1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:12,500 --> 00:00:22,500
[Στα προηγούμενα επεισόδια]
4
00:01:00,635 --> 00:01:03,305
ΚΟΝΣΕΡΤΟ ΜΙΚΡΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ
5
00:01:03,388 --> 00:01:05,307
Θα δίνατε τον λόγο σας για αυτό;
6
00:01:05,390 --> 00:01:07,976
Δεν άκουσες τι σου είπα, κύριος;
7
00:01:08,059 --> 00:01:13,189
Ο τύπος στο συνεργείο μού είπε
ότι έκαναν κάτι στο αυτοκίνητό μου.
8
00:01:13,273 --> 00:01:16,484
Δεν το είδατε το αμάξι;
Κόντεψα να σκοτωθώ!
9
00:01:16,901 --> 00:01:18,361
Όσο για τις λεπτομέρειες,
10
00:01:18,445 --> 00:01:21,531
ο Νταλ-Γκον θα βγει και θα σας μιλήσει.
11
00:01:21,614 --> 00:01:24,159
Μην πάτε πουθενά.
Περιμένετε εδώ, παρακαλώ.
12
00:01:25,243 --> 00:01:28,121
-Εντάξει.
-Τράβα μια φωτογραφία. Κάτι τρέχει εδώ.
13
00:01:33,043 --> 00:01:34,377
Είναι χαμομήλι.
14
00:01:35,128 --> 00:01:37,339
Ηρεμεί το σώμα και τον νου.
15
00:01:37,422 --> 00:01:39,257
Το πήρα από τον διευθυντή.
16
00:01:39,966 --> 00:01:41,301
Πιες το.
17
00:01:42,927 --> 00:01:47,349
-Το χρειάζεσαι περισσότερο από ό,τι εγώ.
-Πόσα σας πλήρωσε η Νταϊνάμικ;
18
00:01:49,976 --> 00:01:51,478
Τι μαλακίες λες τώρα;
19
00:01:51,853 --> 00:01:54,648
Ο κόσμος αλλάζει,
μα κάποια πράγματα μένουν ίδια.
20
00:01:55,732 --> 00:01:59,402
Το χρήμα είναι ισχύς,
και η ισχύς πλάθει την αλήθεια.
21
00:02:00,695 --> 00:02:03,448
Κρατήστε απόσταση από αυτήν τη διένεξη.
22
00:02:04,449 --> 00:02:05,575
Δηλαδή...
23
00:02:06,910 --> 00:02:08,161
για το χρήμα...
24
00:02:09,287 --> 00:02:10,705
και την ισχύ...
25
00:02:13,833 --> 00:02:15,126
τους σκοτώσατε;
26
00:02:15,418 --> 00:02:17,253
Ποτέ δεν κάναμε κάτι τέτοιο.
27
00:02:18,838 --> 00:02:22,133
Δεν αντέχω καν να βλέπω τις ειδήσεις.
Με κάνουν να κλαίω.
28
00:02:22,217 --> 00:02:24,469
Σκοτώσατε τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο.
29
00:02:27,055 --> 00:02:29,683
Και τον Τζο Μπου-Γιονγκ, τον ρεπόρτερ.
30
00:02:31,976 --> 00:02:36,064
Μου φαίνεται
ότι έχετε ανάγκη από ψυχοθεραπεία.
31
00:02:37,774 --> 00:02:39,901
Εσάς δεν σας πνίγει ο πόνος.
32
00:02:40,610 --> 00:02:42,404
Εσείς τον κρατάτε μέσα σας.
33
00:02:53,289 --> 00:02:56,709
Ξέρεις ότι μόνο οι έξυπνοι άνθρωποι
έχουν συνείδηση;
34
00:03:00,839 --> 00:03:02,465
Εσείς είστε όλοι πανηλίθιοι.
35
00:03:03,508 --> 00:03:04,968
Με λάθος τύπο τα βάλατε.
36
00:03:06,636 --> 00:03:07,595
Να προσέχετε.
37
00:03:09,347 --> 00:03:11,349
Θα σας πιω όλων το αίμα.
38
00:03:11,433 --> 00:03:12,684
Κύριε Τσα.
39
00:03:15,228 --> 00:03:17,397
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
40
00:03:18,565 --> 00:03:19,941
Ειλικρινά, σας λυπάμαι.
41
00:03:24,446 --> 00:03:25,947
Φέρε τον Χουν...
42
00:03:28,450 --> 00:03:29,784
ξανά στη ζωή.
43
00:03:42,380 --> 00:03:45,300
Το αμάξι είναι έτοιμο.
Μπορείτε να βγείτε από πίσω.
44
00:03:45,884 --> 00:03:49,888
Τι συνέβη στον Τζο,
τον ρεπόρτερ του Πιέονγκουα Τύπου;
45
00:03:50,221 --> 00:03:52,932
Ερευνούσε την υπόθεση. Ήξερε πάρα πολλά.
46
00:03:53,016 --> 00:03:56,227
-Αν τον αφήναμε...
-Και τον εκτέλεσες χωρίς να ρωτήσεις;
47
00:03:57,604 --> 00:03:59,856
Βρισκόμαστε στο χείλος του γκρεμού!
48
00:04:00,190 --> 00:04:02,817
Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. Μην ανησυχείτε.
49
00:04:05,779 --> 00:04:08,698
-Φέρε το αμάξι μπροστά.
-Θα σας δουν δημοσιογράφοι.
50
00:04:09,032 --> 00:04:11,075
Αν τους αποφύγω, θα κινήσω υποψίες.
51
00:04:12,994 --> 00:04:14,829
Πρέπει να δείξω αυτοπεποίθηση.
52
00:04:18,249 --> 00:04:21,836
Λέτε ότι η Τζον & Μαρκ ευθύνεται
για την πτώση του Β357.
53
00:04:21,920 --> 00:04:23,630
-Αυτό μας λέτε;
-Μάλιστα.
54
00:04:23,713 --> 00:04:25,924
Μπορείτε να αποδείξετε όσα λέτε;
55
00:04:26,049 --> 00:04:27,467
Υπάρχει ένα βίντεο.
56
00:04:28,218 --> 00:04:30,678
Η ΕΥΠ έχει το βίντεο που το αποδεικνύει!
57
00:04:31,721 --> 00:04:34,349
Αν λέει την αλήθεια,
είναι συνταρακτικό νέο.
58
00:04:34,432 --> 00:04:36,976
Τότε, ρωτήστε την ΕΥΠ αν ισχύει αυτό.
59
00:04:38,937 --> 00:04:42,732
Δεν είναι η πρώτη φορά
που ακούμε αυτόν τον ισχυρισμό.
60
00:04:43,149 --> 00:04:47,070
Όλες αυτές οι κατηγορίες, όμως,
απεδείχθησαν ψευδείς εντέλει.
61
00:04:47,570 --> 00:04:50,406
Μας συγχωρείτε. Αφήστε μας να περάσουμε.
62
00:04:50,490 --> 00:04:51,866
-Μια στιγμή!
-Λυπάμαι.
63
00:04:51,950 --> 00:04:55,245
Όταν αποδειχθεί ψευδής
και ο ισχυρισμός του κυρίου Τσα,
64
00:04:55,745 --> 00:04:58,122
σας παρακαλούμε να μην τον κατακρίνετε.
65
00:04:59,207 --> 00:05:01,417
Έχασε έναν συγγενή του στο ατύχημα.
66
00:05:01,876 --> 00:05:05,004
Καταλαβαίνω απολύτως πώς αισθάνεται.
67
00:05:27,318 --> 00:05:31,072
-Εδώ Τηλεφωνικό Κέντρο 111.
-Ελέγξαμε. Δεν υπάρχει τέτοιο βίντεο.
68
00:05:31,155 --> 00:05:33,992
Δεν έχω ιδέα
γιατί το λέει αυτό εκείνος ο άντρας.
69
00:05:34,075 --> 00:05:37,620
Δεν διεξάγεται έρευνα.
Ναι, σας λέω. Είναι ψευδής εικασία.
70
00:05:38,413 --> 00:05:40,331
Σου είπα να σωπάσεις τον Τσα.
71
00:05:40,582 --> 00:05:43,376
Τι διάβολο έκανες
ενώ το στόμα του πήγαινε ροδάνι
72
00:05:43,459 --> 00:05:45,503
μπροστά στους δημοσιογράφους;
73
00:05:46,462 --> 00:05:48,798
Μα αυτά που είπε είναι εν μέρει αληθή.
74
00:05:49,591 --> 00:05:51,801
Αφού φτάσαμε εδώ, ας ερευνήσουμε...
75
00:05:51,884 --> 00:05:53,678
Πολύ ξεθάρρεψες στο Μαρόκο.
76
00:05:54,929 --> 00:05:55,972
Αν είναι δυνατόν!
77
00:05:56,055 --> 00:05:57,890
ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΙΝ ΓΙΕ-ΣΙΚ
78
00:06:01,352 --> 00:06:02,979
Μάλιστα, κύριε διευθυντά.
79
00:06:04,731 --> 00:06:07,275
Μάλιστα, κύριε. Κατάλαβα.
80
00:06:10,069 --> 00:06:12,822
Διάβολε! Γιατί πρέπει
να αναλάβω εγώ τον Τύπο;
81
00:06:12,989 --> 00:06:15,325
Εσύ φταις για όλα, ηλίθια!
82
00:06:16,075 --> 00:06:18,953
Θα σε στείλω στους αντάρτες
στη Μέση Ανατολή.
83
00:06:19,078 --> 00:06:22,248
Αν δεν θες να φας καμιά σφαίρα εκεί,
υπόβαλε παραίτηση.
84
00:06:24,709 --> 00:06:25,585
Τράβα έξω τώρα.
85
00:06:26,294 --> 00:06:27,211
Έξω!
86
00:06:36,471 --> 00:06:38,348
Είσαι ένα βήμα από την απόλυση.
87
00:06:38,890 --> 00:06:40,016
Τι σχεδιάζεις;
88
00:06:40,099 --> 00:06:42,685
Μόλις μαθευτούν όλα,
θα εμπλακεί η αστυνομία.
