal-geona? 323 00:23:27,948 --> 00:23:30,410 Ucieszą go te nowiny. 324 00:23:30,535 --> 00:23:32,872 - Nie muszę. - Ale w sumie... 325 00:23:33,623 --> 00:23:36,627 On też do ciebie nie dzwoni. 326 00:23:37,294 --> 00:23:38,170 Kłótnia? 327 00:23:38,253 --> 00:23:39,672 Coś ty! 328 00:23:40,173 --> 00:23:42,800 Gdy go nie ma, moje życie odzyskało kolory. 329 00:23:51,103 --> 00:23:53,272 Abonent, do którego dzwonisz... 330 00:23:53,564 --> 00:23:56,234 OBIBOK 331 00:24:00,740 --> 00:24:02,409 PARK KWANG-DEOK 332 00:24:03,952 --> 00:24:05,413 Tak, Hae-ri. 333 00:24:07,499 --> 00:24:08,751 Dal-geon? 334 00:24:11,712 --> 00:24:13,382 Jest tutaj. Zawołam. 335 00:24:13,465 --> 00:24:16,552 - Dal-geon! - Nie trzeba. 336 00:24:17,011 --> 00:24:19,013 Grunt, że jest cały. 337 00:24:20,808 --> 00:24:23,061 Nie mów, że dzwoniłam. 338 00:24:24,104 --> 00:24:25,105 Tak. 339 00:24:50,178 --> 00:24:52,557 Hae-ri. Co tu robisz? 340 00:24:57,187 --> 00:24:58,147 Na razie. 341 00:25:01,276 --> 00:25:03,988 Może nauczysz mnie judo? 342 00:25:04,071 --> 00:25:07,951 Spieszę się na akupunkturę. W krzyżu mnie łupie. 343 00:25:09,119 --> 00:25:12,248 Dal-geon cię nauczy. Ma talent. 344 00:25:12,331 --> 00:25:14,960 Dal-geon! Pouczysz Hae-ri? 345 00:25:32,107 --> 00:25:33,358 Pokaż. 346 00:25:40,785 --> 00:25:43,622 Skoro znasz podstawy... 347 00:25:45,373 --> 00:25:46,876 Złam mnie od przodu. 348 00:25:50,214 --> 00:25:52,174 Świetnie. 349 00:25:52,716 --> 00:25:54,552 Ustaw prawą stopę... 350 00:25:55,553 --> 00:25:57,681 Kim Woo-gi jest w Maroku. 351 00:26:00,434 --> 00:26:02,521 Aresztujemy Jessicę. 352 00:26:03,688 --> 00:26:05,107 Dostaliśmy ważny cynk. 353 00:26:16,288 --> 00:26:17,832 Złap mnie od tyłu. 354 00:26:18,415 --> 00:26:20,627 Jesteś bandziorem, ja zakładnikiem. 355 00:26:20,710 --> 00:26:22,421 Śmiało. 356 00:26:25,258 --> 00:26:26,260 Tak? 357 00:26:28,428 --> 00:26:31,140 Byle mocno, bo inaczej odfruniesz. 358 00:26:34,395 --> 00:26:35,938 Nie cieszysz się? 359 00:26:38,066 --> 00:26:39,860 To dobre wieści. 360 00:26:49,247 --> 00:26:50,415 Jak widzisz... 361 00:26:51,792 --> 00:26:55,380 jeśli wykorzystasz siłę przeciwnika, 362 00:26:55,672 --> 00:26:56,798 wywrócisz każdego. 363 00:26:56,882 --> 00:26:58,300 Jak ja. 364 00:26:58,383 --> 00:26:59,552 Bądź sprytna. 365 00:27:00,219 --> 00:27:01,679 Tak to się robi. 366 00:27:02,347 --> 00:27:03,932 Cha Dal-geon! 367 00:27:04,600 --> 00:27:05,517 Co? 368 00:27:06,352 --> 00:27:07,770 Przestaniesz świrować? 369 00:27:08,897 --> 00:27:09,773 Jak to? 370 00:27:09,857 --> 00:27:11,275 Boże... 371 00:27:13,403 --> 00:27:14,946 Masz powiedzieć, 372 00:27:15,030 --> 00:27:17,617 co zrobiłam źle, żebym mogła zadośćuczynić. 373 00:27:18,576 --> 00:27:19,911 Nic nie zrobiłaś. 374 00:27:23,582 --> 00:27:24,667 Koniec lekcji. 375 00:27:30,758 --> 00:27:31,885 Niewiarygodne. 376 00:27:44,233 --> 00:27:45,526 No chodź! 377 00:27:48,989 --> 00:27:49,991 Wstawaj! 378 00:27:53,746 --> 00:27:55,456 Boże. 379 00:28:04,718 --> 00:28:05,594 No dawaj. 380 00:28:06,428 --> 00:28:07,722 Chodź. 381 00:28:09,099 --> 00:28:10,517 Duś się. 382 00:28:13,604 --> 00:28:14,898 Do licha... 383 00:28:16,024 --> 00:28:17,442 Nic nie pamięta. 384 00:28:17,526 --> 00:28:19,028 No duś. 385 00:28:19,696 --> 00:28:21,072 Uduś się! 386 00:28:24,743 --> 00:28:26,955 Żal patrzeć. 