1
00:01:01,884 --> 00:01:03,135
Oznajmiam,
2
00:01:03,678 --> 00:01:06,348
że typując myśliwiec następnej generacji,
3
00:01:06,848 --> 00:01:12,064
Ministerstwo Obrony
miało na względzie przede wszystkim
4
00:01:12,147 --> 00:01:14,149
dobro swoich obywateli.
5
00:01:14,233 --> 00:01:15,777
CHCEMY PRAWDY
6
00:01:15,860 --> 00:01:18,489
Prezydent Jeong obiecał nam prawdę,
7
00:01:18,572 --> 00:01:19,698
ale zawiódł.
8
00:01:19,782 --> 00:01:24,871
Co więcej, Ministerstwo Obrony
nadal stawia na producenta John & Mark.
9
00:01:24,955 --> 00:01:27,291
Zakup nowych myśliwców
10
00:01:27,375 --> 00:01:31,630
ma bezpośredni wpływ
na losy 600 tysięcy naszych żołnierzy
11
00:01:32,130 --> 00:01:35,218
i będzie filarem
bezpieczeństwa narodowego.
12
00:01:35,301 --> 00:01:37,054
Politycy nic nie robią.
13
00:01:37,179 --> 00:01:39,891
Zgromadzenie Narodowe umywa ręce
14
00:01:39,975 --> 00:01:41,101
i nie zleca...
15
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
RODZINY OFIAR
16
00:01:42,310 --> 00:01:43,813
...dochodzenia.
17
00:01:43,896 --> 00:01:45,439
Na litość boską.
18
00:01:47,359 --> 00:01:49,153
MINISTER OBRONY
19
00:01:49,236 --> 00:01:51,948
Nasi specjaliści doszli do wniosku,
20
00:01:52,031 --> 00:01:56,829
że myśliwce Eagle produkcji John & Mark
21
00:01:56,912 --> 00:02:01,669
są najlepszym remedium
na obecną sytuację w kraju.
22
00:02:01,752 --> 00:02:05,507
Nie chodzi o odszkodowania.
23
00:02:06,133 --> 00:02:07,885
Nie rozumiemy,
24
00:02:08,302 --> 00:02:12,098
dlaczego straciliśmy naszych bliskich.
Chcemy naprawić
25
00:02:13,475 --> 00:02:15,436
tę chorą sytuację.
26
00:02:16,438 --> 00:02:17,772
Rząd...
27
00:02:18,231 --> 00:02:23,029
Ministerstwo z pełną odpowiedzialnością
przedstawi swoją decyzję
28
00:02:23,112 --> 00:02:27,869
prezydentowi,
czyli zwierzchnikowi sił zbrojnych.
29
00:02:38,424 --> 00:02:39,842
Panie Han.
30
00:02:40,760 --> 00:02:44,014
Kogo kocha pan bardziej? Matkę czy ojca?
31
00:02:44,765 --> 00:02:45,725
Słucham?
32
00:02:46,184 --> 00:02:49,355
Bo właśnie takie pytanie zadaje się mnie.
33
00:02:49,438 --> 00:02:53,485
Z jednej strony, powinienem
stanąć murem za ministerstwem.
34
00:02:54,945 --> 00:02:57,698
Z drugiej, myślę o ofiarach katastrofy.
35
00:02:58,199 --> 00:03:02,287
Trudno zignorować smutek własnego ludu,
36
00:03:03,373 --> 00:03:04,958
będąc prezydentem.
37
00:03:05,833 --> 00:03:07,169
Ostatnio
38
00:03:07,711 --> 00:03:10,172
wielu osobom się wydaje,
39
00:03:10,255 --> 00:03:13,134
interes narodowy jest najważniejszy.
40
00:03:13,218 --> 00:03:15,680
Dlatego czuję niepokój.
41
00:03:17,098 --> 00:03:20,394
Buntują się rodziny,
buntują się ich przeciwnicy.
42
00:03:20,477 --> 00:03:25,025
Naród podzielił się na dwa obozy
i skacze sobie do gardeł.
43
00:03:25,109 --> 00:03:26,568
Odnoszę wrażenie,
44
00:03:28,028 --> 00:03:31,324
że to wszystko przez moją nieudolność.
45
00:03:32,159 --> 00:03:33,744
To pewnie trudne,
46
00:03:33,828 --> 00:03:37,874
ale proponuję podjąć decyzję,
zanim sytuacja się zaogni.
47
00:03:39,419 --> 00:03:42,839
Dlatego właśnie zaprosiłem gości
48
00:03:42,923 --> 00:03:45,342
z największych stacji informacyjnych.
49
00:03:45,426 --> 00:03:50,140
Powiedzcie, co naprawdę
o tym wszystkim sądzicie.
50
00:03:50,224 --> 00:03:52,727
Musimy podjąć mądrą decyzję.
51
00:04:01,447 --> 00:04:05,285
Co to za gość, który bredził na koniec?
52
00:04:05,368 --> 00:04:07,495
Szef newsroomu SBC.
53
00:04:07,579 --> 00:04:09,999
Wiedzieliście, że jest tępy.
54
00:04:10,082 --> 00:04:12,169
Mogliście go przygotować.
55
00:04:12,252 --> 00:04:15,715
Jeszcze szefem od niedawna.
56
00:04:15,798 --> 00:04:18,968
Nie możemy tego tak zostawić.
Pogadajcie z nimi.
57
00:04:19,052 --> 00:04:20,929
- Tak jest.
- Nie ty, Seo.
58
00:04:21,013 --> 00:04:22,431
Ty, Yun.
59
00:04:23,892 --> 00:04:26,979
Opinia publiczna to twoja działka.
60
00:04:30,150 --> 00:04:31,109
Chodźmy.
61
00:04:31,193 --> 00:04:33,278
Zgłodniałem od tego gadania.
62
00:04:33,362 --> 00:04:34,405
Naturalnie.
63
00:04:35,907 --> 00:04:36,949
Dziękuję.
64
00:04:48,757 --> 00:04:53,221
Cała wina spadnie na ministra obrony.
65
00:04:53,304 --> 00:04:57,684
Jeśli opinia publiczna poprze John & Mark,
66
00:04:57,768 --> 00:05:00,146
rodziny ofiar również się uspokoją.
67
00:05:01,398 --> 00:05:02,482
Chyba że...
68
00:05:02,565 --> 00:05:04,402
Proszę wziąć serwetkę.
69
00:05:05,569 --> 00:05:09,324
A jeśli coś pójdzie nie po naszej myśli?
70
00:05:09,408 --> 00:05:11,285
Poświęcimy ministra Parka.
71
00:05:12,912 --> 00:05:15,874
Będzie idealnym kozłem ofiarnym.
72
00:05:18,670 --> 00:05:22,341
- Genialny pomysł.
- Proszę...
73
00:05:24,469 --> 00:05:26,680
Nie je pan? Jest wyśmienite.
74
00:05:26,763 --> 00:05:29,600
Źle toleruję pszenicę.
75
00:05:30,143 --> 00:05:31,728
Proszę, szefie.
76
00:05:49,960 --> 00:05:52,796
- Tamten gość...
- Kto znowu?
77
00:05:54,591 --> 00:05:57,344
Jestem Jo Bu-yeong,
dziennikarz Pyeonghwa Daily.
78
00:05:58,137 --> 00:05:59,013
Jo!
79
00:05:59,889 --> 00:06:01,308
On nie żył!
80
00:06:01,433 --> 00:06:02,517
Kto?
81
00:06:04,729 --> 00:06:07,106
Dal-geon!
82
00:06:20,207 --> 00:06:21,833
Jo Bu-yeong!
83
00:06:28,967 --> 00:06:31,721
Jo Bu-yeong!
84
00:06:36,352 --> 00:06:37,270
Dal-geon.
85
00:06:43,152 --> 00:06:44,112
W porządku?
86
00:06:50,495 --> 00:06:53,582
Żywy trup na mieście.
87
00:06:53,666 --> 00:06:57,462
Dobrze, że słyszę to od ciebie,
bo bym nie uwierzył.
88
00:07:00,341 --> 00:07:01,926
Może się mylę?
89
00:07:02,427 --> 00:07:04,179
A co, jeśli nie?
90
00:07:07,725 --> 00:07:11,397
Jeśli tkwi w tym źdźbło prawdy,
powinniśmy to sprawdzić.
91
00:07:11,522 --> 00:07:14,109
Nie popełniajmy błędów z Maroka.
92
00:07:17,863 --> 00:07:18,948
Pora na spotkanie.
93
00:07:19,699 --> 00:07:20,742
Tak.
94
00:07:20,867 --> 00:07:23,161
Zajmę się tym Jo.