89
00:06:43,269 --> 00:06:44,979
Πρέπει να πάρουμε τα ηνία.
90
00:06:45,980 --> 00:06:47,023
Πού πας;
91
00:06:47,106 --> 00:06:49,776
Εσύ θα με πεθάνεις νέα.
92
00:07:07,669 --> 00:07:11,464
Πώς ήταν, λοιπόν, στο...
Όχι, εγώ κερνάω. Ευχαριστούμε πολύ.
93
00:07:11,547 --> 00:07:13,967
Την επόμενη φορά, κερνάς εσύ. Εντάξει;
94
00:07:24,811 --> 00:07:25,645
Ναι.
95
00:07:29,607 --> 00:07:32,860
-Τι σας φέρνει εδώ;
-Είδατε τις φωτογραφίες που έστειλα;
96
00:07:35,321 --> 00:07:37,323
Ναι, τους έριξα μια ματιά.
97
00:07:37,407 --> 00:07:40,910
Νομίζω ότι ο θάνατος του Μάικλ
συνδέεται με το ατύχημα.
98
00:07:42,662 --> 00:07:43,746
Και λοιπόν;
99
00:07:44,038 --> 00:07:47,208
Πόσο ακόμα θα αφήσετε τον Μιν
να σας κάνει ό,τι θέλει;
100
00:07:47,291 --> 00:07:49,043
Με τη βοήθειά μας, μπορείτε...
101
00:07:52,505 --> 00:07:54,048
Μια ανίκανη,
102
00:07:54,632 --> 00:07:57,552
μια φωνακλού κι ένας ανήμπορος.
103
00:07:57,635 --> 00:07:59,762
-Τι θα καταφέρουμε μαζί;
-Αρχηγέ;
104
00:08:00,221 --> 00:08:03,099
Κατάλαβα ποια λέτε ανίκανη
και ποιον ανήμπορο.
105
00:08:03,641 --> 00:08:04,976
Εγώ, δηλαδή, είμαι η...
106
00:08:05,059 --> 00:08:07,520
Είπατε ότι κάτι βρομούσε στην αυτοκτονία.
107
00:08:07,603 --> 00:08:09,272
Αυτό είπα. Τίποτε άλλο.
108
00:08:09,689 --> 00:08:12,275
Απλώς, με παραξένεψε
ο θάνατος του φίλου μου.
109
00:08:12,358 --> 00:08:13,484
Πηγαίνετε.
110
00:08:14,652 --> 00:08:17,363
Αν επιλύσουμε την υπόθεση,
θα πάρετε προαγωγή.
111
00:08:17,739 --> 00:08:18,990
Προαγωγή;
112
00:08:20,324 --> 00:08:21,325
Ξέχνα το.
113
00:08:22,076 --> 00:08:24,746
Ένα μηδενικό είσαι.
Δεν θα καταφέρεις τίποτα.
114
00:08:25,329 --> 00:08:27,915
-Αρχηγέ!
-Έλα, ας πηγαίνουμε.
115
00:08:28,166 --> 00:08:29,584
Πότε γίνατε τόσο κότα;
116
00:08:29,876 --> 00:08:31,711
Τι; Κότα;
117
00:08:32,378 --> 00:08:35,298
-Αναιδέστατη μικρή...
-Εσείς δεν ήσασταν έτσι!
118
00:08:35,506 --> 00:08:37,008
-Με απογοητεύετε!
-Έλα.
119
00:08:37,508 --> 00:08:39,677
-Μη με αγγίζεις!
-Καλή μέρα να έχετε.
120
00:08:39,761 --> 00:08:40,720
Άσε με!
121
00:09:04,327 --> 00:09:05,828
Ο Μάικλ δολοφονήθηκε.
122
00:09:07,497 --> 00:09:11,084
Ήταν αριστερόχειρας.
Δεν θα πυροβολούσε με το δεξί του χέρι.
123
00:09:11,501 --> 00:09:14,212
Εξέτασε το πρόγραμμα του Μάικλ
στην Πορτογαλία.
124
00:09:21,427 --> 00:09:25,431
Ξέρεις ότι ο Πρόεδρος μας κάλεσε
να πάμε στον Γαλάζιο Οίκο αύριο;
125
00:09:26,682 --> 00:09:29,060
-Τι ώρα;
-Δεν μας κάλεσε όλους, όμως.
126
00:09:29,143 --> 00:09:31,521
Θα πάνε μόνο μερικοί εκπρόσωποι.
127
00:09:32,396 --> 00:09:34,899
Θα πρότεινα εσένα, αν ήξερα τι θα γινόταν.
128
00:09:34,982 --> 00:09:36,400
ΠΤΩΣΗ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΥΣ Β357
129
00:09:36,484 --> 00:09:37,652
Βρήκες κανένα άρθρο;
130
00:09:39,987 --> 00:09:40,905
Ούτε ένα.
131
00:09:41,197 --> 00:09:43,658
Τι; Μα ήταν όλοι αναστατωμένοι πριν.
132
00:09:45,660 --> 00:09:47,829
Λες να τους πίεσε εκείνη η γυναίκα;
133
00:09:51,707 --> 00:09:53,084
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
134
00:09:57,588 --> 00:09:59,173
Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι πάλι;
135
00:09:59,841 --> 00:10:01,676
Τι μπορούμε να κάνουμε μόνες;
136
00:10:02,135 --> 00:10:05,721
Καλύτερα να του εξηγήσεις ειλικρινά
πώς έχουν τα πράγματα.
137
00:10:07,598 --> 00:10:09,016
Το άτομο που καλείτε...
138
00:10:12,436 --> 00:10:14,438
ΑΚΑΜΑΤΗΣ: ΕΞΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
139
00:10:15,189 --> 00:10:18,234
Έχεις έναν φίλο στην Επιθεώρηση;
Τον Σε-Ουν, σωστά;
140
00:10:18,317 --> 00:10:21,612
-Δεν είμαστε και φίλοι. Γιατί ρωτάς;
-Θα βρω το βίντεο.
141
00:10:22,530 --> 00:10:23,364
Πώς;
142
00:10:24,782 --> 00:10:25,950
ΑΝΕΡΓΟΣ ΑΔΕΡΦΟΥΛΗΣ
143
00:10:29,495 --> 00:10:31,664
-Τι θες;
-Έχουμε πρόβλημα, αδερφούλα.
144
00:10:32,290 --> 00:10:35,042
Ένας συνέταιρος της μαμάς
το 'σκασε με τα λεφτά.
145
00:10:35,126 --> 00:10:37,378
Και τώρα η μαμά πρέπει να πληρώσει.
146
00:10:37,712 --> 00:10:39,839
Γιατί τα κάνει πάντα θάλασσα;
147
00:10:39,922 --> 00:10:42,675
Δεν ξέρω.
Χρειάζεται πέντε εκατ. εδώ και τώρα.
148
00:10:42,758 --> 00:10:46,929
-Έχεις καθόλου λεφτά;
-Όχι! Πες της να τα βγάλει πέρα μόνη της.
149
00:10:55,479 --> 00:10:57,273
Κι η δική σου ζωή χάλια είναι.
150
00:10:58,816 --> 00:11:00,818
Κρίμα. Είσαι εντάξει;
151
00:11:07,158 --> 00:11:08,618
Θες να πάω στον Σε-Ουν;
152
00:11:13,539 --> 00:11:14,457
Στην υγειά μας.
153
00:11:14,540 --> 00:11:16,334
Έλα. Άσπρο πάτο.
154
00:11:16,417 --> 00:11:18,044
Τι; Πάλι;
155
00:11:18,502 --> 00:11:19,962
Γιατί με πιέζεις τόσο;
156
00:11:20,046 --> 00:11:22,465
Θες να μεθύσω για να με εκμεταλλευτείς;
157
00:11:22,548 --> 00:11:25,593
Γιατί, σε χαλάει; Φοβάσαι;
158
00:11:25,676 --> 00:11:27,428
Ρωτάς αν φοβάμαι εσένα;
159
00:11:27,511 --> 00:11:30,181
Σε τρέμω. Πάντα φοβάμαι κοντά σου.
160
00:11:30,806 --> 00:11:31,933
Θεέ μου!
161
00:11:33,392 --> 00:11:36,395
Κόψε το μπίρι μπίρι και πίνε τώρα!
162
00:11:39,982 --> 00:11:41,817
Σε καλό μας!
163
00:11:45,905 --> 00:11:47,365
Για πού το 'βαλες εσύ;
164
00:11:48,199 --> 00:11:52,203
-Πας να το σκάσεις κιόλας;
-Για κατούρημα πάω! Δεν θα με σταματήσεις.
165
00:11:52,286 --> 00:11:55,748
Τι την έχεις τη φούσκα σου
αφού είναι τόσο μικρή;
166
00:11:55,831 --> 00:11:59,418
Τι μου 'πες τώρα;
Λες ότι την έχω μικρή φούσκα;
167
00:11:59,502 --> 00:12:02,129
Έθιξες την περηφάνια μου, κοπελίτσα.
168
00:12:02,213 --> 00:12:06,717
Μόλις γυρίσω από την τουαλέτα, σ' έφαγα!
Τέλος! Πέθανες! Κατάλαβες;
169
00:12:11,347 --> 00:12:14,225
Δεν ξέρω καν γιατί το κάνω αυτό.
170
00:12:17,228 --> 00:12:18,396
Ευχαριστώ.
171
00:12:25,611 --> 00:12:28,114
Πεντανόστιμο το κοτοπουλάκι!
172
00:12:28,197 --> 00:12:30,366
-Ωραίο κοτόπουλο σερβίρουν εδώ.
-Ναι.
173
00:12:42,670 --> 00:12:44,422
ΕΥΠ
174
00:12:52,388 --> 00:12:53,889
Εσύ εκεί! Ακίνητη!
175
00:12:55,808 --> 00:12:56,851
Ποια είσαι;
176
00:13:05,192 --> 00:13:06,277
Γκο Χε-Ρι;
177
00:13:08,529 --> 00:13:10,906
Τι κάνεις εδώ μες στα μαύρα μεσάνυχτα;
178
00:13:11,949 --> 00:13:13,909
Δεν είναι νυχτερινό σχολείο εδώ.