387 00:28:27,038 --> 00:28:28,039 Duś się! 388 00:28:45,603 --> 00:28:46,479 Przepraszam. 389 00:28:47,022 --> 00:28:48,399 Ktoś pani szuka. 390 00:28:49,650 --> 00:28:50,735 Mnie? 391 00:29:08,925 --> 00:29:09,926 O co chodzi? 392 00:29:10,677 --> 00:29:12,889 O nic. Podróżuję za własne. 393 00:29:13,639 --> 00:29:15,808 Boję się, że wszystko sknocisz. 394 00:29:15,892 --> 00:29:17,603 Nie sknocę. 395 00:29:17,686 --> 00:29:18,854 Nie znasz mnie? 396 00:29:18,937 --> 00:29:20,648 Znam. Bóg wojny. 397 00:29:21,566 --> 00:29:23,819 Byłem wtedy młody... 398 00:29:23,903 --> 00:29:25,613 To tylko tatuaż. 399 00:29:25,696 --> 00:29:27,824 Zawróć do Korei. 400 00:29:27,908 --> 00:29:29,534 Gi i tak cię zmusi. 401 00:29:31,496 --> 00:29:34,416 Będę dyskretny. Odbieraj telefony. 402 00:29:34,500 --> 00:29:36,251 Nie ufasz nam? 403 00:29:36,335 --> 00:29:37,962 Nie chcę przeszkadzać. 404 00:29:39,798 --> 00:29:41,717 Siedzenie w domu mnie dobija. 405 00:29:46,973 --> 00:29:49,852 Powiedz, co wiesz o Kimie Woo-gi. 406 00:29:49,936 --> 00:29:53,232 Jak chcecie go złapać i co z nim zrobicie. 407 00:29:54,149 --> 00:29:55,150 Dobrze? 408 00:29:56,861 --> 00:29:58,613 Wyślę ci SMS-a. 409 00:30:04,746 --> 00:30:06,248 Buc jeden. 410 00:30:09,419 --> 00:30:11,338 Znowu jest sobą. 411 00:30:22,185 --> 00:30:24,271 Byłam w toalecie. Mam zaparcie. 412 00:30:25,523 --> 00:30:27,442 Bez szczegółów. 413 00:30:28,526 --> 00:30:29,611 Dobrze. 414 00:30:42,335 --> 00:30:44,088 LOTNISKO W TANGERZE, MAROKO 415 00:31:19,049 --> 00:31:21,594 Wpadnę z Go Hae-ri do komendy. 416 00:31:21,677 --> 00:31:22,845 Nie czekajcie. 417 00:31:23,514 --> 00:31:24,556 Tak jest. 418 00:31:56,597 --> 00:31:59,643 KOMENDA GŁÓWNA 419 00:31:59,726 --> 00:32:03,648 Poprosiliście o wparcie, ale nikt mi tego nie klepnął. 420 00:32:04,941 --> 00:32:08,821 Otrzymali naszą prośbę o pomoc, ale jego zwierzchnicy milczą. 421 00:32:11,074 --> 00:32:14,161 - A kiedy się odezwą? - Długo mamy czekać? 422 00:32:14,829 --> 00:32:16,581 Nie mam pojęcia. 423 00:32:16,664 --> 00:32:18,166 Nie wie. 424 00:32:19,126 --> 00:32:21,045 Niech zadzwoni, gdy sprawa ruszy. 425 00:32:23,089 --> 00:32:26,510 Jeśli wpłynie na was jakaś skarga, zakończycie dochodzenie. 426 00:32:26,594 --> 00:32:27,845 Co powiedział? 427 00:32:27,928 --> 00:32:30,682 Jeśli wpłynie na nas skarga, to koniec. 428 00:32:32,226 --> 00:32:33,352 Nie wpłynie. 429 00:32:36,189 --> 00:32:38,734 Będziemy bardzo ostrożni. 430 00:32:56,798 --> 00:33:00,261 Zająłem się tym, tak jak obiecałem. 431 00:33:00,804 --> 00:33:02,765 Żadnej współpracy. 432 00:33:03,974 --> 00:33:07,312 Odszukajmy Woo-gi Kima przed NSW. 433 00:33:07,395 --> 00:33:08,439 To ryzykowne. 434 00:33:08,981 --> 00:33:12,527 Generał Usama bardzo pana zachwalał. 435 00:33:12,611 --> 00:33:17,367 Podobno byłby z pana świetny komendant główny. 436 00:33:18,326 --> 00:33:20,120 - Serio? - Tak. 437 00:33:21,413 --> 00:33:23,667 Czeka na moją opinię. 438 00:33:25,293 --> 00:33:26,462 Co mu powiedzieć? 439 00:33:29,048 --> 00:33:33,053 Niech będzie. Znajdę go. 440 00:33:39,228 --> 00:33:41,856 Rozmowa się udała? 441 00:33:48,407 --> 00:33:50,283 Kiedy stąd znikniesz? 442 00:33:50,367 --> 00:33:53,454 Czekam na dogodną chwilę. 443 00:33:53,538 --> 00:33:56,750 A jeśli zgarniemy całą pulę bez twojej pomocy? 444 00:33:56,834 --> 00:34:00,505 Wtedy odtrąbimy wielki sukces. 