95
00:07:24,330 --> 00:07:26,541
Dzwoń do mnie, kiedy tylko zechcesz.
96
00:07:27,083 --> 00:07:28,752
Ponownie dziękuję.
97
00:07:28,836 --> 00:07:30,129
Do usług.
98
00:07:44,606 --> 00:07:47,026
To się nazywa „trauma”.
99
00:07:47,735 --> 00:07:48,861
Kiedy...
100
00:07:49,779 --> 00:07:51,531
- wychodzę z domu...
- Tak?
101
00:07:52,365 --> 00:07:55,786
...i widzę kobietę podobną
do mojej żony, odwala mi.
102
00:07:59,583 --> 00:08:01,711
Nie pij więcej.
103
00:08:01,794 --> 00:08:03,881
Spokojna głowa.
104
00:08:05,507 --> 00:08:09,596
Ostatnio nawet się nie upijam.
105
00:08:15,395 --> 00:08:16,688
A ty?
106
00:08:18,733 --> 00:08:22,404
Codziennie wracasz do domu?
107
00:08:24,573 --> 00:08:25,450
Bo ja
108
00:08:26,368 --> 00:08:28,453
na trzeźwo to nocuję w klubie.
109
00:08:30,456 --> 00:08:34,336
W domu wytrzymuję tylko po pijaku.
110
00:08:37,632 --> 00:08:39,092
Kretyn ze mnie.
111
00:08:39,717 --> 00:08:42,888
Dzwonię do drzwi,
choć wiem, że nikt nie otworzy.
112
00:08:43,932 --> 00:08:45,684
Dobry Boże...
113
00:08:56,698 --> 00:08:58,242
Kiedy będzie lepiej?
114
00:09:01,578 --> 00:09:03,123
Na moje oko...
115
00:09:04,708 --> 00:09:07,795
nawet rząd ma nas gdzieś.
116
00:09:13,511 --> 00:09:14,554
Sądzisz, że...
117
00:09:19,268 --> 00:09:23,524
czas wyleczy rany?
118
00:09:27,237 --> 00:09:28,363
Ale...
119
00:09:36,248 --> 00:09:37,374
Rety...
120
00:09:38,376 --> 00:09:40,670
Co, jeśli nasze rany się zaleczą?
121
00:09:47,095 --> 00:09:49,807
Moja żoną zginęła tragicznie.
122
00:09:51,392 --> 00:09:53,520
Co z nią będzie,
123
00:09:57,108 --> 00:09:59,319
jeśli o niej zapomnę?
124
00:10:04,534 --> 00:10:06,536
Tęsknię, Mi-seon.
125
00:10:08,122 --> 00:10:10,041
Zabierz mnie do siebie.
126
00:10:11,335 --> 00:10:13,045
Bądźmy razem.
127
00:10:32,445 --> 00:10:35,573
Kim Ju-yeong!
128
00:10:36,158 --> 00:10:38,452
- Cześć.
- Prześpij się.
129
00:10:38,536 --> 00:10:39,913
Nie muszę.
130
00:10:40,831 --> 00:10:43,084
Dam znać, gdy Woo-gi włączy telefon.
131
00:10:46,212 --> 00:10:47,631
Dobrze, dziękuję.
132
00:10:55,558 --> 00:10:56,475
Dziewczyno!
133
00:10:57,309 --> 00:11:00,564
Nie gap się w ten telefon.
Skoro zżera cię ciekawość,
134
00:11:00,647 --> 00:11:03,860
- zadzwoń do niego.
- Co?
135
00:11:03,943 --> 00:11:05,988
Podobno pan Gi zaczął odbierać.
136
00:11:06,697 --> 00:11:08,992
Biedactwo.
137
00:11:09,075 --> 00:11:11,995
Czemu ci na nim zależy,
skoro ma cię w nosie?
138
00:11:12,079 --> 00:11:13,539
Marnujesz czas.
139
00:11:14,248 --> 00:11:16,793
Idę do łazienki. Pilnuj monitorów.
140
00:11:22,216 --> 00:11:23,885
Dlaczego nie dzwoni?
141
00:11:23,969 --> 00:11:24,845
OBIBOK
142
00:11:24,928 --> 00:11:26,889
Już dawno powinien był to zrobić.
143
00:11:30,436 --> 00:11:33,105
Czy zrobiłam coś nie tak?
144
00:11:42,367 --> 00:11:44,829
Pewnie wczoraj dałam ci w kość.
145
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
No to już pójdę.
146
00:11:52,005 --> 00:11:52,922
Zjedz.
147
00:11:54,215 --> 00:11:55,091
Mam zupę.
148
00:12:01,767 --> 00:12:04,354
Słusznie. Natrudziłeś się.
149
00:12:04,437 --> 00:12:06,064
Niegrzecznie tak wyjść.
150
00:12:13,991 --> 00:12:14,992
Od razu lepiej.
151
00:12:15,743 --> 00:12:16,952
Masz śpiochy w oczach.
152
00:12:19,206 --> 00:12:20,207
A teraz?
153
00:12:32,765 --> 00:12:35,309
Czy ja coś wczoraj zrobiłam?
154
00:12:37,938 --> 00:12:39,565
Czyli tak.
155
00:12:40,483 --> 00:12:42,068
Raczej nie zwymiotowałam.
156
00:12:42,151 --> 00:12:44,780
Zbluzgałam cię?
157
00:12:46,241 --> 00:12:47,117
Walnęłam?
158
00:12:47,784 --> 00:12:49,119
Nie.
159
00:12:49,202 --> 00:12:51,789
To co zrobiłam?
160
00:12:52,581 --> 00:12:53,457
Nic.
161
00:12:53,542 --> 00:12:55,085
Nie spojrzysz na mnie?
162
00:13:01,009 --> 00:13:02,344
Wybacz.
163
00:13:02,428 --> 00:13:05,140
Naczynia odstaw do zlewu.
164
00:13:14,401 --> 00:13:16,154
OBIBOK
165
00:13:17,321 --> 00:13:18,489
Trudno.
166
00:13:20,451 --> 00:13:21,577
Halo?
167
00:13:22,077 --> 00:13:25,206
Skończył się papier. Przynieś rolkę.
168
00:13:27,209 --> 00:13:28,711
Serio?
169
00:13:33,968 --> 00:13:35,595
Smacznie wygląda.
170
00:13:35,678 --> 00:13:38,307
Mięso - palce lizać!
171
00:13:38,432 --> 00:13:40,476
Spróbuj.
172
00:13:40,560 --> 00:13:43,188
Jakbym wrócił do Korei Północnej.
173
00:13:43,271 --> 00:13:44,940
Mięso to rarytas.
174
00:13:45,024 --> 00:13:47,735
- Może się napijemy?
- Polej.
175
00:13:47,819 --> 00:13:50,030
Przestań czyścić tę broń.
176
00:13:50,113 --> 00:13:53,284
- Wystarczy tego!
- Polej.
177
00:13:53,409 --> 00:13:55,412
Mam chcicę na dziewicę.
178
00:13:55,496 --> 00:13:56,663
Kopsnij mięso!
179
00:13:58,332 --> 00:14:02,880
Myślisz, że nadajemy się na agentów NSW?
180
00:14:02,963 --> 00:14:04,089
Czemu pytasz?
181
00:14:04,215 --> 00:14:07,552
Nie ufam Minowi.
182
00:14:11,015 --> 00:14:12,975
Nawet tak nie mów.
183
00:14:13,519 --> 00:14:17,315
A kto nas przygarnął,
gdy Gang Ju-cheol się wypiął?
184
00:14:20,778 --> 00:14:24,074
Ukatrupię każdego,
kto nie okaże wdzięczności.
185
00:14:44,266 --> 00:14:45,183
Weź.
186
00:14:49,272 --> 00:14:50,816
Nie chcesz?
187
00:14:51,733 --> 00:14:52,734
Tak?
188
00:14:57,032 --> 00:14:58,450
A więc do sedna.
189
00:15:03,582 --> 00:15:05,126
Gdzie jest Kim Woo-gi?
190
00:15:06,627 --> 00:15:08,547
I tak mi powiesz.
191
00:15:08,630 --> 00:15:10,924
Co najwyżej najpierw cię okaleczę.
192
00:15:11,509 --> 00:15:12,677
Więc mów teraz.
193
00:15:14,721 --> 00:15:16,307
Gdzie ten gnój?
194
00:15:17,516 --> 00:15:19,060
Nie mam pojęcia.
195
00:15:20,562 --> 00:15:22,273
Mam zmyślać?
196
00:15:31,159 --> 00:15:33,537
Zabiję tę sukę.
197
00:15:40,588 --> 00:15:41,797
Zostaw mnie!
198
00:15:41,881 --> 00:15:43,466
Powiem!