179
00:13:14,702 --> 00:13:15,703
Χρειάζομαι άδεια;
180
00:13:15,786 --> 00:13:19,165
Απλώς σε ρωτάω,
επειδή δεν υπάρχει λόγος να είσαι εδώ.
181
00:13:21,250 --> 00:13:23,544
Ήρθα να γράψω την επιστολή παραίτησης.
182
00:13:23,627 --> 00:13:27,465
Για όνομα του Θεού!
Μες στην έντασή μου το είπα.
183
00:13:28,716 --> 00:13:32,428
Να σου πω. Γιατί είσαι τόσο αργόστροφη;
184
00:13:32,511 --> 00:13:34,764
Δεν αντιλαμβάνεσαι την ατμόσφαιρα εδώ;
185
00:13:35,556 --> 00:13:38,059
Είναι ανώφελο να δουλεύεις σκληρά.
186
00:13:38,142 --> 00:13:40,436
Κοίτα τη δουλειά σου μη σε βρει κακό.
187
00:13:40,519 --> 00:13:44,774
Πληρώνεσαι για να μην κάνεις τίποτα.
Υπάρχει τίποτα καλύτερο;
188
00:13:45,524 --> 00:13:47,735
Πιο καλά περνάμε εμείς οι μέτριοι.
189
00:13:48,527 --> 00:13:51,864
Μόνο εγώ θα σου δώσω
αυτήν τη συμβουλή. Κανένας άλλος.
190
00:13:53,199 --> 00:13:56,285
-Θα τη λάβω υπόψη, κύριε.
-Ωραία. Αυτό να κάνεις.
191
00:13:58,329 --> 00:13:59,872
Δεν σε μισώ.
192
00:14:00,790 --> 00:14:02,291
Απλώς σε λυπάμαι.
193
00:15:25,791 --> 00:15:27,460
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
194
00:15:29,795 --> 00:15:32,381
-Τι είναι;
-Έχω κάτι να σου πω.
195
00:15:33,257 --> 00:15:34,091
Πού είσαι;
196
00:15:35,009 --> 00:15:36,844
-Είναι επείγον;
-Ναι.
197
00:15:37,344 --> 00:15:38,637
Πρέπει να σε δω τώρα.
198
00:15:40,639 --> 00:15:43,267
Θα σου στείλω μια διεύθυνση.
Ας βρεθούμε εκεί.
199
00:16:03,662 --> 00:16:04,622
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΒΙΝΤΕΟ;
200
00:16:07,291 --> 00:16:08,834
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΒΙΝΤΕΟ
201
00:16:26,560 --> 00:16:29,104
Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο.
202
00:16:29,563 --> 00:16:30,731
Εξήγησέ μου.
203
00:16:32,233 --> 00:16:33,984
Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι.
204
00:16:34,902 --> 00:16:36,195
Γιατί περιέχει ιό;
205
00:16:38,614 --> 00:16:41,492
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Το είδα με τα μάτια μου.
206
00:16:43,827 --> 00:16:45,538
Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις;
207
00:16:47,581 --> 00:16:49,041
Το συγκαλύπτεις;
208
00:16:54,004 --> 00:16:56,507
211 άνθρωποι σκοτώθηκαν στο ατύχημα.
209
00:16:56,590 --> 00:16:57,883
Διαταγή του διευθυντή.
210
00:16:58,676 --> 00:16:59,802
Πρέπει να υπακούσω.
211
00:17:00,135 --> 00:17:02,805
"Σιωπηλή αφοσίωση στη χώρα και στον λαό.
212
00:17:02,972 --> 00:17:05,641
Αυτό είναι το καθήκον
ενός πράκτορα της ΕΥΠ".
213
00:17:07,434 --> 00:17:10,312
Μου επανέλαβες αυτά τα λόγια
αναρίθμητες φορές.
214
00:17:12,356 --> 00:17:13,691
Γιατί άλλαξες;
215
00:17:13,774 --> 00:17:15,568
Αν έχεις αρκετή πεποίθηση...
216
00:17:16,902 --> 00:17:18,404
ξεσκέπασέ τους μόνη σου.
217
00:17:19,613 --> 00:17:22,074
-Δεν νομίζεις ότι μπορώ;
-Όχι, δεν μπορείς.
218
00:17:25,077 --> 00:17:26,579
Ξέρεις ότι δεν μπορείς.
219
00:18:06,604 --> 00:18:08,522
-Θεούλη μου!
-Ήπιες πολύ;
220
00:18:10,524 --> 00:18:12,568
Κοίτα με. Φαίνομαι λιώμα, έτσι;
221
00:18:13,277 --> 00:18:14,778
Το έχαψε τελείως.
222
00:18:15,863 --> 00:18:18,324
Ηθοποιός έπρεπε να γίνω εγώ.
223
00:18:18,908 --> 00:18:22,870
Για τον Λι Σανγκ-Μποκ.
Έχει πιο πολλή επιρροή από την εισαγγελία.
224
00:18:23,162 --> 00:18:26,290
Είναι στην Ιαπωνία.
Θα λείψει μέχρι το σαββατοκύριακο.
225
00:18:26,832 --> 00:18:29,585
Κύριε Γκι,
πρέπει σίγουρα να το κάνετε αυτό;
226
00:18:29,668 --> 00:18:31,337
Κάνε πίσω, αν θέλεις.
227
00:18:33,380 --> 00:18:36,717
Μιλάτε σε κάποιον
που πάντα κουβαλά επιστολή παραίτησης.
228
00:18:37,676 --> 00:18:40,888
Κι αν η Γκο Χε-Ρι αποφασίσει
να το διαρρεύσει στον Τύπο;
229
00:18:41,388 --> 00:18:43,557
Δεν έχει την τόλμη, ούτε την πονηριά.
230
00:18:44,016 --> 00:18:45,309
Ακόμη κι αν μιλήσει...
231
00:18:46,018 --> 00:18:48,145
μπορούμε να το αρνηθούμε.
232
00:18:51,023 --> 00:18:53,150
Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο.
233
00:18:53,609 --> 00:18:55,235
Εξήγησέ μου.
234
00:18:55,319 --> 00:18:57,237
Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι.
235
00:18:57,988 --> 00:18:59,573
Γιατί περιέχει ιό;
236
00:19:00,366 --> 00:19:03,243
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Το είδα με τα μάτια μου.
237
00:19:03,327 --> 00:19:04,244
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
238
00:19:16,340 --> 00:19:18,050
-Ναι.
-Πού είσαι τώρα;
239
00:19:24,640 --> 00:19:26,225
Μου κάνεις πλάκα;
240
00:19:27,184 --> 00:19:28,686
Πώς γίνεται να χάθηκε;
241
00:19:29,436 --> 00:19:30,479
Μολύνθηκε από ιό.
242
00:19:32,064 --> 00:19:33,691
Δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι;
243
00:19:34,525 --> 00:19:35,776
Κι αν δεν το πιστεύω;
244
00:19:38,278 --> 00:19:40,906
Δεν θυμάσαι τι έγινε
όταν γυρίσαμε στην Κορέα;
245
00:19:40,990 --> 00:19:42,992
Ένας ρεπόρτερ πέθανε μπροστά μου.
246
00:19:43,075 --> 00:19:45,494
-Προσπαθούν να με σκοτώσουν!
-Το ξέρω.
247
00:19:47,746 --> 00:19:48,622
Και λοιπόν;
248
00:19:48,706 --> 00:19:52,584
Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ.
Δουλεύει για την Τζον & Μαρκ.
249
00:19:52,668 --> 00:19:54,461
Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι!
250
00:19:55,587 --> 00:19:57,047
Δεν έχω αρκετή επιρροή.
251
00:20:01,635 --> 00:20:04,138
Κι η Ο Σανγκ-Μι; Ποιος την ερευνά αυτή;
252
00:20:05,931 --> 00:20:07,474
Δεν διεξάγεται έρευνα.
253
00:20:09,101 --> 00:20:10,227
Μάλιστα.
254
00:20:16,692 --> 00:20:17,818
Γαμώτο!
255
00:20:19,278 --> 00:20:20,320
Μου είχες πει...
256
00:20:20,821 --> 00:20:22,865
ότι υπηρετείτε τους πολίτες.
257
00:20:24,199 --> 00:20:26,660
Μου είπες να εμπιστευτώ
εσάς τους ειδικούς!
258
00:20:27,077 --> 00:20:28,287
Κόφ' το.
259
00:20:30,372 --> 00:20:32,791
Γιατί πρέπει να ακούω τις φωνές σου;
260
00:20:32,958 --> 00:20:35,544
-Τι πράγμα;
-Εγώ έκανα ό,τι μπορούσα.
261
00:20:36,503 --> 00:20:39,256
Τα αφεντικά μου το συγκαλύπτουν.
Τι θες να κάνω;
262
00:20:42,176 --> 00:20:43,927
Μίλα μου ειλικρινά.
263
00:20:44,011 --> 00:20:46,930
Κυνηγούσες μια προαγωγή
και τώρα που την έχασες...
264
00:20:47,514 --> 00:20:48,807
θες να κάνεις πίσω.
265
00:20:49,475 --> 00:20:50,684
Μάθε την αλήθεια.
266
00:20:50,768 --> 00:20:52,978
Από τους φόρους μας πληρώνεσαι.
267
00:20:54,813 --> 00:20:58,734
Δημόσιος υπάλληλος είσαι.
Δεν έχεις το παραμικρό αίσθημα ευθύνης;
268
00:21:01,070 --> 00:21:02,404
Ο μπαμπάς μου...
269
00:21:04,281 --> 00:21:06,909
πέθανε σώζοντας οκτώ ζωές στον στρατό.
270
00:21:10,162 --> 00:21:11,747
Θεωρείται ήρωας.
271
00:21:15,250 --> 00:21:17,878
Μα η υπόλοιπη οικογένεια
τράβηξε τα πάνδεινα.
272
00:21:19,379 --> 00:21:20,589
Δημόσιος υπάλληλος;
273
00:21:21,465 --> 00:21:22,549
Αίσθημα ευθύνης;
274
00:21:24,301 --> 00:21:26,386
Χεσμένα τα έχω όλα αυτά.