445 00:34:02,800 --> 00:34:03,801 Dzwoń po Cienia. 446 00:34:05,886 --> 00:34:08,765 Pewnie ostrzy swoje miecze. 447 00:34:10,351 --> 00:34:12,603 Abonent... 448 00:34:12,687 --> 00:34:14,398 Wyłączył telefon. 449 00:34:14,481 --> 00:34:18,111 Popełniliśmy błąd, ale nadal jesteśmy zaradni. 450 00:34:19,571 --> 00:34:20,614 Zobaczycie. 451 00:34:21,407 --> 00:34:23,951 To będzie jeden wielki taniec mieczy. 452 00:34:48,357 --> 00:34:50,152 Co tak długo? 453 00:34:51,195 --> 00:34:52,112 Gdzie słodycze? 454 00:35:20,148 --> 00:35:23,277 Przynieś wodę i zachowaj resztę. 455 00:35:23,361 --> 00:35:24,445 Dobrze. 456 00:35:32,497 --> 00:35:34,500 O SANG-MI MOŻLIWĄ OFIARĄ PORWANIA 457 00:35:36,168 --> 00:35:38,004 TAJEMNICZA SPRAWA KATASTROFY 458 00:35:40,508 --> 00:35:42,301 KIM WOO-GI I O SANG-MI ZAGINĘLI 459 00:35:46,223 --> 00:35:47,392 CZY TO ZAMACH? 460 00:35:48,643 --> 00:35:50,270 GDZIE JEST KIM WOO-GI? 461 00:35:53,440 --> 00:35:54,818 O SKORZYSTAŁ Z KOMÓRKI 462 00:36:15,010 --> 00:36:17,805 Telefon Kima nadal jest wyłączony. 463 00:36:17,889 --> 00:36:19,015 To znaczy? 464 00:36:19,098 --> 00:36:21,685 Gdy wsiadaliśmy do vana, odbierałem sygnał. 465 00:36:22,185 --> 00:36:24,564 - Ale zniknął. - Może o nas wie. 466 00:36:24,689 --> 00:36:26,649 O O Sang-mi trąbią w mediach. 467 00:36:26,733 --> 00:36:28,068 Co? 468 00:36:28,903 --> 00:36:30,195 O SANG-MI ZNIKNĘŁA 469 00:36:30,279 --> 00:36:31,448 To dlatego! 470 00:36:31,531 --> 00:36:35,328 Ciągle gdzieś tu jest, więc go namierzymy. 471 00:36:36,078 --> 00:36:37,872 Dlaczego nie ma policji? 472 00:36:38,373 --> 00:36:40,500 Kwestia formalna. Musimy czekać. 473 00:36:42,629 --> 00:36:44,631 Zaraz oszaleję. 474 00:36:46,592 --> 00:36:49,721 Podzieliliśmy teren na trzy sektory. 475 00:37:05,324 --> 00:37:08,411 Sektor A obserwują Robin i Goryl. 476 00:37:09,496 --> 00:37:12,667 Sektor B - Mustang i Zombie. 477 00:37:13,668 --> 00:37:15,462 Platon ogarnia centralę. 478 00:37:15,545 --> 00:37:17,214 Sektor C, zgłoście się. 479 00:37:20,093 --> 00:37:23,222 Ja i Chomik obserwujemy sektor C. 480 00:37:24,556 --> 00:37:28,228 Tutejsza woda to dla Azjaty ból brzucha i biegunka. 481 00:37:28,896 --> 00:37:29,730 Co oznacza, 482 00:37:30,815 --> 00:37:33,151 że Kim musi kupować butelkowaną. 483 00:37:34,277 --> 00:37:36,656 Popytajcie w swoich sektorach, 484 00:37:36,739 --> 00:37:39,575 czy jakiś Azjata robi tam zakupy. 485 00:37:39,660 --> 00:37:40,577 W drogę. 486 00:37:41,787 --> 00:37:43,163 Ruchy! 487 00:37:44,666 --> 00:37:46,334 Panie Gi? 488 00:37:47,545 --> 00:37:49,130 A co ze mną? 489 00:37:49,839 --> 00:37:50,966 Czego mam pilnować? 490 00:37:51,049 --> 00:37:52,300 Rozwozisz jedzenie? 491 00:37:52,884 --> 00:37:55,096 - Co? - Wodę i koreańszczyznę. 492 00:37:55,179 --> 00:37:56,931 Nasi ludzie zgłodnieją. 493 00:37:59,935 --> 00:38:02,564 - Czyli mam być... - Naszym zapleczem. 494 00:38:03,148 --> 00:38:05,276 Bez ciebie się nie uda. 495 00:38:11,658 --> 00:38:15,038 Niech ktoś inny się tym zajmie, skoro to takie ważne! 496 00:38:15,121 --> 00:38:16,582 Nie jestem na posyłki. 497 00:38:16,665 --> 00:38:18,709 Elsa, co z tobą? 498 00:38:18,792 --> 00:38:21,588 Nie dostałam żadnej szansy! 499 00:38:22,213 --> 00:38:24,050 Co niby o mnie wiecie? 500 00:38:24,133 --> 00:38:26,887 Jestem zaangażowana jak inni agenci. 501 00:38:26,970 --> 00:38:29,056 Tacy jak ty umierają w terenie. 