199
00:15:43,549 --> 00:15:46,011
Nie rób mi krzywdy.
200
00:15:53,187 --> 00:15:54,563
Zapraszam.
201
00:15:55,732 --> 00:15:58,444
Taki wielki dom i nic do jedzenia?
202
00:15:58,945 --> 00:16:02,032
Macie dwie wielkie puste lodówki.
203
00:16:02,115 --> 00:16:03,784
Co to, hotel?
204
00:16:03,867 --> 00:16:06,079
Niegrzecznie.
205
00:16:06,162 --> 00:16:08,206
To przez was tu jestem.
206
00:16:14,339 --> 00:16:16,049
Śmiało.
207
00:16:19,762 --> 00:16:21,098
Co?
208
00:16:22,224 --> 00:16:24,018
Szlag by to!
209
00:16:25,645 --> 00:16:26,938
Dobrze.
210
00:16:27,815 --> 00:16:29,984
Czekajcie tam.
211
00:16:32,279 --> 00:16:33,530
Co jest?
212
00:16:34,865 --> 00:16:38,912
O Sang-mi miał specjalny telefon
do kontaktu z Kimem Woo-gi,
213
00:16:39,705 --> 00:16:42,667
ale zabrało go NSW.
214
00:16:43,584 --> 00:16:44,836
Słucham?
215
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Szefie!
216
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
- Spójrz!
- Co to?
217
00:16:52,596 --> 00:16:55,808
Dowód na to, że John & Mark
jest zamieszany w zamach.
218
00:16:55,891 --> 00:16:59,521
- Gdzie je zrobiono?
- Pochodzą z anonimowego źródła.
219
00:17:05,279 --> 00:17:07,907
- Musimy zgarnąć Jessicę.
- Załatwię nakaz.
220
00:17:12,330 --> 00:17:14,458
Szczerze mówiąc,
221
00:17:15,000 --> 00:17:17,294
to Gang odpowiada za utratę O Sang-mi.
222
00:17:18,212 --> 00:17:19,172
Co więcej,
223
00:17:19,255 --> 00:17:22,718
nadal nie wiemy,
gdzie przebywa Kim Woo-gi.
224
00:17:22,801 --> 00:17:25,680
Odmówiono wystawienia
nakazu aresztowania Jessiki.
225
00:17:26,139 --> 00:17:29,185
Gang powinien zostać odsunięty od sprawy.
226
00:17:29,268 --> 00:17:32,146
Ja go zastąpię.
227
00:17:32,229 --> 00:17:35,275
Faktycznie, Choi bardziej się nadaje.
228
00:17:35,359 --> 00:17:37,153
Jestem za.
229
00:17:37,278 --> 00:17:38,363
Jak my wszyscy.
230
00:17:38,446 --> 00:17:39,698
Chcemy...
231
00:17:43,411 --> 00:17:45,330
Min Jae-sik mnie przechytrzył.
232
00:17:45,413 --> 00:17:48,042
Czy dlatego macie mnie za durnia?
233
00:17:49,210 --> 00:17:50,127
Choi.
234
00:17:50,211 --> 00:17:51,588
Odszukaj Min Jae-sika.
235
00:17:54,133 --> 00:17:55,760
Park, odszukaj O Sang-mi.
236
00:17:55,843 --> 00:17:59,014
Macie tydzień albo wylatujecie.
237
00:18:01,393 --> 00:18:03,269
Sprawę nadal prowadzi Gang.
238
00:18:04,312 --> 00:18:07,108
A komu to nie w smak, pożałuje.
239
00:18:18,330 --> 00:18:22,293
Dlatego kazałem ci
przekabacić resztę kierownictwa.
240
00:18:22,377 --> 00:18:24,296
Zrobiłem to!
241
00:18:24,380 --> 00:18:27,592
Ale dyrektor An się nie patyczkuje.
242
00:18:27,676 --> 00:18:31,389
Jeśli cię nie odszukam, wylecę. Co robić?
243
00:18:32,223 --> 00:18:34,560
Niedługo będziemy górą.
244
00:18:34,643 --> 00:18:36,395
Wytrzymaj jeszcze chwilę.
245
00:18:38,314 --> 00:18:39,441
Szlag.
246
00:18:41,109 --> 00:18:43,070
Ma litość boską!
247
00:18:43,821 --> 00:18:46,324
Myślałem, że panujemy nad sytuacją.
248
00:18:47,534 --> 00:18:50,371
Jeśli dopadną Kima Woo-gi, będzie po nas.
249
00:18:50,455 --> 00:18:52,374
Wezwijmy Cienia...
250
00:18:52,458 --> 00:18:54,710
No i po co się wtrącałeś?
251
00:18:55,252 --> 00:18:56,754
Zmarnowałeś nasz czas.
252
00:19:09,061 --> 00:19:10,564
Jak podejrzewałem,
253
00:19:10,647 --> 00:19:14,569
w naszych szeregach mamy kreta.
254
00:19:16,070 --> 00:19:18,532
Zorganizujcie sztab poza budynkiem.
255
00:19:18,616 --> 00:19:19,533
W tajemnicy.
256
00:19:20,576 --> 00:19:21,620
Tak jest.
257
00:19:31,590 --> 00:19:35,094
CENTRUM GA ROW BA
258
00:19:37,181 --> 00:19:39,142
Jesteśmy u celu!
259
00:19:39,809 --> 00:19:43,147
Cały budynek
będzie należał do naszego zespołu.
260
00:19:43,231 --> 00:19:45,399
Wynajem kosztował fortunę.
261
00:19:46,150 --> 00:19:49,071
Ponieważ nie wiemy, komu zaufać,
262
00:19:49,154 --> 00:19:52,325
dyrektor kazał działać w ukryciu.
263
00:20:03,589 --> 00:20:05,717
Może coś mu się stało z gardłem?
264
00:20:06,677 --> 00:20:08,095
Coraz mniej mówi.
265
00:20:17,065 --> 00:20:18,567
Proszę.
266
00:20:20,085 --> 00:20:22,629
- Zapraszam.
- Ostrożnie...
267
00:20:26,175 --> 00:20:27,051
Dzień dobry.
268
00:20:29,805 --> 00:20:31,224
Ściągacie tu chorych?
269
00:20:32,266 --> 00:20:34,519
Nie potrzebuje kul. Po co ci one?
270
00:20:35,312 --> 00:20:37,856
Lekarz kazał używać na wszelki wypadek.
271
00:20:38,358 --> 00:20:39,859
Nic mi nie jest.
272
00:20:43,030 --> 00:20:44,907
- Oczekuję raportów.
- Tak.
273
00:20:44,990 --> 00:20:46,243
Powodzenia.
274
00:20:47,411 --> 00:20:48,578
Do widzenia!
275
00:20:52,710 --> 00:20:54,795
- Podeprzyj się.
- Już dobrze.
276
00:20:54,878 --> 00:20:58,007
Gdy namierzymy Kima,
wyślemy po niego zespół.
277
00:21:00,594 --> 00:21:02,972
To najmocniejszy środek przeciwbólowy.
278
00:21:04,057 --> 00:21:05,767
Kupiłem za własne.
279
00:21:07,102 --> 00:21:08,354
To konieczne?
280
00:21:08,438 --> 00:21:10,064
Owszem.
281
00:21:10,148 --> 00:21:11,859
Nikomu innemu nie ufam.
282
00:21:11,942 --> 00:21:14,738
- Szefie...
- Dasz radę.
283
00:21:15,780 --> 00:21:17,365
Wezwać kogoś jeszcze?
284
00:21:19,118 --> 00:21:20,077
Rety!
285
00:21:20,745 --> 00:21:23,373
- Telefon Kima się włączył!
- Co?
286
00:21:35,472 --> 00:21:36,432
Cholera.
287
00:21:40,395 --> 00:21:42,272
Kim Woo-gi przebywa
288
00:21:42,355 --> 00:21:46,402
w slumsach w Tangerze, w Maroku.
289
00:21:47,321 --> 00:21:53,286
W promieniu trzech kilometrów
od zaznaczonego punktu.
290
00:21:53,369 --> 00:21:54,872
Aż trzech?
291
00:21:54,955 --> 00:21:56,749
Nie mamy adresu?
292
00:21:56,832 --> 00:21:59,503
To niebezpieczny teren. Większość domów
293
00:21:59,586 --> 00:22:01,672
postawiono bez zezwolenia.
294
00:22:01,756 --> 00:22:04,091
Trudno o dokładne namiary.
295
00:22:04,175 --> 00:22:07,429
Czyli musimy się tam wybrać osobiście?
296
00:22:07,513 --> 00:22:09,641
Gdy dotrzemy na miejsce,
297
00:22:09,724 --> 00:22:11,684
wykorzystamy nasz sprzęt,
298
00:22:11,768 --> 00:22:14,063
by namierzyć Kima Woo-gi.