275
00:21:27,429 --> 00:21:29,473
Τα προς το ζην προσπαθώ να βγάλω.
276
00:21:33,185 --> 00:21:35,062
Έτσι κι απολυθώ,
277
00:21:35,145 --> 00:21:37,564
η οικογένειά μου θα μείνει άστεγη.
278
00:21:40,275 --> 00:21:42,486
Δεν είσαι ο μόνος που έχει βάσανα.
279
00:22:32,160 --> 00:22:35,789
ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΧΟΥΝΙ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΧΤΥΠΗΣΤΕ
280
00:23:31,219 --> 00:23:32,304
Γρήγορα.
281
00:23:33,138 --> 00:23:34,556
Θα κλείσουν σε λίγο.
282
00:23:34,890 --> 00:23:35,974
Εξήγησέ μου.
283
00:23:37,517 --> 00:23:39,394
Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι.
284
00:23:40,395 --> 00:23:43,273
-Γιατί περιέχει ιό;
-Πώς το ξέρεις αυτό;
285
00:23:43,357 --> 00:23:44,483
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
286
00:23:44,566 --> 00:23:46,568
Το είδα με τα μάτια μου.
287
00:23:47,986 --> 00:23:50,155
Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις;
288
00:24:43,959 --> 00:24:47,254
..λένε ότι αυτό το περιστατικό
ίσως αποτελέσει έναυσμα.
289
00:24:47,337 --> 00:24:48,880
Περνάμε στο επόμενο θέμα.
290
00:24:48,964 --> 00:24:52,926
Συγγενείς των θανόντων του Β357
θα επισκεφθούν τον Γαλάζιο Οίκο
291
00:24:53,010 --> 00:24:54,636
σήμερα στις 11:00 το πρωί.
292
00:24:54,720 --> 00:24:58,015
Ο ίδιος ο Πρόεδρος
προσκάλεσε τους συγγενείς
293
00:24:58,098 --> 00:25:00,684
για να συζητήσουν τις αποζημιώσεις τους
294
00:25:00,767 --> 00:25:02,686
και μέτρα πρόληψης για το μέλλον.
295
00:25:03,311 --> 00:25:06,690
Ο Γαλάζιος Οίκος επιθυμεί
να παρηγορήσει τους συγγενείς
296
00:25:06,773 --> 00:25:09,317
και ελπίζει να ανοίξει
δίαυλος επικοινωνίας
297
00:25:09,401 --> 00:25:12,320
ανάμεσα στην κυβέρνηση
και στους συγγενείς.
298
00:25:24,875 --> 00:25:27,127
-Εμπρός;
-Εγώ είμαι.
299
00:25:27,753 --> 00:25:28,754
Τι θέλεις;
300
00:25:29,463 --> 00:25:31,339
Θα σου πω κατ' ιδίαν. Πού είσαι;
301
00:25:35,677 --> 00:25:37,054
Όχι. Θα έρθω σπίτι σου.
302
00:25:38,346 --> 00:25:39,389
Είσαι εκεί;
303
00:25:40,182 --> 00:25:41,308
Μα τι λέει;
304
00:25:42,934 --> 00:25:44,644
Θεέ μου, το κεφάλι μου.
305
00:25:55,906 --> 00:25:57,282
Πολύ γρήγορα ήρθε.
306
00:25:57,365 --> 00:25:58,450
Περίμενε.
307
00:26:04,289 --> 00:26:06,708
-Ποιος είναι;
-Μόλις μετακόμισα δίπλα.
308
00:26:06,792 --> 00:26:08,085
Έφερα ρυζογκοφρέτες.
309
00:26:08,960 --> 00:26:10,003
Κατάλαβα.
310
00:26:10,754 --> 00:26:13,006
Πέρασα χθες βράδυ, αλλά λείπατε.
311
00:26:14,091 --> 00:26:15,175
Θα τις αφήσω εδώ.
312
00:26:15,675 --> 00:26:16,927
Μια στιγμή, παρακαλώ.
313
00:26:20,388 --> 00:26:21,598
Σας ευχαριστώ πολύ.
314
00:26:27,562 --> 00:26:28,897
Ποιος σε έστειλε;
315
00:26:30,690 --> 00:26:32,859
Σε έστειλε η Τζον & Μαρκ;
316
00:26:46,123 --> 00:26:48,250
Έχουμε έναν ασθενή για τα επείγοντα.
317
00:27:09,396 --> 00:27:11,398
Μας συγχωρείτε. Κάντε στην άκρη.
318
00:27:37,841 --> 00:27:38,675
Νταλ-Γκον;
319
00:27:56,568 --> 00:27:57,569
Γαμώτο!
320
00:28:00,405 --> 00:28:03,617
Εδώ αστυνομία.
Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε;
321
00:28:03,700 --> 00:28:05,202
Κάποιος έχει απαχθεί!
322
00:28:11,833 --> 00:28:15,420
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
Έχει πόνο στο στήθος και δύσπνοια.
323
00:28:15,879 --> 00:28:17,631
Φτάνουμε σε 20 λεπτά.
324
00:28:20,133 --> 00:28:22,385
Γρήγορα. Δεν θα αργήσει να συνέλθει.
325
00:28:22,928 --> 00:28:23,970
Υπομονή.
326
00:28:27,349 --> 00:28:28,767
Για να δούμε.
327
00:28:33,772 --> 00:28:35,774
Νύχτα το πήρες το δίπλωμα;
328
00:29:14,271 --> 00:29:15,272
Γαμώτο.
329
00:29:23,488 --> 00:29:24,656
Σκατά!
330
00:30:21,087 --> 00:30:22,714
Σκατά.
331
00:30:26,468 --> 00:30:28,011
Αν ζεις ακόμα, σήκω.
332
00:30:44,611 --> 00:30:45,654
Πας καλά;
333
00:30:45,737 --> 00:30:48,448
Δεν πληρωνόμαστε
για να κάνουμε φόνους, βλήμα.
334
00:30:50,992 --> 00:30:52,661
-Μέσα!
-Φέρε τη σύριγγα.
335
00:31:22,023 --> 00:31:23,400
Από εδώ!
336
00:31:23,900 --> 00:31:25,652
Είστε εντάξει;
337
00:31:25,735 --> 00:31:27,195
Είστε εντάξει, κύριε;
338
00:31:27,654 --> 00:31:30,407
Μην κουνιέστε.
Το ασθενοφόρο είναι καθ' οδόν.
339
00:31:31,241 --> 00:31:32,575
Χτύπησες;
340
00:31:36,287 --> 00:31:37,122
Καλά είμαι.
341
00:31:37,622 --> 00:31:38,748
Μπες μέσα, τότε.
342
00:31:39,958 --> 00:31:41,501
Δεν έχουμε χρόνο! Μπες!
343
00:31:44,045 --> 00:31:46,423
Δεν μπορείτε! Λάβαμε καταγγελία απαγωγής.
344
00:31:46,506 --> 00:31:48,925
Περιμένετε, κύριε!
345
00:31:54,931 --> 00:31:55,932
Άκου.
346
00:32:20,206 --> 00:32:23,042
Ξέρεις ότι οι συγγενείς
πάνε στον Γαλάζιο Οίκο;
347
00:32:24,711 --> 00:32:26,129
Αποκάλυψε όσα άκουσες...
348
00:32:27,172 --> 00:32:28,381
ενώπιον του Προέδρου.
349
00:32:29,007 --> 00:32:30,133
Το καθίκι!
350
00:32:34,345 --> 00:32:35,388
Κι αν απολυθείς;
351
00:32:41,019 --> 00:32:43,062
Τι θα απογίνει η οικογένειά σου;
352
00:32:43,354 --> 00:32:46,399
Είμαι η κόρη
του συνταγματάρχη Γκο Γκανγκ-Τσολ,
353
00:32:46,483 --> 00:32:48,109
του Διοικητή της Α' Μοίρας.
354
00:32:49,068 --> 00:32:50,820
Του πεζοναύτη ήρωα.
355
00:32:55,408 --> 00:32:57,243
Μη με κοιτάς έτσι, σε παρακαλώ.
356
00:32:57,786 --> 00:33:00,288
Τα έχω πάρει κι εγώ με τον εαυτό μου.
357
00:33:10,006 --> 00:33:11,090
Καλώς ήλθατε.
358
00:33:11,800 --> 00:33:13,259
Από εδώ, παρακαλώ.
359
00:33:25,313 --> 00:33:27,649
Με συγχωρείτε, κύριε. Τι θέλετε εδώ;
360
00:33:28,233 --> 00:33:30,735
-Είμαι θύμα της πτήσης Β357.
-Αργήσατε.
361
00:33:31,361 --> 00:33:32,779
Πώς ονομάζεστε;
362
00:33:32,862 --> 00:33:34,948
-Τσα Νταλ-Γκον.
-Τσα...
363
00:33:35,573 --> 00:33:37,158
Δεν είμαι στη λίστα, όμως.
364
00:33:38,701 --> 00:33:40,453
Τότε, δεν μπορείτε να μπείτε.
365
00:33:40,537 --> 00:33:42,455
Είμαι πράκτορας της ΕΥΠ.
366
00:33:42,539 --> 00:33:45,208
Πρέπει να δούμε τον Πρόεδρο. Ανοίξτε μας.
367
00:33:45,291 --> 00:33:47,126
Λυπάμαι. Φύγετε, παρακαλώ.
368
00:33:47,460 --> 00:33:49,754
Αντί να λυπάσαι, άσε μας να μπούμε.
369
00:33:50,463 --> 00:33:53,466
Είμαι κι εγώ θύμα.
Γιατί να μπουν αυτοί κι όχι εγώ;
370
00:33:53,550 --> 00:33:54,801
Άνοιξε την πύλη.
371
00:33:54,926 --> 00:33:57,554
Αν κάνετε σκηνή εδώ, θα μπλέξετε άσχημα.
372
00:33:58,012 --> 00:33:58,847
Θα μπλέξω;
373
00:33:59,264 --> 00:34:01,474
Μα είμαι κι εγώ θύμα!