502 00:38:30,391 --> 00:38:31,768 Nie masz doświadczenia 503 00:38:32,769 --> 00:38:34,646 i jesteś nadgorliwa. 504 00:38:35,397 --> 00:38:36,690 Chcesz wrócić do domu? 505 00:38:37,567 --> 00:38:38,985 Boże... 506 00:38:40,862 --> 00:38:42,865 Chyba nieco przesadził. 507 00:38:42,948 --> 00:38:46,161 To dlatego, że mu na tobie zależy. 508 00:38:46,244 --> 00:38:48,790 Nie sądzę. Bawi się mną. 509 00:38:48,873 --> 00:38:50,750 Bawi...? 510 00:38:50,833 --> 00:38:52,294 A co ze mną? 511 00:38:52,377 --> 00:38:54,296 Kiedy mnie zatrudnił, 512 00:38:54,379 --> 00:38:57,383 przed pół roku byłem na posyłki. 513 00:38:57,467 --> 00:38:59,720 Ale mogłem podglądać najlepszych. 514 00:39:32,571 --> 00:39:33,447 Nie strasz! 515 00:39:34,866 --> 00:39:37,953 Jesteś Darth Vader? Mamy Halloween? 516 00:39:38,036 --> 00:39:39,747 To przebranie. 517 00:39:39,830 --> 00:39:41,875 Ja rozpoznałem cię z daleka. 518 00:39:41,959 --> 00:39:44,419 Kwiatka gazetą nie nakryjesz. 519 00:39:46,297 --> 00:39:48,925 Nie prowadzisz sprawy, tylko gotujesz? 520 00:39:50,052 --> 00:39:52,596 Amator tego nie zrozumie. 521 00:39:52,680 --> 00:39:55,809 Zgłosiłam się do tej misji na ochotnika. 522 00:39:55,892 --> 00:39:56,727 Po co? 523 00:39:57,853 --> 00:40:01,108 Koreańczycy nie pijają tutejszej wody. 524 00:40:01,817 --> 00:40:04,028 Kim Woo-gi pewnie kupuje butelkowaną. 525 00:40:04,737 --> 00:40:07,825 To cenna informacja. Nikt o tym nie wie. 526 00:40:07,908 --> 00:40:08,951 Nie ma za co. 527 00:40:09,034 --> 00:40:11,955 To nie powód, żeby wysyłać taką agentkę 528 00:40:12,038 --> 00:40:13,415 po zakupy. 529 00:40:14,332 --> 00:40:16,585 Twój szef zwariował. 530 00:40:16,669 --> 00:40:18,297 Prawisz komplementy? 531 00:40:18,380 --> 00:40:21,550 Kto odkrył, że wypadek był zamachem? 532 00:40:21,633 --> 00:40:22,760 Ty! 533 00:40:22,844 --> 00:40:24,762 Najlepsza agentka NSW! 534 00:40:27,016 --> 00:40:28,767 Daj spokój. 535 00:40:28,851 --> 00:40:30,437 Miałam fart. 536 00:40:31,855 --> 00:40:32,773 Pracujmy razem. 537 00:40:34,317 --> 00:40:35,526 Jeżeli Kim 538 00:40:35,609 --> 00:40:38,322 cię zauważy, całą operację szlag trafi. 539 00:40:38,405 --> 00:40:40,033 Współpracujmy 540 00:40:40,116 --> 00:40:41,909 - i złapmy drania. - Milcz! 541 00:40:44,121 --> 00:40:46,290 To dlatego mi cukrujesz. 542 00:40:46,415 --> 00:40:47,250 Sio! 543 00:40:48,001 --> 00:40:49,252 Rety! 544 00:40:49,336 --> 00:40:50,755 Przepraszam. 545 00:40:50,838 --> 00:40:51,797 Boże. 546 00:40:57,804 --> 00:41:00,600 Miejscowa policja pomoże nam w śledztwie. 547 00:41:00,683 --> 00:41:02,811 Więc lepiej się nie mieszaj. 548 00:41:05,565 --> 00:41:07,567 Zaczekam, aż zmienisz zdanie. 549 00:41:12,491 --> 00:41:15,243 - Co to za facet? - Nie znam. 550 00:41:15,327 --> 00:41:17,205 Zaraz wrócę. 551 00:41:17,288 --> 00:41:19,290 Czekaj, Ahmed! 552 00:41:22,753 --> 00:41:25,423 - Policja. - Tak? 553 00:41:25,507 --> 00:41:27,426 - Poznajesz? - Nie. 554 00:41:27,510 --> 00:41:28,552 Przyjrzyj się. 555 00:41:28,719 --> 00:41:30,680 Prowadzimy dochodzenie. 556 00:41:31,723 --> 00:41:32,974 Bez obaw. 557 00:41:33,934 --> 00:41:38,107 Kim Woo-gi niedługo zniknie. 558 00:41:38,190 --> 00:41:42,362 Uważajcie, NSW nie może się dowiedzieć. 559 00:41:48,619 --> 00:41:50,247 NSW 560 00:41:50,914 --> 00:41:53,042 Kim jesteście? Wynocha stąd. 561 00:41:58,424 --> 00:42:00,218 Mam tu nakaz rewizji. 