299
00:22:14,188 --> 00:22:16,942
Ale będzie musiał włączyć telefon.
300
00:22:18,652 --> 00:22:20,947
Pogadam z marokańską policją.
301
00:22:21,030 --> 00:22:22,782
Pakujcie się.
302
00:22:22,865 --> 00:22:24,201
Tak jest.
303
00:22:24,284 --> 00:22:25,577
Go Hae-ri też jedzie?
304
00:22:29,541 --> 00:22:30,918
A o co chodzi?
305
00:22:31,001 --> 00:22:32,253
Nie może.
306
00:22:32,336 --> 00:22:35,590
Zważywszy na powagę sytuacji,
zabiorę najlepszych.
307
00:22:35,674 --> 00:22:38,094
A który z was zna Maroko?
308
00:22:41,598 --> 00:22:43,058
Weź ją.
309
00:22:43,141 --> 00:22:46,688
Nasi agenci odbiorą was z lotniska.
310
00:22:47,188 --> 00:22:48,899
Możecie im zaufać.
311
00:22:48,983 --> 00:22:50,025
Tak jest.
312
00:23:02,457 --> 00:23:05,128
To będzie trudna robota.
313
00:23:05,211 --> 00:23:07,256
Dlaczego chcesz tam lecieć?
314
00:23:07,339 --> 00:23:09,717
Zaangażowałam się w dochodzenie.
315
00:23:09,842 --> 00:23:11,261
Nie wycofam się.
316
00:23:11,344 --> 00:23:13,680
Cha Dal-geon ci pomagał.
317
00:23:14,265 --> 00:23:15,683
Ja byłam od myślenia.
318
00:23:15,766 --> 00:23:17,351
On tylko się lał.
319
00:23:19,187 --> 00:23:20,355
Zobaczysz.
320
00:23:20,439 --> 00:23:22,859
Pan Gi będzie jadł mi z ręki.
321
00:23:23,443 --> 00:23:25,195
Czego ci życzę.
322
00:23:25,946 --> 00:23:27,865
Nie zadzwonisz do Dal-geona?
323
00:23:27,948 --> 00:23:30,410
Ucieszą go te nowiny.
324
00:23:30,535 --> 00:23:32,872
- Nie muszę.
- Ale w sumie...
325
00:23:33,623 --> 00:23:36,627
On też do ciebie nie dzwoni.
326
00:23:37,294 --> 00:23:38,170
Kłótnia?
327
00:23:38,253 --> 00:23:39,672
Coś ty!
328
00:23:40,173 --> 00:23:42,800
Gdy go nie ma,
moje życie odzyskało kolory.
329
00:23:51,103 --> 00:23:53,272
Abonent, do którego dzwonisz...
330
00:23:53,564 --> 00:23:56,234
OBIBOK
331
00:24:00,740 --> 00:24:02,409
PARK KWANG-DEOK
332
00:24:03,952 --> 00:24:05,413
Tak, Hae-ri.
333
00:24:07,499 --> 00:24:08,751
Dal-geon?
334
00:24:11,712 --> 00:24:13,382
Jest tutaj. Zawołam.
335
00:24:13,465 --> 00:24:16,552
- Dal-geon!
- Nie trzeba.
336
00:24:17,011 --> 00:24:19,013
Grunt, że jest cały.
337
00:24:20,808 --> 00:24:23,061
Nie mów, że dzwoniłam.
338
00:24:24,104 --> 00:24:25,105
Tak.
339
00:24:50,178 --> 00:24:52,557
Hae-ri. Co tu robisz?
340
00:24:57,187 --> 00:24:58,147
Na razie.
341
00:25:01,276 --> 00:25:03,988
Może nauczysz mnie judo?
342
00:25:04,071 --> 00:25:07,951
Spieszę się na akupunkturę.
W krzyżu mnie łupie.
343
00:25:09,119 --> 00:25:12,248
Dal-geon cię nauczy. Ma talent.
344
00:25:12,331 --> 00:25:14,960
Dal-geon! Pouczysz Hae-ri?
345
00:25:32,107 --> 00:25:33,358
Pokaż.
346
00:25:40,785 --> 00:25:43,622
Skoro znasz podstawy...
347
00:25:45,373 --> 00:25:46,876
Złam mnie od przodu.
348
00:25:50,214 --> 00:25:52,174
Świetnie.
349
00:25:52,716 --> 00:25:54,552
Ustaw prawą stopę...
350
00:25:55,553 --> 00:25:57,681
Kim Woo-gi jest w Maroku.
351
00:26:00,434 --> 00:26:02,521
Aresztujemy Jessicę.
352
00:26:03,688 --> 00:26:05,107
Dostaliśmy ważny cynk.
353
00:26:16,288 --> 00:26:17,832
Złap mnie od tyłu.
354
00:26:18,415 --> 00:26:20,627
Jesteś bandziorem, ja zakładnikiem.
355
00:26:20,710 --> 00:26:22,421
Śmiało.
356
00:26:25,258 --> 00:26:26,260
Tak?
357
00:26:28,428 --> 00:26:31,140
Byle mocno, bo inaczej odfruniesz.
358
00:26:34,395 --> 00:26:35,938
Nie cieszysz się?
359
00:26:38,066 --> 00:26:39,860
To dobre wieści.
360
00:26:49,247 --> 00:26:50,415
Jak widzisz...
361
00:26:51,792 --> 00:26:55,380
jeśli wykorzystasz siłę przeciwnika,
362
00:26:55,672 --> 00:26:56,798
wywrócisz każdego.
363
00:26:56,882 --> 00:26:58,300
Jak ja.
364
00:26:58,383 --> 00:26:59,552
Bądź sprytna.
365
00:27:00,219 --> 00:27:01,679
Tak to się robi.
366
00:27:02,347 --> 00:27:03,932
Cha Dal-geon!
367
00:27:04,600 --> 00:27:05,517
Co?
368
00:27:06,352 --> 00:27:07,770
Przestaniesz świrować?
369
00:27:08,897 --> 00:27:09,773
Jak to?
370
00:27:09,857 --> 00:27:11,275
Boże...
371
00:27:13,403 --> 00:27:14,946
Masz powiedzieć,
372
00:27:15,030 --> 00:27:17,617
co zrobiłam źle,
żebym mogła zadośćuczynić.
373
00:27:18,576 --> 00:27:19,911
Nic nie zrobiłaś.
374
00:27:23,582 --> 00:27:24,667
Koniec lekcji.
375
00:27:30,758 --> 00:27:31,885
Niewiarygodne.
376
00:27:44,233 --> 00:27:45,526
No chodź!
377
00:27:48,989 --> 00:27:49,991
Wstawaj!
378
00:27:53,746 --> 00:27:55,456
Boże.
379
00:28:04,718 --> 00:28:05,594
No dawaj.
380
00:28:06,428 --> 00:28:07,722
Chodź.
381
00:28:09,099 --> 00:28:10,517
Duś się.
382
00:28:13,604 --> 00:28:14,898
Do licha...
383
00:28:16,024 --> 00:28:17,442
Nic nie pamięta.
384
00:28:17,526 --> 00:28:19,028
No duś.
385
00:28:19,696 --> 00:28:21,072
Uduś się!
386
00:28:24,743 --> 00:28:26,955
Żal patrzeć.
387
00:28:27,038 --> 00:28:28,039
Duś się!
388
00:28:45,603 --> 00:28:46,479
Przepraszam.
389
00:28:47,022 --> 00:28:48,399
Ktoś pani szuka.
390
00:28:49,650 --> 00:28:50,735
Mnie?
391
00:29:08,925 --> 00:29:09,926
O co chodzi?
392
00:29:10,677 --> 00:29:12,889
O nic. Podróżuję za własne.
393
00:29:13,639 --> 00:29:15,808
Boję się, że wszystko sknocisz.
394
00:29:15,892 --> 00:29:17,603
Nie sknocę.
395
00:29:17,686 --> 00:29:18,854
Nie znasz mnie?
396
00:29:18,937 --> 00:29:20,648
Znam. Bóg wojny.
397
00:29:21,566 --> 00:29:23,819
Byłem wtedy młody...
398
00:29:23,903 --> 00:29:25,613
To tylko tatuaż.
399
00:29:25,696 --> 00:29:27,824
Zawróć do Korei.
400
00:29:27,908 --> 00:29:29,534
Gi i tak cię zmusi.
401
00:29:31,496 --> 00:29:34,416
Będę dyskretny. Odbieraj telefony.
402
00:29:34,500 --> 00:29:36,251
Nie ufasz nam?