374
00:34:01,558 --> 00:34:03,017
Πρέπει να δω τον Πρόεδρο!
375
00:34:03,101 --> 00:34:04,644
Θέλω να τον δω!
376
00:34:04,727 --> 00:34:05,979
-Δεν μπορείτε.
-Τι;
377
00:34:06,062 --> 00:34:08,356
-Κατάλαβα.
-Υπηρετείτε τον λαό τάχα μου!
378
00:34:08,439 --> 00:34:10,400
Είστε απαράδεκτοι! Άσε με εσύ!
379
00:34:10,483 --> 00:34:12,527
ΠΕΡΙΗΓΗΤΙΚΟ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ
ΓΑΛΑΖΙΟΥ ΟΙΚΟΥ
380
00:34:22,912 --> 00:34:23,997
Θα τα καταφέρεις;
381
00:34:24,622 --> 00:34:26,749
Δεν θα πουν τίποτα στις ειδήσεις.
382
00:34:26,833 --> 00:34:28,251
Πρέπει να το κάνω.
383
00:34:33,756 --> 00:34:36,801
Πού πας; Σου είπα να μείνεις με τη μαμά!
384
00:34:37,260 --> 00:34:38,595
Σε έπιασα.
385
00:34:42,724 --> 00:34:44,851
Τι κρατάς εδώ; Τι είναι αυτό;
386
00:34:46,811 --> 00:34:48,313
Έτσι μπράβο.
387
00:34:49,063 --> 00:34:49,939
Ναι.
388
00:34:56,070 --> 00:34:58,948
Να το κείμενο
για τη συνάντηση με τους συγγενείς.
389
00:34:59,032 --> 00:35:00,325
Είναι απαραίτητο;
390
00:35:01,117 --> 00:35:02,952
Μερικοί είναι οργισμένοι.
391
00:35:03,036 --> 00:35:04,245
Ίσως χρειαστεί να...
392
00:35:04,329 --> 00:35:06,748
Δεν έπρεπε να περιληφθούν στη λίστα.
393
00:35:07,707 --> 00:35:10,919
Τα θύματα ατυχημάτων
δεν είναι δα κι εθνικοί ήρωες.
394
00:35:11,002 --> 00:35:14,797
Αν εκδηλωθεί κρούσμα γρίπης,
πάλι με την κυβέρνηση θα τα βάλουν;
395
00:35:16,132 --> 00:35:18,593
Δεν είναι πολύ φανταχτερή τούτη η γραβάτα;
396
00:35:18,968 --> 00:35:21,679
Θα προτιμούσα μια πιο λιτή.
397
00:35:23,723 --> 00:35:25,391
Έλα, Σανγκ-Μιν. Χαμογέλα.
398
00:35:26,267 --> 00:35:28,186
Πάμε. Ένα, δύο...
399
00:35:28,978 --> 00:35:30,229
Σας ευχαριστούμε.
400
00:35:30,313 --> 00:35:31,481
Ωραία βγήκε.
401
00:35:32,148 --> 00:35:33,483
Να είσαι καλός μαθητής.
402
00:35:38,905 --> 00:35:41,199
Με συγχωρείτε. Πού είναι η τουαλέτα;
403
00:35:41,282 --> 00:35:43,576
Δεν πήγατε πριν στην Αίθουσα Εκθέσεων;
404
00:35:43,952 --> 00:35:47,497
Ναι, πήγα νωρίτερα,
αλλά η κοιλιά μου πονάει αφόρητα.
405
00:35:47,580 --> 00:35:48,790
Ακολουθήστε με.
406
00:35:57,715 --> 00:35:59,634
ΧΑΡΤΗΣ
407
00:35:59,717 --> 00:36:03,054
ΕΙΣΑΣΤΕ ΕΔΩ
ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
408
00:36:03,304 --> 00:36:05,223
Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας.
409
00:37:06,451 --> 00:37:08,036
Αγνοείται ένας επισκέπτης.
410
00:37:27,305 --> 00:37:30,141
Εδώ κέντρο ελέγχου.
Παρείσακτος στο παράρτημα.
411
00:37:37,273 --> 00:37:38,357
Διάβολε!
412
00:37:42,070 --> 00:37:43,446
Ξοπίσω του!
413
00:37:51,181 --> 00:37:53,434
Μείνετε εδώ. Εσύ πήγαινε δώσε αναφορά.
414
00:38:03,819 --> 00:38:04,820
Σταματήστε!
415
00:38:05,571 --> 00:38:06,656
Σταματήστε, κύριε!
416
00:38:10,743 --> 00:38:11,577
Γαμώτο!
417
00:38:16,290 --> 00:38:19,835
Είμαι συγγενής θύματος της πτήσης.
Ήρθα να δω τον Πρόεδρο.
418
00:38:20,419 --> 00:38:22,171
-Συλλάβετέ τον.
-Σταματήστε!
419
00:38:22,255 --> 00:38:23,839
Είμαι θύμα, σας είπα!
420
00:38:39,397 --> 00:38:40,231
Αφήστε με!
421
00:38:41,482 --> 00:38:44,068
Αφήστε με, καθάρματα!
422
00:38:45,444 --> 00:38:46,988
Πρέπει να δω τον Πρόεδρο.
423
00:38:47,363 --> 00:38:49,115
Πείτε του ότι είμαι εδώ!
424
00:38:49,699 --> 00:38:51,367
Αφήστε με!
425
00:38:51,450 --> 00:38:53,411
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Αφήστε με!
426
00:38:55,663 --> 00:38:57,498
-Είναι εισβολέας.
-Θύμα είμαι!
427
00:38:58,791 --> 00:39:00,334
Ήρθα να δω τον Πρόεδρο.
428
00:39:01,168 --> 00:39:02,336
Πάρτε τον.
429
00:39:02,420 --> 00:39:04,422
-Αφήστε με!
-Αφήστε τον να μπει.
430
00:39:05,339 --> 00:39:06,340
Αδύνατον, κύριε.
431
00:39:06,424 --> 00:39:10,094
-Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη.
-Είναι σοβαρή παράβαση πρωτοκόλλου.
432
00:39:10,344 --> 00:39:13,472
Μου φαίνεται ότι κι αυτός ο κύριος
είναι πολύ σοβαρός.
433
00:39:15,808 --> 00:39:17,393
Αυτό θα το κρίνουμε εμείς.
434
00:39:17,727 --> 00:39:20,730
-Ακόμη κι αν...
-Δείχνετε ασέβεια στους πολίτες μας!
435
00:39:23,274 --> 00:39:25,901
Για αυτό μας κατηγορούν για απολυταρχισμό.
436
00:39:28,446 --> 00:39:30,740
-Φέρτε μέσα τον κύριο.
-Μάλιστα, κύριε.
437
00:39:34,160 --> 00:39:35,536
Ακολουθήστε με, κύριε.
438
00:39:47,465 --> 00:39:49,425
Έχουμε πρόβλημα, αρχηγέ.
439
00:39:50,718 --> 00:39:53,888
Καθώς φέρω την ευθύνη
για την ασφάλεια των πολιτών μας,
440
00:39:54,430 --> 00:39:58,267
για άλλη μια φορά,
σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
441
00:39:59,310 --> 00:40:02,480
Μολονότι ο ΔΟΠΑ
ακόμη εξετάζει το ατύχημα,
442
00:40:03,689 --> 00:40:07,693
η κυβέρνηση θα λάβει κι αυτή
κάθε δυνατό μέτρο.
443
00:40:08,444 --> 00:40:12,239
Θα διεξαγάγουμε δική μας έρευνα
και θα θεσπίσουμε ειδικούς νόμους.
444
00:40:13,157 --> 00:40:14,658
Συγγνώμη που σας διακόπτω.
445
00:40:15,451 --> 00:40:17,078
Ένας από τους συγγενείς...
446
00:40:21,374 --> 00:40:25,336
Φαίνεται πως άλλος ένας καλεσμένος
περιμένει έξω από την αίθουσα.
447
00:40:28,005 --> 00:40:29,340
Φέρτε τον μέσα.
448
00:40:29,590 --> 00:40:31,759
-Κύριε Πρόεδρε...
-Αφήστε τον να μπει.
449
00:40:44,814 --> 00:40:46,315
Μην είστε τόσο ασεβείς.
450
00:41:04,583 --> 00:41:05,918
Χάρηκα για τη γνωριμία.
451
00:41:06,585 --> 00:41:08,045
Είστε καλοδεχούμενος.
452
00:41:09,213 --> 00:41:10,297
Ναι, κύριε.
453
00:41:12,341 --> 00:41:14,093
Οι φύλακες σας χτύπησαν;
454
00:41:14,343 --> 00:41:15,219
Όχι, κύριε.
455
00:41:16,303 --> 00:41:18,848
Καθίστε. Βοηθήστε τον να καθίσει.
456
00:41:21,475 --> 00:41:22,601
Το ατύχημα...
457
00:41:24,103 --> 00:41:26,564
δεν προέκυψε λόγω βλάβης, ήταν επίθεση.
458
00:41:36,907 --> 00:41:38,409
Τι θέλετε να πείτε;
459
00:41:38,909 --> 00:41:43,080
Εννοώ ότι ο συγκυβερνήτης του σκάφους
συνεργαζόταν με έναν τρομοκράτη.
460
00:41:44,498 --> 00:41:46,000
Έριξαν το αεροπλάνο.
461
00:41:49,879 --> 00:41:51,964
Υπάρχουν δημοσιογράφοι εδώ μέσα.
462
00:41:52,047 --> 00:41:53,424
Παρά την απώλειά σας,
463
00:41:53,507 --> 00:41:57,094
θα πρέπει να πάρετε την ευθύνη
για τις ψευδείς σας δηλώσεις.
464
00:41:58,179 --> 00:41:59,680
Δεν κάνω ψευδείς δηλώσεις.
465
00:42:00,848 --> 00:42:04,185
Η ΕΥΠ εξαφάνισε ένα βίντεο
που έδειχνε το πρόσωπό του!
466
00:42:11,317 --> 00:42:12,818
Ισχύει αυτό, διευθυντή Αν;
467
00:42:14,320 --> 00:42:15,404
Δεν...