562 00:42:00,718 --> 00:42:02,804 - Serio? - Proszę pokazać. 563 00:42:02,887 --> 00:42:05,182 NAKAZ REWIZJI 564 00:42:06,142 --> 00:42:07,352 Zaczynajcie. 565 00:42:16,447 --> 00:42:19,325 Popełniacie wielki błąd. 566 00:42:19,409 --> 00:42:20,743 Przekonacie się. 567 00:42:20,827 --> 00:42:22,538 Za chwilę popełnię kolejny. 568 00:42:22,621 --> 00:42:23,789 Proszę ze mną. 569 00:42:24,790 --> 00:42:25,792 Wykluczone. 570 00:42:25,876 --> 00:42:27,919 Cudzoziemcy nie mogą zeznawać. 571 00:42:28,003 --> 00:42:29,881 Pani nie będzie świadkiem. 572 00:42:30,715 --> 00:42:34,511 Aresztujemy panią za matactwa w sprawie katastrofy B357. 573 00:42:34,595 --> 00:42:35,889 Aresztujecie? 574 00:42:36,681 --> 00:42:37,891 Pani adwokat wie, 575 00:42:37,974 --> 00:42:40,394 że cudzoziemców wolno aresztować. 576 00:42:41,312 --> 00:42:42,897 Odczytaj jej prawa. 577 00:42:43,523 --> 00:42:44,524 Tak jest. 578 00:42:45,442 --> 00:42:48,571 Jest pani aresztowana za naruszenie ustawy. 579 00:42:49,197 --> 00:42:50,574 To potrwa 48 godzin. 580 00:42:50,657 --> 00:42:52,951 Jeżeli w tym czasie nie udowodnią winy, 581 00:42:53,035 --> 00:42:54,496 zostaną z niczym. 582 00:42:54,579 --> 00:42:55,788 ...wnieść pozew. 583 00:43:24,075 --> 00:43:25,910 NSW zgarnęło Jessicę. 584 00:43:32,377 --> 00:43:34,004 Tyle masz do powiedzenia? 585 00:43:36,674 --> 00:43:37,926 Bądź czujny, bo... 586 00:43:39,094 --> 00:43:41,222 My spadniemy na cztery łapy, 587 00:43:42,181 --> 00:43:43,808 ale ty umrzesz. 588 00:43:50,942 --> 00:43:54,405 CENTRUM GA ROW NA 589 00:44:09,215 --> 00:44:11,176 Dziwne miejsce na spotkanie. 590 00:44:12,636 --> 00:44:14,347 Jestem tu jako świadek. 591 00:44:17,100 --> 00:44:18,352 Nie sądzę, 592 00:44:19,395 --> 00:44:21,440 że jesteś w stanie mnie obciążyć. 593 00:44:23,567 --> 00:44:26,195 Ci ludzie są uparci. 594 00:44:27,739 --> 00:44:29,033 Bez obaw. 595 00:44:29,908 --> 00:44:31,953 Nie wiedzę, że kiedyś razem 596 00:44:32,954 --> 00:44:33,913 sypialiśmy. 597 00:44:38,419 --> 00:44:40,797 Robi się coraz dziwniej. 598 00:44:42,925 --> 00:44:44,010 Zmieniłeś się. 599 00:44:44,969 --> 00:44:48,223 Dawniej byłeś subtelniejszym biznesmenem. 600 00:44:49,266 --> 00:44:51,895 Ty nie byłaś taka okrutna. 601 00:44:52,771 --> 00:44:56,067 Myślisz, że wygrałeś? 602 00:44:56,150 --> 00:44:59,488 Nie przegrywam z bandziorami. 603 00:44:59,571 --> 00:45:04,118 W tej branży nie można być niczego pewnym. 604 00:45:04,202 --> 00:45:05,537 Tego mnie nauczyłeś. 605 00:45:05,621 --> 00:45:07,831 Nic na siłę. 606 00:45:08,708 --> 00:45:10,210 Tego też cię uczyłem. 607 00:45:10,877 --> 00:45:12,713 Katastrofa cię pogrąży. 608 00:45:16,176 --> 00:45:17,427 Dobrze wiesz, 609 00:45:18,178 --> 00:45:19,555 że to nie ja. 610 00:45:23,018 --> 00:45:25,187 Już raz byłaś skuta. 611 00:45:25,980 --> 00:45:27,607 W Ekwadorze. 612 00:45:28,400 --> 00:45:31,737 To ja zdjąłem wtedy kajdanki. 613 00:45:33,281 --> 00:45:34,408 Zapamiętaj. 614 00:45:35,867 --> 00:45:38,204 Ciebie też kiedyś skują. 615 00:45:39,080 --> 00:45:40,039 I to wkrótce. 616 00:45:48,259 --> 00:45:51,430 To już cztery godziny. Nie przesłuchacie jej? 617 00:45:51,513 --> 00:45:53,598 Przez 40 godzin będę ją prażył. 618 00:45:54,141 --> 00:45:55,893 Potem ją przypiekę. 619 00:46:09,911 --> 00:46:13,207 Szukamy od sześciu dni. Nic z tego nie będzie. 