403
00:29:36,335 --> 00:29:37,962
Nie chcę przeszkadzać.
404
00:29:39,798 --> 00:29:41,717
Siedzenie w domu mnie dobija.
405
00:29:46,973 --> 00:29:49,852
Powiedz, co wiesz o Kimie Woo-gi.
406
00:29:49,936 --> 00:29:53,232
Jak chcecie go złapać i co z nim zrobicie.
407
00:29:54,149 --> 00:29:55,150
Dobrze?
408
00:29:56,861 --> 00:29:58,613
Wyślę ci SMS-a.
409
00:30:04,746 --> 00:30:06,248
Buc jeden.
410
00:30:09,419 --> 00:30:11,338
Znowu jest sobą.
411
00:30:22,185 --> 00:30:24,271
Byłam w toalecie. Mam zaparcie.
412
00:30:25,523 --> 00:30:27,442
Bez szczegółów.
413
00:30:28,526 --> 00:30:29,611
Dobrze.
414
00:30:42,335 --> 00:30:44,088
LOTNISKO W TANGERZE, MAROKO
415
00:31:19,049 --> 00:31:21,594
Wpadnę z Go Hae-ri do komendy.
416
00:31:21,677 --> 00:31:22,845
Nie czekajcie.
417
00:31:23,514 --> 00:31:24,556
Tak jest.
418
00:31:56,597 --> 00:31:59,643
KOMENDA GŁÓWNA
419
00:31:59,726 --> 00:32:03,648
Poprosiliście o wparcie,
ale nikt mi tego nie klepnął.
420
00:32:04,941 --> 00:32:08,821
Otrzymali naszą prośbę o pomoc,
ale jego zwierzchnicy milczą.
421
00:32:11,074 --> 00:32:14,161
- A kiedy się odezwą?
- Długo mamy czekać?
422
00:32:14,829 --> 00:32:16,581
Nie mam pojęcia.
423
00:32:16,664 --> 00:32:18,166
Nie wie.
424
00:32:19,126 --> 00:32:21,045
Niech zadzwoni, gdy sprawa ruszy.
425
00:32:23,089 --> 00:32:26,510
Jeśli wpłynie na was jakaś skarga,
zakończycie dochodzenie.
426
00:32:26,594 --> 00:32:27,845
Co powiedział?
427
00:32:27,928 --> 00:32:30,682
Jeśli wpłynie na nas skarga, to koniec.
428
00:32:32,226 --> 00:32:33,352
Nie wpłynie.
429
00:32:36,189 --> 00:32:38,734
Będziemy bardzo ostrożni.
430
00:32:56,798 --> 00:33:00,261
Zająłem się tym, tak jak obiecałem.
431
00:33:00,804 --> 00:33:02,765
Żadnej współpracy.
432
00:33:03,974 --> 00:33:07,312
Odszukajmy Woo-gi Kima przed NSW.
433
00:33:07,395 --> 00:33:08,439
To ryzykowne.
434
00:33:08,981 --> 00:33:12,527
Generał Usama bardzo pana zachwalał.
435
00:33:12,611 --> 00:33:17,367
Podobno byłby z pana
świetny komendant główny.
436
00:33:18,326 --> 00:33:20,120
- Serio?
- Tak.
437
00:33:21,413 --> 00:33:23,667
Czeka na moją opinię.
438
00:33:25,293 --> 00:33:26,462
Co mu powiedzieć?
439
00:33:29,048 --> 00:33:33,053
Niech będzie. Znajdę go.
440
00:33:39,228 --> 00:33:41,856
Rozmowa się udała?
441
00:33:48,407 --> 00:33:50,283
Kiedy stąd znikniesz?
442
00:33:50,367 --> 00:33:53,454
Czekam na dogodną chwilę.
443
00:33:53,538 --> 00:33:56,750
A jeśli zgarniemy
całą pulę bez twojej pomocy?
444
00:33:56,834 --> 00:34:00,505
Wtedy odtrąbimy wielki sukces.
445
00:34:02,800 --> 00:34:03,801
Dzwoń po Cienia.
446
00:34:05,886 --> 00:34:08,765
Pewnie ostrzy swoje miecze.
447
00:34:10,351 --> 00:34:12,603
Abonent...
448
00:34:12,687 --> 00:34:14,398
Wyłączył telefon.
449
00:34:14,481 --> 00:34:18,111
Popełniliśmy błąd,
ale nadal jesteśmy zaradni.
450
00:34:19,571 --> 00:34:20,614
Zobaczycie.
451
00:34:21,407 --> 00:34:23,951
To będzie jeden wielki taniec mieczy.
452
00:34:48,357 --> 00:34:50,152
Co tak długo?
453
00:34:51,195 --> 00:34:52,112
Gdzie słodycze?
454
00:35:20,148 --> 00:35:23,277
Przynieś wodę i zachowaj resztę.
455
00:35:23,361 --> 00:35:24,445
Dobrze.
456
00:35:32,497 --> 00:35:34,500
O SANG-MI
MOŻLIWĄ OFIARĄ PORWANIA
457
00:35:36,168 --> 00:35:38,004
TAJEMNICZA SPRAWA KATASTROFY
458
00:35:40,508 --> 00:35:42,301
KIM WOO-GI I O SANG-MI ZAGINĘLI
459
00:35:46,223 --> 00:35:47,392
CZY TO ZAMACH?
460
00:35:48,643 --> 00:35:50,270
GDZIE JEST KIM WOO-GI?
461
00:35:53,440 --> 00:35:54,818
O SKORZYSTAŁ Z KOMÓRKI
462
00:36:15,010 --> 00:36:17,805
Telefon Kima nadal jest wyłączony.
463
00:36:17,889 --> 00:36:19,015
To znaczy?
464
00:36:19,098 --> 00:36:21,685
Gdy wsiadaliśmy do vana,
odbierałem sygnał.
465
00:36:22,185 --> 00:36:24,564
- Ale zniknął.
- Może o nas wie.
466
00:36:24,689 --> 00:36:26,649
O O Sang-mi trąbią w mediach.
467
00:36:26,733 --> 00:36:28,068
Co?
468
00:36:28,903 --> 00:36:30,195
O SANG-MI ZNIKNĘŁA
469
00:36:30,279 --> 00:36:31,448
To dlatego!
470
00:36:31,531 --> 00:36:35,328
Ciągle gdzieś tu jest, więc go namierzymy.
471
00:36:36,078 --> 00:36:37,872
Dlaczego nie ma policji?
472
00:36:38,373 --> 00:36:40,500
Kwestia formalna. Musimy czekać.
473
00:36:42,629 --> 00:36:44,631
Zaraz oszaleję.
474
00:36:46,592 --> 00:36:49,721
Podzieliliśmy teren na trzy sektory.
475
00:37:05,324 --> 00:37:08,411
Sektor A obserwują Robin i Goryl.
476
00:37:09,496 --> 00:37:12,667
Sektor B - Mustang i Zombie.
477
00:37:13,668 --> 00:37:15,462
Platon ogarnia centralę.
478
00:37:15,545 --> 00:37:17,214
Sektor C, zgłoście się.
479
00:37:20,093 --> 00:37:23,222
Ja i Chomik obserwujemy sektor C.
480
00:37:24,556 --> 00:37:28,228
Tutejsza woda to dla Azjaty
ból brzucha i biegunka.
481
00:37:28,896 --> 00:37:29,730
Co oznacza,
482
00:37:30,815 --> 00:37:33,151
że Kim musi kupować butelkowaną.
483
00:37:34,277 --> 00:37:36,656
Popytajcie w swoich sektorach,
484
00:37:36,739 --> 00:37:39,575
czy jakiś Azjata robi tam zakupy.
485
00:37:39,660 --> 00:37:40,577
W drogę.
486
00:37:41,787 --> 00:37:43,163
Ruchy!
487
00:37:44,666 --> 00:37:46,334
Panie Gi?
488
00:37:47,545 --> 00:37:49,130
A co ze mną?
489
00:37:49,839 --> 00:37:50,966
Czego mam pilnować?
490
00:37:51,049 --> 00:37:52,300
Rozwozisz jedzenie?
491
00:37:52,884 --> 00:37:55,096
- Co?
- Wodę i koreańszczyznę.
492
00:37:55,179 --> 00:37:56,931
Nasi ludzie zgłodnieją.
493
00:37:59,935 --> 00:38:02,564
- Czyli mam być...
- Naszym zapleczem.
494
00:38:03,148 --> 00:38:05,276
Bez ciebie się nie uda.
495
00:38:11,658 --> 00:38:15,038
Niech ktoś inny się tym zajmie,
skoro to takie ważne!
496
00:38:15,121 --> 00:38:16,582
Nie jestem na posyłki.