468
00:42:15,488 --> 00:42:19,241
Έχω εδώ μια ηχογραφημένη συζήτηση
μεταξύ πρακτόρων της ΕΥΠ.
469
00:42:21,577 --> 00:42:24,288
Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο.
470
00:42:24,371 --> 00:42:25,706
Εξήγησέ μου.
471
00:42:25,789 --> 00:42:28,083
Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι.
472
00:42:28,167 --> 00:42:30,252
Γιατί περιέχει ιό;
473
00:42:30,669 --> 00:42:32,296
Πώς το ξέρεις αυτό;
474
00:42:32,379 --> 00:42:34,798
Το είδα με τα μάτια μου.
475
00:42:34,882 --> 00:42:36,592
Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις;
476
00:42:38,052 --> 00:42:39,637
Το συγκαλύπτεις;
477
00:42:40,930 --> 00:42:43,349
211 άνθρωποι σκοτώθηκαν στο ατύχημα.
478
00:42:43,432 --> 00:42:45,935
-Διαταγή του διευθυντή.
-Τι στην...
479
00:42:47,603 --> 00:42:49,063
Τι συμβαίνει;
480
00:42:57,029 --> 00:42:58,531
Ελάτε μαζί μου, κύριε.
481
00:43:12,670 --> 00:43:13,921
Νταλ-Γκον!
482
00:43:15,422 --> 00:43:17,883
Πού είναι ο άντρας σας, κα Ο;
483
00:43:20,052 --> 00:43:21,679
Πού είναι ο Κιμ Γου-Γκι;
484
00:43:23,138 --> 00:43:24,932
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
485
00:43:25,015 --> 00:43:28,561
Υπογράψατε στο όνομά του
ασφάλεια ζωής αξίας πέντε δισ.!
486
00:43:28,644 --> 00:43:29,853
Τι πράγμα;
487
00:43:42,074 --> 00:43:43,242
Ο χαμός...
488
00:43:44,451 --> 00:43:46,787
Ο χαμός του συζύγου μου με σκοτώνει!
489
00:43:49,123 --> 00:43:50,332
Εγώ δεν...
490
00:43:56,005 --> 00:43:57,715
Μίλα, Σανγκ-Μι!
491
00:43:57,798 --> 00:43:59,216
Μη λιποθυμάς! Μίλα μας!
492
00:44:08,224 --> 00:44:10,185
Κύριε Γκι!
493
00:44:12,604 --> 00:44:15,190
Δεν χρειάζεται να πάω στον βουλευτή Λι.
494
00:44:16,024 --> 00:44:19,903
Η Γκο Χε-Ρι όπλισε το πιστόλι
και μόλις τράβηξε τη σκανδάλη!
495
00:44:21,362 --> 00:44:22,614
Ποιος να το περίμενε;
496
00:44:23,907 --> 00:44:24,824
Έκτακτο δελτίο.
497
00:44:24,908 --> 00:44:28,203
Σύμφωνα με ισχυρισμούς,
η πρόσφατη πτώση της πτήσης Β357
498
00:44:28,286 --> 00:44:30,663
ήταν αποτέλεσμα τρομοκρατικής ενέργειας.
499
00:44:30,747 --> 00:44:32,081
Ο Τσα επιμένει
500
00:44:32,165 --> 00:44:36,377
ότι η πτώση του Β357 ήταν εσκεμμένη
κι ότι για την επίθεση ευθύνεται...
501
00:44:36,461 --> 00:44:37,504
Πάρε την Σκιά.
502
00:44:37,587 --> 00:44:39,380
...η βιομηχανία Τζον & Μαρκ.
503
00:44:39,464 --> 00:44:41,633
-Ίσως είναι απασχολημένος.
-Πάρ' τον!
504
00:44:41,716 --> 00:44:44,719
Οι οικογένειες τον θανόντων
έδωσαν συνέντευξη Τύπου,
505
00:44:44,803 --> 00:44:48,556
ζητώντας την απόλυση του διευθυντή
και την οργάνωση μιας έρευνας
506
00:44:48,640 --> 00:44:50,058
για να βρεθεί η αλήθεια.
507
00:44:50,141 --> 00:44:52,769
Η αντιπολίτευση προέβη σε σχετική δήλωση
508
00:44:52,852 --> 00:44:55,939
και άσκησε αυστηρή κριτική
κατά της κυβέρνησης.
509
00:45:01,277 --> 00:45:03,321
Η ανικανότητα και διαφθορά της...
510
00:45:03,738 --> 00:45:06,533
Πράξατε σοφά
διαλέγοντας τον Τσα Νταλ-Γκον.
511
00:45:06,616 --> 00:45:07,534
Ευχαριστώ.
512
00:45:07,617 --> 00:45:10,078
...προστατεύοντας
την υπόληψη του Προέδρου.
513
00:45:10,161 --> 00:45:13,957
Η παρασκηνιακή πολιτική πίεση
δεν ασκείται με τα όπλα.
514
00:45:14,040 --> 00:45:16,417
...ανεύθυνη στάση προς τους πολίτες...
515
00:45:16,501 --> 00:45:18,211
Ασκείται με ανθρώπους.
516
00:45:18,753 --> 00:45:22,298
Επί των εναντίον της κατηγοριών
για την τρομοκρατική επίθεση,
517
00:45:22,382 --> 00:45:23,675
η Τζον & Μαρκ δηλώνει
518
00:45:23,758 --> 00:45:26,970
ότι πρόκειται να ερευνήσει σε βάθος
τα σχετικά στοιχεία.
519
00:45:27,053 --> 00:45:31,015
Η ΕΥΠ δηλώνει ότι θα εξετάσει ενδελεχώς
τα εμπλεκόμενα πρόσωπα
520
00:45:31,099 --> 00:45:35,562
και πως θα αναζητήσει τον Κιμ Γου-Γκι,
τον συγκυβερνήτη που αναφέρει ο Τσα.
521
00:45:57,208 --> 00:45:58,668
Ο ΣΥΓΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΙΣΩΣ ΖΕΙ
522
00:46:08,303 --> 00:46:09,804
Μα καλά, τι με έπιασε;
523
00:46:11,306 --> 00:46:12,557
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
524
00:46:14,183 --> 00:46:15,810
Είσαι τρελή, Γκο Χε-Ρι.
525
00:46:18,938 --> 00:46:21,691
Το 'χεις χάσει το μυαλό σου.
Πάει, τρελάθηκες.
526
00:46:26,362 --> 00:46:28,448
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
527
00:46:36,372 --> 00:46:37,415
Ας συζητήσουμε.
528
00:46:37,957 --> 00:46:38,958
Έχω...
529
00:46:41,294 --> 00:46:42,462
Έχω πολλή δουλειά.
530
00:46:42,545 --> 00:46:44,380
Αυτή η επιστολή παραίτησης...
531
00:46:44,672 --> 00:46:47,800
Ως πράκτορας της ΕΥΠ,
δεν μετανιώνω για όσα έκανα.
532
00:46:50,219 --> 00:46:52,430
Όταν παραιτηθώ και ξαναγίνω πολίτης...
533
00:46:53,264 --> 00:46:57,560
θα σας ζητήσω συγγνώμη καταλλήλως,
άνθρωπος προς άνθρωπο.
534
00:47:01,230 --> 00:47:02,190
Γκο Χε-Ρι.
535
00:47:05,860 --> 00:47:06,819
Έλα μαζί μου.
536
00:47:27,215 --> 00:47:30,426
Θα αναλάβω την πλήρη ευθύνη
και θα παραιτηθώ.
537
00:47:30,510 --> 00:47:31,511
Τι;
538
00:47:32,679 --> 00:47:34,180
Θα αναλάβεις την ευθύνη;
539
00:47:34,722 --> 00:47:38,643
Πότε έγινες διευθύντρια;
Από πού κι ως πού θα αναλάβεις εσύ ευθύνη;
540
00:47:40,770 --> 00:47:42,397
Η επιστολή παραίτησής μου.
541
00:47:44,107 --> 00:47:48,319
Νομίζεις ότι με μια επιστολή
θα γυρίσεις ήσυχα στο σπιτάκι σου;
542
00:47:49,696 --> 00:47:53,700
Είσαι στον δρόμο για τη φυλακή,
επειδή διέρρευσες απόρρητα δεδομένα.
543
00:47:54,367 --> 00:47:55,576
Ορίστε;
544
00:47:55,660 --> 00:47:56,536
Για τη...
545
00:47:57,120 --> 00:47:59,122
-Για τη φυλακή;
-Ακριβώς.
546
00:48:00,123 --> 00:48:02,333
Δεν συνάντησες ποτέ τον Τσα Νταλ-Γκον.
547
00:48:03,793 --> 00:48:06,045
-Τι πράγμα;
-Θα παριστάνεις τη χαζή.
548
00:48:06,129 --> 00:48:08,172
Ποτέ δεν του έδωσες το αρχείο.
549
00:48:09,549 --> 00:48:10,925
Μα ο Τσα Νταλ-Γκον...
550
00:48:11,008 --> 00:48:13,219
Ούτε αυτός θα ήθελε να απολυθείς.
551
00:48:14,220 --> 00:48:17,056
Θα πάρω πάνω μου το φταίξιμο,
οπότε εσύ απλώς...
552
00:48:18,391 --> 00:48:20,393
υποκρίσου χωρίς καμία ντροπή!
553
00:48:21,394 --> 00:48:23,271
Ξέρω να λειτουργώ χωρίς ντροπή.
554
00:48:24,355 --> 00:48:27,358
Μα αν το κάνω αυτό,
ο κος Γκι θα φορτωθεί όλο το...
555
00:48:27,442 --> 00:48:29,277
Για τον Γκι ανησυχείς;
556
00:48:30,653 --> 00:48:31,904
Για εμένα όχι;
557
00:48:31,988 --> 00:48:35,616
Αν παραδεχτείς το λάθος σου,
εγώ θα αναγκαστώ να παραιτηθώ.
558
00:48:35,700 --> 00:48:37,702
Εξαιτίας μιας ανόητης σαν εσένα!