620 00:46:39,908 --> 00:46:42,661 Nie zostajesz myśliwym, bo masz dobre oko 621 00:46:42,745 --> 00:46:44,747 czy dryg do sideł. 622 00:46:45,874 --> 00:46:47,542 - Poznaje go pan? - Nie. 623 00:46:47,626 --> 00:46:48,627 Na pewno? 624 00:46:49,378 --> 00:46:51,047 To kwestia cierpliwości. 625 00:46:51,130 --> 00:46:52,381 Poznaje pani? 626 00:46:52,465 --> 00:46:54,718 - Nie. - Proszę się przyjrzeć. 627 00:46:54,801 --> 00:46:56,554 Nic nie wiem. 628 00:46:56,638 --> 00:46:58,515 Kto ją straci, przegra. 629 00:47:04,773 --> 00:47:07,902 Kim Woo-gi... wykona ruch. 630 00:47:11,448 --> 00:47:13,033 Już niedługo. 631 00:47:19,124 --> 00:47:20,543 Dzięki. 632 00:47:21,377 --> 00:47:23,213 Wyglądasz jak menel. 633 00:47:25,340 --> 00:47:27,426 Sporo zarobiłeś! 634 00:47:28,386 --> 00:47:29,888 Pewnie zgłodniałeś. 635 00:47:30,556 --> 00:47:31,598 Rety. 636 00:47:36,187 --> 00:47:38,399 Nie podziękujesz? 637 00:47:38,482 --> 00:47:40,402 Obrosłeś w piórka? 638 00:47:41,778 --> 00:47:45,324 Czy miejscowa policja na pewno chce pomóc? 639 00:47:46,909 --> 00:47:48,412 Góra musi klepnąć akcję. 640 00:47:50,747 --> 00:47:53,585 Pomóż mi, a znajdziemy faceta w kilka dni. 641 00:47:53,668 --> 00:47:55,713 O czym ty bredzisz? 642 00:47:55,796 --> 00:47:59,009 Łażenie od drzwi do drzwi będzie skuteczniejsze. 643 00:47:59,593 --> 00:48:01,846 Miejscowi są bardzo nerwowi. 644 00:48:02,263 --> 00:48:04,015 Nawet nie uchylą drzwi. 645 00:48:04,098 --> 00:48:05,392 Nie muszą. 646 00:48:06,310 --> 00:48:07,311 Chcesz się... 647 00:48:08,186 --> 00:48:09,188 włamywać? 648 00:48:10,356 --> 00:48:11,524 A jeśli cię złapią? 649 00:48:12,358 --> 00:48:14,028 Hej. 650 00:48:14,111 --> 00:48:15,779 Dlatego cię potrzebuję. 651 00:48:15,863 --> 00:48:18,867 Od teraz sam sobie rób zakupy. 652 00:48:19,869 --> 00:48:23,205 Twoi koledzy się na ciebie wypięli. 653 00:48:23,289 --> 00:48:24,207 Oszalałaś? 654 00:48:24,291 --> 00:48:26,585 Nikt się nie wypiął. 655 00:48:26,668 --> 00:48:29,255 Jeśli razem zabierzemy się za poszukiwania... 656 00:48:29,881 --> 00:48:31,008 dopadniemy go! 657 00:48:33,427 --> 00:48:34,554 Oprzytomniej. 658 00:48:35,555 --> 00:48:36,890 Nie uda ci się. 659 00:48:39,393 --> 00:48:40,269 Pobudka! 660 00:49:00,045 --> 00:49:01,129 Wujku. 661 00:49:01,963 --> 00:49:03,341 Wujku! 662 00:49:04,425 --> 00:49:06,511 Wstań i weź prysznic. 663 00:49:07,554 --> 00:49:09,390 Umyj się przed spaniem! 664 00:49:10,850 --> 00:49:13,311 Już dawno nie myłeś zębów. 665 00:49:13,978 --> 00:49:15,106 Wstawaj! 666 00:49:15,564 --> 00:49:17,650 Idź się umyć! 667 00:49:18,193 --> 00:49:20,862 Ale cuchniesz! Wujku! 668 00:49:20,946 --> 00:49:21,989 Poważnie. 669 00:49:29,749 --> 00:49:30,917 Przepraszam. 670 00:49:32,920 --> 00:49:34,422 Wybacz, Hoon. 671 00:49:36,717 --> 00:49:38,427 O czym ty mówisz? 672 00:49:40,179 --> 00:49:41,431 Obudź się! 673 00:49:42,557 --> 00:49:43,976 Zwariuję przez ciebie. 674 00:49:44,059 --> 00:49:45,477 Umyj zęby! 675 00:50:39,463 --> 00:50:41,549 CHA DAL-GEON 676 00:50:42,383 --> 00:50:43,802 Rety. 677 00:50:50,852 --> 00:50:52,146 Pomóż mi, Go Hae-ri. 678 00:50:58,403 --> 00:50:59,948 NIEODEBRANE 679 00:51:00,907 --> 00:51:01,991 Boże... 680 00:51:02,158 --> 00:51:05,162 Teraz słyszę jego głos? 681 00:51:13,464 --> 00:51:15,259 Chryste Panie! 682 00:51:20,890 --> 00:51:21,767 Szlag! 683 00:51:29,235 --> 00:51:30,695 Szukasz guza? 684 00:51:30,778 --> 00:51:32,656 Co tu robisz? 685 00:51:32,739 --> 00:51:34,658 Tak sobie myślałem... 686 00:51:35,869 --> 00:51:37,537 Tylko ty możesz go dopaść. 687 00:51:38,371 --> 00:51:40,332 Dobre sobie! 688 00:51:40,416 --> 00:51:42,334 Moi przełożeni nie dają rady, 689 00:51:42,418 --> 00:51:43,879 ale mnie się uda? 690 00:51:43,962 --> 00:51:46,131 Wiem, że sobie poradzisz. 691 00:51:49,427 --> 00:51:51,054 Mamo... 692 00:51:58,814 --> 00:52:00,482 Powiem wprost. 693 00:52:01,526 --> 00:52:02,777 Nie jestem agentką. 694 00:52:04,488 --> 00:52:07,700 Z tego powodu nie chcieli mnie nawet zabrać. 695 00:52:08,535 --> 00:52:11,413 Jestem tu, bo się uparłam. 696 00:52:15,377 --> 00:52:17,254 Wiesz, czym się zajmuję? 697 00:52:18,422 --> 00:52:19,925 Ja... 698 00:52:27,142 --> 00:52:29,561 Dlaczego mi to robisz? 699 00:52:31,606 --> 00:52:34,443 Mam powiedzieć, jaka jestem żałosna? 700 00:52:35,861 --> 00:52:37,781 Za kogo się masz? 701 00:52:53,759 --> 00:52:54,843 Według mnie 702 00:52:56,888 --> 00:52:58,556 jesteś najlepsza w NSW. 703 00:53:05,232 --> 00:53:07,402 Najodważniejsza, 704 00:53:09,195 --> 00:53:10,614 najbardziej prawa 705 00:53:11,991 --> 00:53:13,326 i kompetentna. 706 00:53:17,164 --> 00:53:18,165 Awans? 707 00:53:18,541 --> 00:53:19,917 Daruj sobie. 708 00:53:20,585 --> 00:53:22,879 Taka sprawa cię przerasta. 709 00:53:22,963 --> 00:53:24,549 Nie poradzę sobie? 710 00:53:26,843 --> 00:53:27,678 Nie. 711 00:53:27,761 --> 00:53:29,972 Tacy jak ty umierają na misji. 712 00:53:30,055 --> 00:53:31,474 Brak ci doświadczenia 713 00:53:32,434 --> 00:53:34,060 i jesteś nadgorliwa. 714 00:53:38,650 --> 00:53:39,818 Mylisz się. 715 00:53:40,444 --> 00:53:42,655 - Ja nigdy... - Wiem, co mówię. 716 00:53:45,116 --> 00:53:46,535 To oni się mylą. 717 00:53:46,618 --> 00:53:47,745 Nawet ty. 718 00:53:59,676 --> 00:54:04,016 Czyli John & Mark ma w kieszeni tamtejszą policję? 719 00:54:04,933 --> 00:54:06,935 Grają na zwłokę. 720 00:54:07,436 --> 00:54:10,023 Nie dajmy się sprowokować. 721 00:54:10,732 --> 00:54:12,610 Czułem, że coś nie gra. 722 00:54:12,693 --> 00:54:15,113 Nareszcie. Daj mi trochę. 723 00:54:15,197 --> 00:54:17,657 Powinniśmy porozmawiać z policją. 724 00:54:17,741 --> 00:54:20,578 - Inaczej nie ruszymy się z miejsca. - Panie Gi? 725 00:54:21,829 --> 00:54:25,501 Skoro Kim Woo-gi dotąd się nie pokazał, 726 00:54:25,584 --> 00:54:28,505 czy to możliwe, że ma pomagiera? 727 00:54:30,883 --> 00:54:34,221 Zamiast obserwacji i dronów postawmy na rozmowy z ludźmi. 728 00:54:34,304 --> 00:54:36,056 Tu nikt nie lubi cudzoziemców. 729 00:54:37,308 --> 00:54:39,852 Zechcą z nami gadać? 730 00:54:39,936 --> 00:54:42,231 Znam tych ludzi najlepiej. 731 00:54:42,314 --> 00:54:44,109 Nie zawsze są nieufni. 732 00:54:44,192 --> 00:54:45,235 Ostrzegam. 733 00:54:46,361 --> 00:54:47,655 Słuchaj rozkazów. 734 00:54:48,239 --> 00:54:50,783 Jeśli Kim dowie się, że myszkujemy, 735 00:54:50,866 --> 00:54:52,077 będzie po ptakach. 736 00:54:52,160 --> 00:54:54,454 Wyślijmy więcej dronów. 737 00:54:55,081 --> 00:54:57,750 Tak jest! 738 00:54:57,834 --> 00:55:00,003 Będę miał przez nią wrzody. 739 00:55:00,087 --> 00:55:02,674 Wykonuj rozkazy i nie wychodź przed szereg. 740 00:55:03,424 --> 00:55:06,178 Żółtodzioby bywają przerażające. 741 00:55:06,887 --> 00:55:08,806 Na miłość boską! 742 00:55:08,889 --> 00:55:11,643 Wszyscy są tacy drażliwi. 743 00:55:11,726 --> 00:55:13,396 Nie zniechęcaj się. 744 00:55:13,479 --> 00:55:15,022 Nie zamierzam. 745 00:55:17,234 --> 00:55:20,113 Pokażesz mi harmonogramy dronów? 746 00:55:20,196 --> 00:55:22,198 Chcę się tu czegoś nauczyć. 747 00:55:22,282 --> 00:55:24,034 I słusznie! 748 00:55:25,077 --> 00:55:28,373 Go Hae-ri, którą znam, nigdy się nie poddaje. 749 00:55:28,456 --> 00:55:29,624 Już biegnę. 750 00:55:30,208 --> 00:55:31,210 Dzięki! 751 00:55:36,800 --> 00:55:38,219 To ja. 752 00:55:39,304 --> 00:55:41,181 Wypuszczą więcej dronów. 753 00:55:41,264 --> 00:55:42,725 Nie daj się złapać. 754 00:55:51,235 --> 00:55:52,445 Dwóch na parterze. 755 00:55:53,780 --> 00:55:55,073 Zero na piętrze. 756 00:55:57,285 --> 00:55:59,704 Jeden na drugim. 757 00:55:59,787 --> 00:56:03,000 Sądząc po posturze, osoby na paterze to kobiety. 758 00:56:03,960 --> 00:56:06,379 Człowiek na trzecim chyba śpi. 759 00:56:06,463 --> 00:56:07,506 Dobra. 760 00:56:30,953 --> 00:56:32,246 CHOMIK 761 00:56:35,458 --> 00:56:36,460 Tak? 762 00:56:36,543 --> 00:56:38,754 Zasnęłaś w tym sklepie? 763 00:56:38,837 --> 00:56:41,174 Umieram z głodu! 764 00:56:41,258 --> 00:56:42,217 Już jadę... 765 00:56:44,262 --> 00:56:47,683 Muszą żreć trzy razy dziennie? 766 00:56:49,893 --> 00:56:50,728 To nie on. 767 00:56:57,862 --> 00:56:59,072 Kolejne drzwi. 768 00:56:59,864 --> 00:57:01,909 Dostałam pilne wezwanie. 769 00:57:02,034 --> 00:57:03,327 Odpocznij sobie. 770 00:57:04,495 --> 00:57:05,831 O której nadlecą drony? 771 00:57:07,582 --> 00:57:09,961 Chyba za godzinę. 772 00:57:10,795 --> 00:57:11,921 Popracujesz sam? 773 00:57:12,005 --> 00:57:13,716 Będę ostrożny. A ty zasuwaj. 774 00:57:56,937 --> 00:57:59,315 Panie Gi, proszę spojrzeć! 775 00:57:59,733 --> 00:58:01,151 Ten gość. 776 00:58:10,120 --> 00:58:12,707 - Złodziej? - Przebiega między domami. 777 00:58:12,791 --> 00:58:15,252 Jest bardzo szybki. 778 00:58:15,920 --> 00:58:16,921 Łapać go. 779 00:58:22,762 --> 00:58:24,389 Stój! 780 00:58:34,568 --> 00:58:36,196 Co się dzieje? 781 00:58:36,279 --> 00:58:38,073 Widzimy kogoś dziwnego. 782 00:59:16,998 --> 00:59:18,583 Cholera! 783 00:59:21,795 --> 00:59:23,423 Skąd tu się wziął dron? 784 00:59:23,506 --> 00:59:25,925 Pewnie zmienili rozkład. Uciekaj. 785 00:59:32,851 --> 00:59:34,312 Mam butelki po wodzie. 786 00:59:35,646 --> 00:59:36,731 Dla Kima Woo-gi? 787 00:59:39,777 --> 00:59:42,363 Muszę to sprawdzić. 788 00:59:42,447 --> 00:59:44,617 Moi koledzy zaraz tam będą. 789 00:59:44,700 --> 00:59:46,494 Jeśli to nie Kim, będziemy... 790 00:59:46,577 --> 00:59:49,372 - To on, na stówę. - Dal-geon... 791 00:59:49,748 --> 00:59:50,624 uważaj! 792 00:59:50,707 --> 00:59:52,585 Ruszam. Rżnij głupa. 793 00:59:55,923 --> 00:59:57,424 Cholera! 794 01:00:16,949 --> 01:00:19,536 Przepraszam, zamknięte. 795 01:00:20,078 --> 01:00:23,707 - Właściciel? - Tak, przepraszam, nie słyszałem. 796 01:00:23,791 --> 01:00:24,960 Już dobrze. 797 01:00:27,546 --> 01:00:29,382 To nie ten klucz. 798 01:00:47,780 --> 01:00:48,614 Proszę. 799 01:00:56,917 --> 01:00:58,168 Coś za jeden? 800 01:01:01,965 --> 01:01:03,675 Czego tu szukasz? 801 01:01:14,606 --> 01:01:16,483 Przejdźmy na koreański. 802 01:01:24,201 --> 01:01:25,411 Panie Woo-gi. 803 01:01:34,882 --> 01:01:37,802 Napisy: Sylwester Stachowicz