497
00:38:16,665 --> 00:38:18,709
Elsa, co z tobą?
498
00:38:18,792 --> 00:38:21,588
Nie dostałam żadnej szansy!
499
00:38:22,213 --> 00:38:24,050
Co niby o mnie wiecie?
500
00:38:24,133 --> 00:38:26,887
Jestem zaangażowana jak inni agenci.
501
00:38:26,970 --> 00:38:29,056
Tacy jak ty umierają w terenie.
502
00:38:30,391 --> 00:38:31,768
Nie masz doświadczenia
503
00:38:32,769 --> 00:38:34,646
i jesteś nadgorliwa.
504
00:38:35,397 --> 00:38:36,690
Chcesz wrócić do domu?
505
00:38:37,567 --> 00:38:38,985
Boże...
506
00:38:40,862 --> 00:38:42,865
Chyba nieco przesadził.
507
00:38:42,948 --> 00:38:46,161
To dlatego, że mu na tobie zależy.
508
00:38:46,244 --> 00:38:48,790
Nie sądzę. Bawi się mną.
509
00:38:48,873 --> 00:38:50,750
Bawi...?
510
00:38:50,833 --> 00:38:52,294
A co ze mną?
511
00:38:52,377 --> 00:38:54,296
Kiedy mnie zatrudnił,
512
00:38:54,379 --> 00:38:57,383
przed pół roku byłem na posyłki.
513
00:38:57,467 --> 00:38:59,720
Ale mogłem podglądać najlepszych.
514
00:39:32,571 --> 00:39:33,447
Nie strasz!
515
00:39:34,866 --> 00:39:37,953
Jesteś Darth Vader? Mamy Halloween?
516
00:39:38,036 --> 00:39:39,747
To przebranie.
517
00:39:39,830 --> 00:39:41,875
Ja rozpoznałem cię z daleka.
518
00:39:41,959 --> 00:39:44,419
Kwiatka gazetą nie nakryjesz.
519
00:39:46,297 --> 00:39:48,925
Nie prowadzisz sprawy, tylko gotujesz?
520
00:39:50,052 --> 00:39:52,596
Amator tego nie zrozumie.
521
00:39:52,680 --> 00:39:55,809
Zgłosiłam się do tej misji na ochotnika.
522
00:39:55,892 --> 00:39:56,727
Po co?
523
00:39:57,853 --> 00:40:01,108
Koreańczycy nie pijają tutejszej wody.
524
00:40:01,817 --> 00:40:04,028
Kim Woo-gi pewnie kupuje butelkowaną.
525
00:40:04,737 --> 00:40:07,825
To cenna informacja. Nikt o tym nie wie.
526
00:40:07,908 --> 00:40:08,951
Nie ma za co.
527
00:40:09,034 --> 00:40:11,955
To nie powód, żeby wysyłać taką agentkę
528
00:40:12,038 --> 00:40:13,415
po zakupy.
529
00:40:14,332 --> 00:40:16,585
Twój szef zwariował.
530
00:40:16,669 --> 00:40:18,297
Prawisz komplementy?
531
00:40:18,380 --> 00:40:21,550
Kto odkrył, że wypadek był zamachem?
532
00:40:21,633 --> 00:40:22,760
Ty!
533
00:40:22,844 --> 00:40:24,762
Najlepsza agentka NSW!
534
00:40:27,016 --> 00:40:28,767
Daj spokój.
535
00:40:28,851 --> 00:40:30,437
Miałam fart.
536
00:40:31,855 --> 00:40:32,773
Pracujmy razem.
537
00:40:34,317 --> 00:40:35,526
Jeżeli Kim
538
00:40:35,609 --> 00:40:38,322
cię zauważy, całą operację szlag trafi.
539
00:40:38,405 --> 00:40:40,033
Współpracujmy
540
00:40:40,116 --> 00:40:41,909
- i złapmy drania.
- Milcz!
541
00:40:44,121 --> 00:40:46,290
To dlatego mi cukrujesz.
542
00:40:46,415 --> 00:40:47,250
Sio!
543
00:40:48,001 --> 00:40:49,252
Rety!
544
00:40:49,336 --> 00:40:50,755
Przepraszam.
545
00:40:50,838 --> 00:40:51,797
Boże.
546
00:40:57,804 --> 00:41:00,600
Miejscowa policja pomoże nam w śledztwie.
547
00:41:00,683 --> 00:41:02,811
Więc lepiej się nie mieszaj.
548
00:41:05,565 --> 00:41:07,567
Zaczekam, aż zmienisz zdanie.
549
00:41:12,491 --> 00:41:15,243
- Co to za facet?
- Nie znam.
550
00:41:15,327 --> 00:41:17,205
Zaraz wrócę.
551
00:41:17,288 --> 00:41:19,290
Czekaj, Ahmed!
552
00:41:22,753 --> 00:41:25,423
- Policja.
- Tak?
553
00:41:25,507 --> 00:41:27,426
- Poznajesz?
- Nie.
554
00:41:27,510 --> 00:41:28,552
Przyjrzyj się.
555
00:41:28,719 --> 00:41:30,680
Prowadzimy dochodzenie.
556
00:41:31,723 --> 00:41:32,974
Bez obaw.
557
00:41:33,934 --> 00:41:38,107
Kim Woo-gi niedługo zniknie.
558
00:41:38,190 --> 00:41:42,362
Uważajcie, NSW nie może się dowiedzieć.
559
00:41:48,619 --> 00:41:50,247
NSW
560
00:41:50,914 --> 00:41:53,042
Kim jesteście? Wynocha stąd.
561
00:41:58,424 --> 00:42:00,218
Mam tu nakaz rewizji.
562
00:42:00,718 --> 00:42:02,804
- Serio?
- Proszę pokazać.
563
00:42:02,887 --> 00:42:05,182
NAKAZ REWIZJI
564
00:42:06,142 --> 00:42:07,352
Zaczynajcie.
565
00:42:16,447 --> 00:42:19,325
Popełniacie wielki błąd.
566
00:42:19,409 --> 00:42:20,743
Przekonacie się.
567
00:42:20,827 --> 00:42:22,538
Za chwilę popełnię kolejny.
568
00:42:22,621 --> 00:42:23,789
Proszę ze mną.
569
00:42:24,790 --> 00:42:25,792
Wykluczone.
570
00:42:25,876 --> 00:42:27,919
Cudzoziemcy nie mogą zeznawać.
571
00:42:28,003 --> 00:42:29,881
Pani nie będzie świadkiem.
572
00:42:30,715 --> 00:42:34,511
Aresztujemy panią za matactwa
w sprawie katastrofy B357.
573
00:42:34,595 --> 00:42:35,889
Aresztujecie?
574
00:42:36,681 --> 00:42:37,891
Pani adwokat wie,
575
00:42:37,974 --> 00:42:40,394
że cudzoziemców wolno aresztować.
576
00:42:41,312 --> 00:42:42,897
Odczytaj jej prawa.
577
00:42:43,523 --> 00:42:44,524
Tak jest.
578
00:42:45,442 --> 00:42:48,571
Jest pani aresztowana
za naruszenie ustawy.
579
00:42:49,197 --> 00:42:50,574
To potrwa 48 godzin.
580
00:42:50,657 --> 00:42:52,951
Jeżeli w tym czasie nie udowodnią winy,
581
00:42:53,035 --> 00:42:54,496
zostaną z niczym.
582
00:42:54,579 --> 00:42:55,788
...wnieść pozew.
583
00:43:24,075 --> 00:43:25,910
NSW zgarnęło Jessicę.
584
00:43:32,377 --> 00:43:34,004
Tyle masz do powiedzenia?
585
00:43:36,674 --> 00:43:37,926
Bądź czujny, bo...
586
00:43:39,094 --> 00:43:41,222
My spadniemy na cztery łapy,
587
00:43:42,181 --> 00:43:43,808
ale ty umrzesz.
588
00:43:50,942 --> 00:43:54,405
CENTRUM GA ROW NA
589
00:44:09,215 --> 00:44:11,176
Dziwne miejsce na spotkanie.
590
00:44:12,636 --> 00:44:14,347
Jestem tu jako świadek.
591
00:44:17,100 --> 00:44:18,352
Nie sądzę,
592
00:44:19,395 --> 00:44:21,440
że jesteś w stanie mnie obciążyć.
593
00:44:23,567 --> 00:44:26,195
Ci ludzie są uparci.
594
00:44:27,739 --> 00:44:29,033
Bez obaw.
595
00:44:29,908 --> 00:44:31,953
Nie wiedzę, że kiedyś razem
596
00:44:32,954 --> 00:44:33,913
sypialiśmy.
597
00:44:38,419 --> 00:44:40,797
Robi się coraz dziwniej.
598
00:44:42,925 --> 00:44:44,010
Zmieniłeś się.
599
00:44:44,969 --> 00:44:48,223
Dawniej byłeś subtelniejszym biznesmenem.
600
00:44:49,266 --> 00:44:51,895
Ty nie byłaś taka okrutna.
601
00:44:52,771 --> 00:44:56,067
Myślisz, że wygrałeś?
602
00:44:56,150 --> 00:44:59,488
Nie przegrywam z bandziorami.
603
00:44:59,571 --> 00:45:04,118
W tej branży nie można być niczego pewnym.
604
00:45:04,202 --> 00:45:05,537
Tego mnie nauczyłeś.
605
00:45:05,621 --> 00:45:07,831
Nic na siłę.
606
00:45:08,708 --> 00:45:10,210
Tego też cię uczyłem.
607
00:45:10,877 --> 00:45:12,713
Katastrofa cię pogrąży.
608
00:45:16,176 --> 00:45:17,427
Dobrze wiesz,
609
00:45:18,178 --> 00:45:19,555
że to nie ja.
610
00:45:23,018 --> 00:45:25,187
Już raz byłaś skuta.
611
00:45:25,980 --> 00:45:27,607
W Ekwadorze.
612
00:45:28,400 --> 00:45:31,737
To ja zdjąłem wtedy kajdanki.
613
00:45:33,281 --> 00:45:34,408
Zapamiętaj.
614
00:45:35,867 --> 00:45:38,204
Ciebie też kiedyś skują.
615
00:45:39,080 --> 00:45:40,039
I to wkrótce.
616
00:45:48,259 --> 00:45:51,430
To już cztery godziny.
Nie przesłuchacie jej?
617
00:45:51,513 --> 00:45:53,598
Przez 40 godzin będę ją prażył.
618
00:45:54,141 --> 00:45:55,893
Potem ją przypiekę.
619
00:46:09,911 --> 00:46:13,207
Szukamy od sześciu dni.
Nic z tego nie będzie.
620
00:46:39,908 --> 00:46:42,661
Nie zostajesz myśliwym, bo masz dobre oko
621
00:46:42,745 --> 00:46:44,747
czy dryg do sideł.
622
00:46:45,874 --> 00:46:47,542
- Poznaje go pan?
- Nie.
623
00:46:47,626 --> 00:46:48,627
Na pewno?
624
00:46:49,378 --> 00:46:51,047
To kwestia cierpliwości.
625
00:46:51,130 --> 00:46:52,381
Poznaje pani?
626
00:46:52,465 --> 00:46:54,718
- Nie.
- Proszę się przyjrzeć.
627
00:46:54,801 --> 00:46:56,554
Nic nie wiem.
628
00:46:56,638 --> 00:46:58,515
Kto ją straci, przegra.
629
00:47:04,773 --> 00:47:07,902
Kim Woo-gi... wykona ruch.
630
00:47:11,448 --> 00:47:13,033
Już niedługo.
631
00:47:19,124 --> 00:47:20,543
Dzięki.
632
00:47:21,377 --> 00:47:23,213
Wyglądasz jak menel.
633
00:47:25,340 --> 00:47:27,426
Sporo zarobiłeś!
634
00:47:28,386 --> 00:47:29,888
Pewnie zgłodniałeś.
635
00:47:30,556 --> 00:47:31,598
Rety.
636
00:47:36,187 --> 00:47:38,399
Nie podziękujesz?
637
00:47:38,482 --> 00:47:40,402
Obrosłeś w piórka?
638
00:47:41,778 --> 00:47:45,324
Czy miejscowa policja na pewno chce pomóc?
639
00:47:46,909 --> 00:47:48,412
Góra musi klepnąć akcję.
640
00:47:50,747 --> 00:47:53,585
Pomóż mi, a znajdziemy faceta w kilka dni.
641
00:47:53,668 --> 00:47:55,713
O czym ty bredzisz?
642
00:47:55,796 --> 00:47:59,009
Łażenie od drzwi do drzwi
będzie skuteczniejsze.
643
00:47:59,593 --> 00:48:01,846
Miejscowi są bardzo nerwowi.
644
00:48:02,263 --> 00:48:04,015
Nawet nie uchylą drzwi.
645
00:48:04,098 --> 00:48:05,392
Nie muszą.
646
00:48:06,310 --> 00:48:07,311
Chcesz się...
647
00:48:08,186 --> 00:48:09,188
włamywać?
648
00:48:10,356 --> 00:48:11,524
A jeśli cię złapią?
649
00:48:12,358 --> 00:48:14,028
Hej.
650
00:48:14,111 --> 00:48:15,779
Dlatego cię potrzebuję.
651
00:48:15,863 --> 00:48:18,867
Od teraz sam sobie rób zakupy.
652
00:48:19,869 --> 00:48:23,205
Twoi koledzy się na ciebie wypięli.
653
00:48:23,289 --> 00:48:24,207
Oszalałaś?
654
00:48:24,291 --> 00:48:26,585
Nikt się nie wypiął.
655
00:48:26,668 --> 00:48:29,255
Jeśli razem zabierzemy się
za poszukiwania...
656
00:48:29,881 --> 00:48:31,008
dopadniemy go!
657
00:48:33,427 --> 00:48:34,554
Oprzytomniej.
658
00:48:35,555 --> 00:48:36,890
Nie uda ci się.
659
00:48:39,393 --> 00:48:40,269
Pobudka!
660
00:49:00,045 --> 00:49:01,129
Wujku.
661
00:49:01,963 --> 00:49:03,341
Wujku!
662
00:49:04,425 --> 00:49:06,511
Wstań i weź prysznic.
663
00:49:07,554 --> 00:49:09,390
Umyj się przed spaniem!
664
00:49:10,850 --> 00:49:13,311
Już dawno nie myłeś zębów.
665
00:49:13,978 --> 00:49:15,106
Wstawaj!
666
00:49:15,564 --> 00:49:17,650
Idź się umyć!
667
00:49:18,193 --> 00:49:20,862
Ale cuchniesz! Wujku!
668
00:49:20,946 --> 00:49:21,989
Poważnie.
669
00:49:29,749 --> 00:49:30,917
Przepraszam.
670
00:49:32,920 --> 00:49:34,422
Wybacz, Hoon.
671
00:49:36,717 --> 00:49:38,427
O czym ty mówisz?
672
00:49:40,179 --> 00:49:41,431
Obudź się!
673
00:49:42,557 --> 00:49:43,976
Zwariuję przez ciebie.
674
00:49:44,059 --> 00:49:45,477
Umyj zęby!
675
00:50:39,463 --> 00:50:41,549
CHA DAL-GEON
676
00:50:42,383 --> 00:50:43,802
Rety.
677
00:50:50,852 --> 00:50:52,146
Pomóż mi, Go Hae-ri.
678
00:50:58,403 --> 00:50:59,948
NIEODEBRANE
679
00:51:00,907 --> 00:51:01,991
Boże...
680
00:51:02,158 --> 00:51:05,162
Teraz słyszę jego głos?
681
00:51:13,464 --> 00:51:15,259
Chryste Panie!
682
00:51:20,890 --> 00:51:21,767
Szlag!
683
00:51:29,235 --> 00:51:30,695
Szukasz guza?
684
00:51:30,778 --> 00:51:32,656
Co tu robisz?
685
00:51:32,739 --> 00:51:34,658
Tak sobie myślałem...
686
00:51:35,869 --> 00:51:37,537
Tylko ty możesz go dopaść.
687
00:51:38,371 --> 00:51:40,332
Dobre sobie!
688
00:51:40,416 --> 00:51:42,334
Moi przełożeni nie dają rady,
689
00:51:42,418 --> 00:51:43,879
ale mnie się uda?
690
00:51:43,962 --> 00:51:46,131
Wiem, że sobie poradzisz.
691
00:51:49,427 --> 00:51:51,054
Mamo...
692
00:51:58,814 --> 00:52:00,482
Powiem wprost.
693
00:52:01,526 --> 00:52:02,777
Nie jestem agentką.
694
00:52:04,488 --> 00:52:07,700
Z tego powodu nie chcieli mnie
nawet zabrać.
695
00:52:08,535 --> 00:52:11,413
Jestem tu, bo się uparłam.
696
00:52:15,377 --> 00:52:17,254
Wiesz, czym się zajmuję?
697
00:52:18,422 --> 00:52:19,925
Ja...
698
00:52:27,142 --> 00:52:29,561
Dlaczego mi to robisz?
699
00:52:31,606 --> 00:52:34,443
Mam powiedzieć, jaka jestem żałosna?
700
00:52:35,861 --> 00:52:37,781
Za kogo się masz?
701
00:52:53,759 --> 00:52:54,843
Według mnie
702
00:52:56,888 --> 00:52:58,556
jesteś najlepsza w NSW.
703
00:53:05,232 --> 00:53:07,402
Najodważniejsza,
704
00:53:09,195 --> 00:53:10,614
najbardziej prawa
705
00:53:11,991 --> 00:53:13,326
i kompetentna.
706
00:53:17,164 --> 00:53:18,165
Awans?
707
00:53:18,541 --> 00:53:19,917
Daruj sobie.
708
00:53:20,585 --> 00:53:22,879
Taka sprawa cię przerasta.
709
00:53:22,963 --> 00:53:24,549
Nie poradzę sobie?
710
00:53:26,843 --> 00:53:27,678
Nie.
711
00:53:27,761 --> 00:53:29,972
Tacy jak ty umierają na misji.
712
00:53:30,055 --> 00:53:31,474
Brak ci doświadczenia
713
00:53:32,434 --> 00:53:34,060
i jesteś nadgorliwa.
714
00:53:38,650 --> 00:53:39,818
Mylisz się.
715
00:53:40,444 --> 00:53:42,655
- Ja nigdy...
- Wiem, co mówię.
716
00:53:45,116 --> 00:53:46,535
To oni się mylą.
717
00:53:46,618 --> 00:53:47,745
Nawet ty.
718
00:53:59,676 --> 00:54:04,016
Czyli John & Mark
ma w kieszeni tamtejszą policję?
719
00:54:04,933 --> 00:54:06,935
Grają na zwłokę.
720
00:54:07,436 --> 00:54:10,023
Nie dajmy się sprowokować.
721
00:54:10,732 --> 00:54:12,610
Czułem, że coś nie gra.
722
00:54:12,693 --> 00:54:15,113
Nareszcie. Daj mi trochę.
723
00:54:15,197 --> 00:54:17,657
Powinniśmy porozmawiać z policją.
724
00:54:17,741 --> 00:54:20,578
- Inaczej nie ruszymy się z miejsca.
- Panie Gi?
725
00:54:21,829 --> 00:54:25,501
Skoro Kim Woo-gi dotąd się nie pokazał,
726
00:54:25,584 --> 00:54:28,505
czy to możliwe, że ma pomagiera?
727
00:54:30,883 --> 00:54:34,221
Zamiast obserwacji i dronów
postawmy na rozmowy z ludźmi.
728
00:54:34,304 --> 00:54:36,056
Tu nikt nie lubi cudzoziemców.
729
00:54:37,308 --> 00:54:39,852
Zechcą z nami gadać?
730
00:54:39,936 --> 00:54:42,231
Znam tych ludzi najlepiej.
731
00:54:42,314 --> 00:54:44,109
Nie zawsze są nieufni.
732
00:54:44,192 --> 00:54:45,235
Ostrzegam.
733
00:54:46,361 --> 00:54:47,655
Słuchaj rozkazów.
734
00:54:48,239 --> 00:54:50,783
Jeśli Kim dowie się, że myszkujemy,
735
00:54:50,866 --> 00:54:52,077
będzie po ptakach.
736
00:54:52,160 --> 00:54:54,454
Wyślijmy więcej dronów.
737
00:54:55,081 --> 00:54:57,750
Tak jest!
738
00:54:57,834 --> 00:55:00,003
Będę miał przez nią wrzody.
739
00:55:00,087 --> 00:55:02,674
Wykonuj rozkazy
i nie wychodź przed szereg.
740
00:55:03,424 --> 00:55:06,178
Żółtodzioby bywają przerażające.
741
00:55:06,887 --> 00:55:08,806
Na miłość boską!
742
00:55:08,889 --> 00:55:11,643
Wszyscy są tacy drażliwi.
743
00:55:11,726 --> 00:55:13,396
Nie zniechęcaj się.
744
00:55:13,479 --> 00:55:15,022
Nie zamierzam.
745
00:55:17,234 --> 00:55:20,113
Pokażesz mi harmonogramy dronów?
746
00:55:20,196 --> 00:55:22,198
Chcę się tu czegoś nauczyć.
747
00:55:22,282 --> 00:55:24,034
I słusznie!
748
00:55:25,077 --> 00:55:28,373
Go Hae-ri, którą znam,
nigdy się nie poddaje.
749
00:55:28,456 --> 00:55:29,624
Już biegnę.
750
00:55:30,208 --> 00:55:31,210
Dzięki!
751
00:55:36,800 --> 00:55:38,219
To ja.
752
00:55:39,304 --> 00:55:41,181
Wypuszczą więcej dronów.
753
00:55:41,264 --> 00:55:42,725
Nie daj się złapać.
754
00:55:51,235 --> 00:55:52,445
Dwóch na parterze.
755
00:55:53,780 --> 00:55:55,073
Zero na piętrze.
756
00:55:57,285 --> 00:55:59,704
Jeden na drugim.
757
00:55:59,787 --> 00:56:03,000
Sądząc po posturze,
osoby na paterze to kobiety.
758
00:56:03,960 --> 00:56:06,379
Człowiek na trzecim chyba śpi.
759
00:56:06,463 --> 00:56:07,506
Dobra.
760
00:56:30,953 --> 00:56:32,246
CHOMIK
761
00:56:35,458 --> 00:56:36,460
Tak?
762
00:56:36,543 --> 00:56:38,754
Zasnęłaś w tym sklepie?
763
00:56:38,837 --> 00:56:41,174
Umieram z głodu!
764
00:56:41,258 --> 00:56:42,217
Już jadę...
765
00:56:44,262 --> 00:56:47,683
Muszą żreć trzy razy dziennie?
766
00:56:49,893 --> 00:56:50,728
To nie on.
767
00:56:57,862 --> 00:56:59,072
Kolejne drzwi.
768
00:56:59,864 --> 00:57:01,909
Dostałam pilne wezwanie.
769
00:57:02,034 --> 00:57:03,327
Odpocznij sobie.
770
00:57:04,495 --> 00:57:05,831
O której nadlecą drony?
771
00:57:07,582 --> 00:57:09,961
Chyba za godzinę.
772
00:57:10,795 --> 00:57:11,921
Popracujesz sam?
773
00:57:12,005 --> 00:57:13,716
Będę ostrożny. A ty zasuwaj.
774
00:57:56,937 --> 00:57:59,315
Panie Gi, proszę spojrzeć!
775
00:57:59,733 --> 00:58:01,151
Ten gość.
776
00:58:10,120 --> 00:58:12,707
- Złodziej?
- Przebiega między domami.
777
00:58:12,791 --> 00:58:15,252
Jest bardzo szybki.
778
00:58:15,920 --> 00:58:16,921
Łapać go.
779
00:58:22,762 --> 00:58:24,389
Stój!
780
00:58:34,568 --> 00:58:36,196
Co się dzieje?
781
00:58:36,279 --> 00:58:38,073
Widzimy kogoś dziwnego.
782
00:59:16,998 --> 00:59:18,583
Cholera!
783
00:59:21,795 --> 00:59:23,423
Skąd tu się wziął dron?
784
00:59:23,506 --> 00:59:25,925
Pewnie zmienili rozkład. Uciekaj.
785
00:59:32,851 --> 00:59:34,312
Mam butelki po wodzie.
786
00:59:35,646 --> 00:59:36,731
Dla Kima Woo-gi?
787
00:59:39,777 --> 00:59:42,363
Muszę to sprawdzić.
788
00:59:42,447 --> 00:59:44,617
Moi koledzy zaraz tam będą.
789
00:59:44,700 --> 00:59:46,494
Jeśli to nie Kim, będziemy...
790
00:59:46,577 --> 00:59:49,372
- To on, na stówę.
- Dal-geon...
791
00:59:49,748 --> 00:59:50,624
uważaj!
792
00:59:50,707 --> 00:59:52,585
Ruszam. Rżnij głupa.
793
00:59:55,923 --> 00:59:57,424
Cholera!
794
01:00:16,949 --> 01:00:19,536
Przepraszam, zamknięte.
795
01:00:20,078 --> 01:00:23,707
- Właściciel?
- Tak, przepraszam, nie słyszałem.
796
01:00:23,791 --> 01:00:24,960
Już dobrze.
797
01:00:27,546 --> 01:00:29,382
To nie ten klucz.
798
01:00:47,780 --> 01:00:48,614
Proszę.
799
01:00:56,917 --> 01:00:58,168
Coś za jeden?
800
01:01:01,965 --> 01:01:03,675
Czego tu szukasz?
801
01:01:14,606 --> 01:01:16,483
Przejdźmy na koreański.
802
01:01:24,201 --> 01:01:25,411
Panie Woo-gi.
803
01:01:34,882 --> 01:01:37,802
Napisy: Sylwester Stachowicz