559
00:48:38,202 --> 00:48:40,496
Νομίζεις ότι εγώ ανησυχώ για εσένα;
560
00:48:41,414 --> 00:48:44,292
Καλά, είσαι τελείως ανίδεη, έτσι;
561
00:48:45,710 --> 00:48:47,628
Θεέ και Κύριε!
562
00:48:55,970 --> 00:48:57,138
Να πάρει.
563
00:49:06,981 --> 00:49:07,899
Μας συγχωρείτε.
564
00:49:07,982 --> 00:49:10,443
-Καλά κάνετε και το πίνετε.
-Εντάξει είμαι.
565
00:49:19,327 --> 00:49:21,496
Άκουσα ότι σας απήγαγαν στον δρόμο.
566
00:49:22,246 --> 00:49:25,708
Ναι. Θέλω να πω,
από το Μαρόκο προσπαθούν να με σκοτώσουν.
567
00:49:25,792 --> 00:49:28,002
Σε ποιους ακριβώς αναφέρεστε;
568
00:49:28,085 --> 00:49:29,504
Στην Τζον & Μαρκ.
569
00:49:30,004 --> 00:49:33,674
Ο συγκυβερνήτης ήταν υπάλληλός τους
μέχρι πέρυσι.
570
00:49:33,758 --> 00:49:36,594
Η σύζυγός του δούλευε για αυτούς
ως αεροσυνοδός.
571
00:49:37,303 --> 00:49:40,515
Αυτοί που ωφελούνται περισσότερο
από το ατύχημα...
572
00:49:40,598 --> 00:49:44,519
Ο κύριος Τσα
πραγματικά με έχει εντυπωσιάσει.
573
00:49:46,229 --> 00:49:48,648
Παρά την απαγωγή και την απόπειρα φόνου,
574
00:49:48,731 --> 00:49:51,317
βρήκατε το θάρρος
να ξεσκεπάσετε την αλήθεια.
575
00:49:56,030 --> 00:49:58,324
Κάντε υπομονή, σας παρακαλώ.
576
00:49:58,825 --> 00:50:00,660
Θα μάθω ακριβώς τι συνέβη.
577
00:50:02,328 --> 00:50:03,871
Ευχαριστώ, κε Πρόεδρε.
578
00:50:07,333 --> 00:50:09,877
Μήπως μπορώ να σας ζητήσω μια χάρη;
579
00:50:10,461 --> 00:50:11,712
Ελεύθερα.
580
00:50:12,630 --> 00:50:16,259
Μην επιτρέψετε να απολυθούν
οι πράκτορες που ηχογραφήθηκαν.
581
00:50:17,593 --> 00:50:20,805
Αυτό δεν θα το αποφασίσω εγώ.
582
00:50:21,013 --> 00:50:23,850
Χωρίς αυτούς,
δεν θα είχαμε μάθει τόσα πολλά.
583
00:50:24,851 --> 00:50:26,018
Σας παρακαλώ.
584
00:50:28,729 --> 00:50:30,106
Δεν είναι κακή ιδέα.
585
00:50:30,439 --> 00:50:33,359
Τα μάτια όλης της χώρας
έχουν στραφεί προς την ΕΥΠ.
586
00:50:33,442 --> 00:50:36,153
Αν τους απολύσουμε,
θα δώσουμε άσχημη εντύπωση.
587
00:50:39,991 --> 00:50:41,450
Σας δίνω τον λόγο μου.
588
00:50:45,580 --> 00:50:48,749
Ελπίζω να ιδωθούμε ξανά
υπό πιο χαρμόσυνες συνθήκες.
589
00:50:49,166 --> 00:50:51,669
Σας ευχαριστώ, κύριε. Σας ευχαριστώ πολύ.
590
00:50:52,378 --> 00:50:53,379
Σας ευχαριστώ.
591
00:51:00,803 --> 00:51:02,013
Τι είναι;
592
00:51:02,680 --> 00:51:05,182
Λάβαμε εντολές
να συνοδεύσουμε τον κο Τσα.
593
00:51:05,641 --> 00:51:06,726
Ποιος το διέταξε;
594
00:51:07,643 --> 00:51:09,812
Εγώ μίλησα στον αρχηγό της Ασφάλειας.
595
00:51:09,896 --> 00:51:12,481
Η ταυτότητά του μαθεύτηκε.
Ίσως κινδυνεύσει.
596
00:51:12,607 --> 00:51:13,941
Δεν χρειάζεται να...
597
00:51:14,025 --> 00:51:15,735
Ας κάνουμε όπως λέει ο Γιουν.
598
00:51:15,818 --> 00:51:18,237
Στο εξής, θα είστε διακεκριμένο πρόσωπο.
599
00:51:20,656 --> 00:51:23,534
-Θα τον προσέχει η Ασφάλεια;
-Θα είναι εκεί η ΕΥΠ.
600
00:51:24,952 --> 00:51:26,537
Θα τον πάω στο κρησφύγετο.
601
00:51:31,792 --> 00:51:33,669
-Σας ευχαριστώ.
-Να προσέχετε.
602
00:51:46,098 --> 00:51:47,141
Με συγχωρείτε.
603
00:51:49,101 --> 00:51:50,978
Θα φροντίσω να διορθώσω το...
604
00:51:56,233 --> 00:51:59,403
Ήδη έχυσες τη σούπα
και μου έκαψες τα αρχίδια.
605
00:51:59,487 --> 00:52:00,863
Τι θα διορθώσεις τώρα;
606
00:52:01,030 --> 00:52:03,032
Δώστε μου μια ευκαιρία, κύριε.
607
00:52:03,115 --> 00:52:04,158
Παραιτήσου.
608
00:52:07,119 --> 00:52:08,037
Ένα λάθος έκανα.
609
00:52:09,038 --> 00:52:09,956
Συγχωρήστε με.
610
00:52:10,456 --> 00:52:13,125
Ήσουν επιθεωρητής υδάτων στον ποταμό Χαν,
611
00:52:13,209 --> 00:52:15,336
κι εγώ σε διόρισα διευθυντή της ΕΥΠ.
612
00:52:15,795 --> 00:52:18,005
Ούτε αυτό το χρέος δεν μου ξεπλήρωσες.
613
00:52:27,014 --> 00:52:28,349
Σήκω, διευθυντή Aν.
614
00:52:32,019 --> 00:52:33,562
Πες μου, Πρωθυπουργέ.
615
00:52:34,730 --> 00:52:37,024
Πώς θα χειριστούμε αυτήν την κρίση;
616
00:52:37,316 --> 00:52:39,443
Μόνο μία λύση δεν υπάρχει;
617
00:52:40,069 --> 00:52:42,571
Πρέπει να φτάσουμε
στη ρίζα του προβλήματος.
618
00:52:44,865 --> 00:52:46,742
Ποιος θα πρέπει να το αναλάβει;
619
00:52:47,243 --> 00:52:51,080
Η αστυνομία; Η εισαγγελία;
Έτσι θα έχουμε νέους μπελάδες.
620
00:52:51,163 --> 00:52:53,332
Ας το κανονίσει ο διευθυντής Αν.
621
00:52:56,335 --> 00:53:00,715
Δώστε μου μια τελευταία ευκαιρία.
Θα βάλω τα δυνατά μου να το διευθετήσω.
622
00:53:02,174 --> 00:53:04,135
Μην απολύσεις τους δύο πράκτορες.
623
00:53:04,218 --> 00:53:06,012
Θα τραβήξεις την προσοχή έτσι.
624
00:53:06,637 --> 00:53:07,763
Μάλιστα, κύριε.
625
00:53:18,607 --> 00:53:22,069
Είναι μεγάλο κρίμα.
Πάει η συμφωνία με την Τζον & Μαρκ.
626
00:53:23,320 --> 00:53:25,489
Μιλάς σοβαρά;
627
00:53:27,158 --> 00:53:29,326
Τι μπορώ να κάνω; Κοίτα πώς μπλέξαμε.
628
00:53:29,410 --> 00:53:31,996
Μπορεί μεν να ανέθεσες τη δουλειά στον Αν,
629
00:53:32,079 --> 00:53:35,082
αλλά μπορείς κι εσύ
να αναλαμβάνεις δράση κάθε τόσο.
630
00:53:36,250 --> 00:53:39,670
Μπορούμε να αποκαλύψουμε την αλήθεια
όπως μας βολεύει εμάς.
631
00:53:46,886 --> 00:53:49,597
Τι λέτε; Γιατί να φορτωθώ εγώ το φταίξιμο;
632
00:53:49,680 --> 00:53:52,975
Όταν ένα παιδί παίζει με τη φωτιά,
ο γονιός φέρει ευθύνη.
633
00:53:53,559 --> 00:53:55,936
Η Γκο Χε-Ρι ντρόπιασε τον οργανισμό.
634
00:53:58,314 --> 00:54:02,151
Γκο Χε-Ρι, διέρρευσες εσύ
την ηχογραφημένη συζήτηση;
635
00:54:04,904 --> 00:54:08,699
Εσύ δεν ήξερες καν ότι υπήρχε.
Δεν έχεις συναντήσει ποτέ τον Τσα.
636
00:54:13,329 --> 00:54:16,999
Απάντησέ μου, Γκο.
Ξέρω ότι δεν του έδωσες εσύ το αρχείο.
637
00:54:19,168 --> 00:54:20,795
-Λυπάμαι...
-Εγώ το έκανα.
638
00:54:24,548 --> 00:54:28,094
Ηχογράφησα τη συζήτηση
κι έδωσα το αρχείο στον Τσα Νταλ-Γκον.
639
00:54:28,844 --> 00:54:31,138
Γκι, τι στην ευχή λες;
640
00:54:33,182 --> 00:54:36,310
Ο κος Γκι δεν ξέρει τον Τσα Νταλ-Γκον.
Εγώ το έκανα.
641
00:54:36,393 --> 00:54:39,438
Έχετε βαλθεί κι οι δύο
να παίξετε μαζί μου;
642
00:54:43,442 --> 00:54:44,944
Δεν ντρέπεστε καθόλου;
643
00:54:47,196 --> 00:54:51,450
Έχουν σκοτωθεί 200 πολίτες,
κι εμείς συγκαλύπτουμε το έγκλημα.
644
00:54:51,909 --> 00:54:54,662
Είναι σωστό να κατηγορούμε
αυτούς τους δύο;
645
00:54:54,745 --> 00:54:58,833
Για αυτό μας κατηγορεί ο κόσμος.
Μας λέει ανίκανους κι ανεύθυνους.
646
00:54:59,166 --> 00:55:02,711
Γκανγκ, δεν μαζευτήκαμε εδώ
για να ακούσουμε την γκρίνια σου.
647
00:55:03,796 --> 00:55:05,172
Θες να μπω στο ψητό;
648
00:55:06,549 --> 00:55:09,426
Ποιος εδώ πιστεύει
ότι το βίντεο μολύνθηκε από ιό;
649
00:55:11,345 --> 00:55:15,015
Ξέρουμε ότι κάποιος το διέγραψε,
αλλά κάνουμε τα στραβά μάτια.
650
00:55:16,600 --> 00:55:19,311
Χαίρομαι που το ανέφερες. Γκι Τάε-Ουνγκ.
651
00:55:20,604 --> 00:55:23,023
Υπάρχει το παραμικρό ίχνος παρείσφρησης;
652
00:55:23,816 --> 00:55:24,859
Όχι, κύριε.
653
00:55:24,942 --> 00:55:27,736
Τότε, κάποιος εντός της ΕΥΠ φύτεψε τον ιό.
654
00:55:27,820 --> 00:55:31,866
Ακόμη και τα βίντεο από τις κάμερες
διαγράφηκαν εκείνη τη μέρα.
655
00:55:31,949 --> 00:55:36,620
Και πρέπει να είσαι τουλάχιστον Αρχηγός
για να μπεις στην αίθουσα ελέγχου.
656
00:55:37,037 --> 00:55:38,914
Μήπως το έκανες εσύ, Μιν;
657
00:55:40,791 --> 00:55:41,917
Πας καλά;
658
00:55:42,501 --> 00:55:45,004
Εμένα έχει γαμήσει αυτή η υπόθεση.
659
00:55:45,337 --> 00:55:46,922
Γαμώ το φελέκι μου!
660
00:55:48,299 --> 00:55:49,800
Νόμιζα ότι εσύ το έκανες.
661
00:55:50,593 --> 00:55:53,429
-Πώς;
-Δεν αντέχεις την επιτυχία μου.
662
00:55:53,512 --> 00:55:57,016
-Δεν προσπαθούσες να με χαντακώσεις;
-Τι είπες, μπάσταρδε;
663
00:55:57,099 --> 00:55:58,184
Με συγχωρείτε.
664
00:56:00,144 --> 00:56:02,605
Ο διευθυντής ζητά να μιλήσει σε όλους μας.
665
00:56:33,385 --> 00:56:34,553
Ο Πρόεδρός μας...
666
00:56:35,304 --> 00:56:37,014
μας έδωσε άλλη μια ευκαιρία.
667
00:56:37,932 --> 00:56:40,100
Ξεκινώντας από την υπόθεση του Β357,
668
00:56:40,434 --> 00:56:41,852
βάλτε τα δυνατά σας...
669
00:56:42,478 --> 00:56:44,480
για να υπερασπιστείτε το έθνος μας
670
00:56:45,314 --> 00:56:47,566
και να ωφελήσετε τη χώρα μας.
671
00:56:48,359 --> 00:56:51,403
-Έγινα κατανοητός;
-Μάλιστα, κύριε.
672
00:56:52,238 --> 00:56:55,699
Ένα, πάντοτε σκεπτόμαστε και πράττουμε
673
00:56:55,783 --> 00:56:58,285
υπηρετώντας το δίκαιο και την αλήθεια.
674
00:56:58,369 --> 00:57:02,081
Ένα, πάντοτε προσχεδιάζουμε
και προετοιμαζόμαστε,
675
00:57:02,164 --> 00:57:05,417
για να εξασφαλίσουμε
την ασφάλεια του έθνους.
676
00:57:05,501 --> 00:57:08,712
Ένα, θυμόμαστε πάντοτε
ότι η απώλεια της τιμής του ενός
677
00:57:08,796 --> 00:57:11,715
ισούται με την απώλεια της τιμής όλων.
678
00:57:16,095 --> 00:57:18,681
Λες να τον βάλουμε να κάνει ναρκοτέστ;
679
00:57:18,764 --> 00:57:22,851
Πώς γίνεται να μη σε απολύσει
αφού διέρρευσες απόρρητα δεδομένα;
680
00:57:22,935 --> 00:57:24,728
Μπορεί να είμαι γκαντέμω,
681
00:57:24,812 --> 00:57:27,147
αλλά στην καριέρα μου πέτυχα λαχείο.
682
00:57:27,231 --> 00:57:28,482
Να σου πω, όμως.
683
00:57:28,566 --> 00:57:33,112
Ποιος λες να είναι ο προδότης
που διέγραψε το βίντεο;
684
00:57:33,904 --> 00:57:37,575
Δεν έχω ιδέα. Δεν ήταν ο Μιν,
αν κρίνω από τη συμπεριφορά του.
685
00:57:37,658 --> 00:57:39,660
Ούτε κι ο αρχηγός Γκανγκ.
686
00:57:39,743 --> 00:57:41,912
Ο Παρκ από την Υπηρεσία Επιθεώρησης;
687
00:57:41,996 --> 00:57:43,330
-Ή ο Τσόι;
-Καλά λες!
688
00:57:46,792 --> 00:57:47,835
Χαίρετε, κύριε.
689
00:57:52,172 --> 00:57:54,300
Περίμενε, Χούα-Σουκ!
690
00:57:58,887 --> 00:58:01,599
Θα ήθελα να σας ζητήσω επισήμως συγγνώμη.
691
00:58:01,974 --> 00:58:03,225
Που σας ηχογράφησα.
692
00:58:03,309 --> 00:58:05,686
Δεν σκόπευα να σας ρίξω το φταίξιμο.
693
00:58:06,645 --> 00:58:09,106
Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου και...
694
00:58:10,941 --> 00:58:12,151
Αλήθεια λέω.
695
00:58:12,484 --> 00:58:14,612
Δεν ήθελα να δημιουργήσω μπελάδες...
696
00:58:14,695 --> 00:58:15,738
Εύγε.
697
00:58:32,171 --> 00:58:34,965
Κλείσε το στόμα σου.
Θα καταπιείς καμιά μύγα.
698
00:58:36,050 --> 00:58:39,470
Μόλις με παίνεψε.
699
00:58:40,471 --> 00:58:44,808
Ο Σε-Ουν μού είπε ότι δεν ήσουν η μόνη
που ηχογράφησε τη συζήτησή σας.
700
00:58:44,892 --> 00:58:46,894
Ο κος Γκι δεν σου το είπε, αλλά...
701
00:58:46,977 --> 00:58:48,312
Έλα κοντά.
702
00:59:08,332 --> 00:59:10,084
Γιατί έχει αργήσει τόσο;
703
00:59:11,126 --> 00:59:13,921
Είπε όντως η Σκιά ότι θα έρθει;
704
00:59:14,004 --> 00:59:16,423
Τι υπαινίσσεσαι; Ότι έχω παραισθήσεις;
705
00:59:19,927 --> 00:59:21,804
Δεν συνηθίζει να πηγαινοέρχεται.
706
00:59:25,724 --> 00:59:27,101
Να πάρει!
707
00:59:29,520 --> 00:59:34,358
Πώς τόλμησε να πειράξει
το πρόσωπο ενός αγγέλου;
708
00:59:36,860 --> 00:59:37,861
Γαμώτο!
709
00:59:38,445 --> 00:59:42,074
Πώς θα κάνω κομματάκια
αυτό το κάθαρμα, τον Τσα Νταλ-Γκον;
710
00:59:49,248 --> 00:59:50,541
Ναι, κε Χονγκ.
711
00:59:52,876 --> 00:59:56,255
Εσύ τι νομίζεις;
Ετοιμάζομαι να πάρω την εκδίκησή μου.
712
00:59:56,338 --> 00:59:57,756
Μπορείς να σταματήσεις.
713
00:59:59,550 --> 01:00:01,051
Τι λες τώρα;
714
01:00:02,219 --> 01:00:03,846
Δεν θέλετε να πεθάνει ο Τσα;
715
01:00:03,929 --> 01:00:05,305
Θα αναλάβει άλλη ομάδα.
716
01:00:08,517 --> 01:00:09,727
Το κάνετε αυτό...
717
01:00:11,103 --> 01:00:13,397
επειδή δεν μου έχετε εμπιστοσύνη;
718
01:00:33,208 --> 01:00:36,128
Ο Τσα Νταλ-Γκον πάει
στο κρησφύγετο της ΕΥΠ.
719
01:00:36,420 --> 01:00:38,130
Τι σημασία έχει αυτό;
720
01:00:39,047 --> 01:00:41,425
Δεν είναι εύκολα εκεί,
είναι επικίνδυνα.
721
01:00:43,844 --> 01:00:46,555
Για εμένα είναι επικίνδυνο,
αλλά για αυτόν όχι;
722
01:00:52,811 --> 01:00:54,021
Ποιος είναι;
723
01:00:54,480 --> 01:00:56,690
Ποιο καθίκι έκλεψε την πελάτισσά μου;
724
01:00:57,983 --> 01:01:00,861
Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι.
725
01:01:05,532 --> 01:01:06,825
Στείλε τον μέσα.
726
01:01:08,994 --> 01:01:11,705
Η Σκιά είναι επιτέλους εδώ αυτοπροσώπως.
727
01:01:27,971 --> 01:01:29,264
Μα εσύ είσαι...
728
01:01:32,935 --> 01:01:34,186
Θέλετε μία;
729
01:01:36,438 --> 01:01:37,606
Ευχαριστώ.
730
01:01:46,615 --> 01:01:48,951
Φέρτε μου τώρα τα άδεια πιάτα...
731
01:01:49,743 --> 01:01:51,662
με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον.
732
01:02:00,420 --> 01:02:03,340
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας