1 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,369 ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 Eh, singe ! Tu m'entends ? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,058 C'est une mission à la con, singe. 5 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Eh, singe ! Tu m'entends ? 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 J'étais dans l'unité Vympel. Meilleure de Russie, meilleure du monde. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 Maintenant je suis là avec bébé singe à torcher un cul de singe. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,325 Singe, j'ai une idée. 9 00:01:57,618 --> 00:02:00,495 Je dirige, tu me suis. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,831 Tu me torches le cul. 11 00:02:03,707 --> 00:02:04,750 Singe. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,294 PDSJ. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,214 Putain de singe jaune. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,843 Vérification radio. Tu m'entends, trou du cul ? 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Trois minutes avant l'arrivée de la cible 16 00:03:54,276 --> 00:03:55,652 Geon, tu peux tirer. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,448 Tu attends quoi ? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,160 Geon, tire ! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Geon ! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,165 Geon, abats la cible maintenant ! Geon ! 21 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Enchanté ! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 Je m'appelle Cha Dal-geon. 23 00:04:23,138 --> 00:04:25,932 J'étais dans l'équipe de taekwondo qui représente Séoul. 24 00:04:26,016 --> 00:04:27,476 CENTRE D'ACTION DE CORÉE AUDITION 25 00:04:27,559 --> 00:04:31,938 Je suis cinquième dan au taekwondo, troisième au hapkido et deuxième au judo. 26 00:04:32,022 --> 00:04:36,568 J'ai aussi fait du kendo et du kick-boxin un certain temps, donc... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 En incluant l'entraînement, le total serait... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,448 de dix-huit dan, au moins ? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Quinze dan à votre âge ? 30 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 Quinze, alors. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Prêt. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,764 - Debout ! - Ça va ? 33 00:05:06,181 --> 00:05:07,974 Mon astragale, aïe ! 34 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 Vous riez ? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,614 C'est quoi ? 36 00:05:23,198 --> 00:05:25,116 Oui, c'est gênant. 37 00:05:25,200 --> 00:05:27,869 Je vais bien. Mais c'était-- 38 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Eh, Hoon. Qu'est-ce que tu as ? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,833 Hoon, je vais bien. 40 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Je t'ai fait peur ? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,797 C'est une démonstration pour casser les briques. Ton oncle va bien. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Juste un peu de sang. Ça fait pas mal. Regarde. 43 00:05:41,675 --> 00:05:43,051 D'accord ? Regarde. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 Non, ne pleure pas. Hoon ! 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,139 C'est rien du tout. 46 00:05:48,223 --> 00:05:50,892 Ce n'est pas mon fils. C'est mon neveu. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,270 Mon frère est mort soudainement 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 et je dois faire de cet enfant un homme bien éduqué. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,192 Donnez-moi ce travail, s'il vous plaît. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 Je suis doué pour ce qui est physique. 51 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 Donnez-moi une seule chance, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,242 je vous montrerai tout ce que j'ai. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 Merci ! 54 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Vous pouvez partir. 55 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 - Scène un, prise trois ! - Préparez-vous ! 56 00:06:14,332 --> 00:06:17,294 - Un, deux, action ! - C'est parti ! 57 00:06:32,017 --> 00:06:34,769 Ce type m'a attaqué pour de vrai ! 58 00:06:34,853 --> 00:06:36,229 - Vite. - Garde le bandage. 59 00:06:36,313 --> 00:06:38,231 - Vérifie les deux côtés. - Vite ! 60 00:06:38,315 --> 00:06:39,899 Ne filmez pas ça, merci. 61 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Attention. 62 00:06:42,694 --> 00:06:44,613 - Salut. - Salut ! 63 00:06:52,829 --> 00:06:53,705 Félicitations. 64 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 - Venez par ici ! - Ça va ? 65 00:07:12,349 --> 00:07:13,850 Aidez-le. Prenez le casque. 66 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Ça va ? Doucement. 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,482 - C'était très bien. - Merci. 68 00:07:20,565 --> 00:07:23,610 Excusez-moi, madame. Pourriez-vous vous pousser ? 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 C'est un génie du taekwondo, un vrai. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Un-- 71 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 À terre ! 72 00:07:40,627 --> 00:07:41,670 Éteignez le feu ! 73 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 - Dal-geon, ça va ? - Oui, bien. 74 00:07:51,680 --> 00:07:53,598 - On peut continuer ? - OK ! 75 00:07:54,975 --> 00:07:56,184 Allez ! 76 00:08:11,116 --> 00:08:12,534 Pourquoi tu lui donnes ? 77 00:08:13,994 --> 00:08:15,662 Je vais le faire. 78 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 - Je vais la nouer. - Eh, bouge pas. 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 Fais une photo de la ceinture noire. Plus près. 80 00:08:21,126 --> 00:08:22,210 "Cha Hoon". 81 00:08:22,293 --> 00:08:23,795 - Oui. Cha Hoon. - Allez ! 82 00:08:24,629 --> 00:08:25,714 Oui ! 83 00:08:39,686 --> 00:08:41,604 JESSICA LEE DIRECTRICE DE JOHN & MARK ASIE 84 00:08:41,688 --> 00:08:44,899 La fonction de furtivité améliorée est l'élément clé du Eagle. 85 00:08:46,109 --> 00:08:47,944 Il partage les informations de l'ennemi 86 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 grâce à un système avionique intégré très avancé 87 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 et il a des capacités d'alertes précoces. 88 00:08:54,868 --> 00:08:56,369 Le J-20 de la Chine, 89 00:08:56,995 --> 00:08:58,663 le PAK-FA de la Russie, 90 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 le Shinshin du Japon, 91 00:09:01,708 --> 00:09:03,460 tous ont la fonction de furtivité. 92 00:09:03,960 --> 00:09:06,921 Toutefois, étant donné la situation critique 93 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 de la péninsule coréenne, 94 00:09:09,299 --> 00:09:10,675 MICHAEL ALMEIDA VP DE JOHN & MARK ASIE 95 00:09:11,468 --> 00:09:15,263 je suis persuadée que l'avion de chasse Eagle 96 00:09:15,847 --> 00:09:20,769 est la seule solution pour dominer la puissance aérienne en Asie du Nord-Est. 97 00:09:21,603 --> 00:09:22,437 Merci. 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 Les points forts du F70 sont 99 00:09:27,609 --> 00:09:29,694 les missiles longue portée air-sol, 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 la capacité de transporter jusqu'à 12 tonnes de bombes guidées, 101 00:09:34,199 --> 00:09:36,409 et sa capacité de voler à la vitesse de Mach 2.7. 102 00:09:36,493 --> 00:09:38,620 PARK MAN-YEONG MINISTRE DE LA DÉFENSE NATIONALE 103 00:09:38,703 --> 00:09:41,831 Un avion de chasse Eagle de John & Mark 104 00:09:41,915 --> 00:09:44,793 coûte environ 200 milliards. 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,378 Donc pour le coût de sept Eagle, 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 vous pouvez opérer dix de nos F70. 107 00:09:50,340 --> 00:09:53,802 Le critère le plus important à prendre en compte 108 00:09:54,302 --> 00:09:57,639 est sa fiabilité avérée et son coût. 109 00:09:58,515 --> 00:10:02,560 Une présentation de nouveaux avions pour l'armée de l'air coréenne 110 00:10:02,644 --> 00:10:05,438 a eu lieu cet après-midi au Monument aux morts. 111 00:10:06,147 --> 00:10:10,068 Des sociétés mondiales de la défense, y compris Dynamic System, John & Mark 112 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 et Flying Euro, ont participé à la présentation, 113 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 ainsi que des responsables de la Défense, des journalistes, 114 00:10:15,907 --> 00:10:18,993 des groupes de citoyens et les débats ont été animés. 115 00:10:19,077 --> 00:10:21,996 Le ministère de la Défense va dépenser 11 trillions 116 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 pour des avions de chasse de prochaine génération. 117 00:10:24,749 --> 00:10:27,961 Le gouvernement a annoncé qu'il choisira avec soin... 118 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Trillions, mon cul. 119 00:10:31,506 --> 00:10:33,883 Je peux même pas payer les charges du taxi. 120 00:10:34,592 --> 00:10:35,677 Vas-y, maintenant. 121 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 - Tu ne reviendras pas ? - Arrête avec ça. J'ai fini. 122 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 Tu voulais être réalisateur en arts martiaux. 123 00:10:41,683 --> 00:10:44,769 Tu as traversé toutes ces épreuves pour rien ? 124 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Ça me rend dingue. 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Si j'avais arrêté avant, j'aurais économisé. 126 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 - Zut. - Mon Dieu. 127 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Vas-y. Je veux pas être vu. 128 00:10:52,402 --> 00:10:55,280 Dal-geon. On ne l'a jamais fait pour l'argent. 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Nos rêves. Nos espoirs. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Notre vision, c'est ça ? 131 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Et si je meurs en tournage, 132 00:11:01,828 --> 00:11:04,789 tu feras de mon neveu un homme de vision ? 133 00:11:05,540 --> 00:11:07,917 - Vision, mon cul. - Je voulais dire... 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 HOONI 135 00:11:11,421 --> 00:11:14,340 - Oui, Hoon. - Où es-tu ? 136 00:11:14,883 --> 00:11:16,509 Sur le tournage, bien sûr ! 137 00:11:16,593 --> 00:11:18,928 On suffoque aujourd'hui ici. 138 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 Ils ont coupé l'eau. 139 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 Si on paye pas d'ici demain, ils couperont le gaz aussi. 140 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 Ces salauds sont cruels. 141 00:11:27,270 --> 00:11:29,439 T'inquiète pas. Je paierai demain. 142 00:11:30,565 --> 00:11:31,524 Avec quoi ? 143 00:11:31,608 --> 00:11:34,193 Devine. Grâce aux cascades que fait un cascadeur. 144 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 C'est pas le jour de la paie. 145 00:11:37,864 --> 00:11:40,450 En fait, j'ai eu un rôle avec des dialogues. 146 00:11:40,533 --> 00:11:42,869 C'est mieux payé que mes cascades. 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 - Le tournage reprend ! - Oui. 148 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Je rentre bientôt. Prépare du riz. Au revoir ! 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 Il pose beaucoup de questions. 150 00:11:54,172 --> 00:11:56,049 Prête-moi de l'argent. Je te rembourserai. 151 00:11:56,132 --> 00:11:58,009 - La semaine prochaine ? - Oui. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 Je sais que je peux compter sur toi. 153 00:12:00,303 --> 00:12:01,429 Garde la monnaie. 154 00:12:01,930 --> 00:12:04,390 - Eh, allez. - Eh, allez. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 - Eh, allez ! - Arrête donc. 156 00:12:08,061 --> 00:12:09,646 - Quel rapiat ! - J'y vais. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,648 - Salut ! - Eh ! 158 00:12:16,736 --> 00:12:19,864 Mon Dieu, il a encore bu. 159 00:12:20,657 --> 00:12:22,241 J'aimerais qu'il arrête. 160 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 C'est un cas désespéré. 161 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 LIVRE 1 DE TAEKWONDO LES GENS D'HOLLYWOOD 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 LE RETOUR DE BRUCE 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,233 NE REGARDE PAS EN ARRIÈRE. AVANCE. - BRUCE LEE 164 00:13:08,705 --> 00:13:10,748 ONCLE STUPIDE 165 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 CENTRE D'ACTION 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Allô ? 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,844 C'est le Centre d'action ? 168 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 M. Cha Dal-geon est là ? 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,099 Dal-geon a démissionné. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 C'est Hoon ? 171 00:13:44,699 --> 00:13:47,785 Je voulais faire de la viande et tu veux des nouilles ? 172 00:13:49,662 --> 00:13:50,747 Tiens. 173 00:13:50,830 --> 00:13:53,916 Il te faut quoi pour le voyage au Maroc ? 174 00:13:54,751 --> 00:13:55,626 J'y vais pas. 175 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 - Pourquoi ? - J'ai pas envie. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,051 Mais c'est fantastique, tu le sais ? 177 00:14:03,593 --> 00:14:07,555 Les autres enfants meurent d'envie d'être dans l'équipe de démo. 178 00:14:07,638 --> 00:14:10,725 Et tu es invité par le gouvernement marocain. 179 00:14:10,808 --> 00:14:14,395 - Donc tout sera gratuit, non ? - Juste le vol et l'hôtel. 180 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 On doit payer le reste. 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Tu crois que je ne peux pas ? 182 00:14:22,862 --> 00:14:24,530 Tu n'as que 11 ans. 183 00:14:24,614 --> 00:14:26,115 Agis comme un enfant. 184 00:14:26,199 --> 00:14:29,327 Tu devrais me supplier de te laisser y aller. Oublie l'argent. 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 Alors agis comme un adulte ! 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Pourquoi tu me cries dessus ? 187 00:14:35,208 --> 00:14:36,542 Tu ne sais rien. 188 00:14:37,168 --> 00:14:39,837 - Quoi ? - Oncle stupide... 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 Stupide ? Qu'est-ce que je ne sais pas ? 190 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Eh, Hoon ! 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,806 Il méprise vraiment son oncle, ces jours-ci. 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,391 Attends un peu, gamin ! 193 00:14:51,474 --> 00:14:53,351 Je vais gagner plein d'argent, 194 00:14:53,434 --> 00:14:55,895 je t'achèterai du bœuf et des vêtements cool ! 195 00:14:56,437 --> 00:14:59,524 Tu en auras plus que tu en veux ! 196 00:15:03,778 --> 00:15:06,239 Je veux dire, c'est incroyable, non ? 197 00:15:06,781 --> 00:15:10,743 "Célébration de 50 ans de relations diplomatiques, Maroc !" 198 00:15:10,827 --> 00:15:12,495 INVITATION RESPONSABLE : GO HAE-RI 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,791 MAROC, AFRIQUE DU NORD 200 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 AMBASSADE CORÉENNE 201 00:15:46,821 --> 00:15:48,364 AMBASSADE CORÉENNE AU MAROC 202 00:15:48,448 --> 00:15:51,784 Je m'occuperai de l'itinéraire de l'équipe de taekwondo. 203 00:15:51,868 --> 00:15:55,204 Célébrer 50 ans de relations diplomatiques est important, 204 00:15:55,288 --> 00:15:57,206 donc préparons-nous. 205 00:15:57,707 --> 00:15:58,541 Oui, monsieur. 206 00:16:00,168 --> 00:16:02,795 Bonjour. Vous êtes tous en avance ! 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,924 Eh bien, il y a eu un accident 208 00:16:07,008 --> 00:16:09,802 et le cycliste est tombé devant ma voiture. 209 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Mon cœur bat encore la chamade. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,681 Hum, Mlle Go. 211 00:16:13,764 --> 00:16:17,143 Voici le planning de l'équipe et le programme général. 212 00:16:17,226 --> 00:16:21,022 Il aurait dû être prêt avant, mais les Marocains sont peu obligeants. 213 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 50 ANS DE RELATIONS DIPLOMATIQUES - RAPPORT 214 00:16:24,317 --> 00:16:26,402 Vous les avez déjà. 215 00:16:26,486 --> 00:16:27,820 La réunion est terminée. 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,407 Ah, je vois. 217 00:16:31,908 --> 00:16:33,284 Désolée, monsieur. 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 Répondez. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Je te rappelle, maman. 220 00:16:45,296 --> 00:16:47,340 Des journalistes marocains attendent. 221 00:16:47,423 --> 00:16:50,176 Si vous êtes incompétente, soyez au moins attentive. 222 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Quelle stagiaire insouciante ! 223 00:16:55,806 --> 00:16:56,891 Je suis désolée. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,185 Vous... 225 00:17:13,908 --> 00:17:15,117 C'est Elsa. 226 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 Je le récupère et je l'envoie. 227 00:17:29,298 --> 00:17:31,217 Merde, c'est encore fermé. 228 00:17:40,309 --> 00:17:41,435 Mais que... 229 00:17:42,019 --> 00:17:44,647 Que faites-vous enfermée seule ici ? 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,611 Mes collants ont filé. 231 00:17:51,654 --> 00:17:53,739 Je pars dès que je me suis changée. 232 00:17:53,823 --> 00:17:57,285 Vous vous surpassez vraiment aujourd'hui. 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 Faites vite et sortez de cette pièce. 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,733 - Pas facile ? - Non, madame. 235 00:18:29,317 --> 00:18:32,236 Nous demandons un trillion de plus que Dynamic System 236 00:18:32,320 --> 00:18:36,073 et on dit que la performance du F70 est meilleure que celle de l'Eagle. 237 00:18:36,157 --> 00:18:39,452 Et alors ? Quelle est la réponse de la Maison Bleue ? 238 00:18:39,535 --> 00:18:43,706 Le président nous soutient, mais ne peut ignorer l'opinion publique. 239 00:18:43,789 --> 00:18:47,501 À quoi bon faire du lobbying s'ils ignorent ce genre de choses ? 240 00:18:47,585 --> 00:18:49,420 Vous connaissez le président. 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,881 Il est très prudent. 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 F-X RAPPORT D'ENTREPRISE 243 00:18:53,174 --> 00:18:55,301 C'est pas prudent. C'est sournois. 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,803 Seul son profit l'intéresse. 245 00:19:01,015 --> 00:19:02,433 La Maison Bleue est joignable ? 246 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Oui, madame. 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,688 Si on la perd, on est fichus. 248 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Gardez le contact jusqu'à ce que tout soit terminé. 249 00:19:20,910 --> 00:19:23,329 Michael, tu sais pourquoi 250 00:19:23,412 --> 00:19:26,999 j'ai fait de toi, un commercial moyen, le vice-président ? 251 00:19:29,126 --> 00:19:31,837 Parce que tu as travaillé pour la CIA. 252 00:19:32,463 --> 00:19:34,674 Je n'étais pas fait pour la CIA. 253 00:19:36,092 --> 00:19:37,426 Donc on m'a viré. 254 00:19:40,805 --> 00:19:41,722 Pas assez bon. 255 00:19:41,806 --> 00:19:44,558 Non, non, non. Pas du tout. 256 00:19:45,393 --> 00:19:49,271 Tu n'as pas encore eu la chance de montrer qui tu es vraiment. 257 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Est-ce que tu as la moindre idée 258 00:19:54,068 --> 00:19:57,530 de ce que j'ai vécu pour être là, telle que je suis ? 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Oui, je le sais. 260 00:20:00,241 --> 00:20:02,660 On doit avoir ce marché, à tout prix. 261 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Sinon... 262 00:20:07,707 --> 00:20:09,083 on est morts. 263 00:20:09,792 --> 00:20:12,628 Toi et moi, putain de morts ! 264 00:20:14,380 --> 00:20:15,464 Compris ? 265 00:20:19,301 --> 00:20:20,594 UNE SEMAINE PLUS TARD, SÉOUL 266 00:20:20,678 --> 00:20:23,431 Parfait ! Le jaune d'œuf est bien. 267 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 On mange ! 268 00:20:24,807 --> 00:20:26,016 Non. 269 00:20:27,810 --> 00:20:30,229 Viens manger. Je t'emmènerai à l'aéroport. 270 00:20:30,312 --> 00:20:32,857 T'as pas besoin. Je prends le bus de l'équipe. 271 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Eh, Hoon. 272 00:20:37,236 --> 00:20:39,572 Pourquoi tu es grognon ces jours-ci ? 273 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 C'est à cause des chaussures ? 274 00:20:42,491 --> 00:20:46,120 Je t'achèterai les meilleures à ton retour du Maroc. 275 00:20:46,662 --> 00:20:47,747 Écoute ! 276 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 C'est assez stressant de t'élever. 277 00:20:51,751 --> 00:20:55,254 - Tu pourrais m'écouter. - Je regrette aussi de vivre avec toi. 278 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 Alors repars à l'orphelinat ! 279 00:21:02,470 --> 00:21:03,512 Je veux dire... 280 00:21:05,181 --> 00:21:08,142 Comment je saurais ce qui va pas si tu me dis rien ? 281 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Tu ne dis rien et tu boudes. 282 00:21:10,853 --> 00:21:13,564 Je ne peux pas savoir ce que tu as. Arrête. 283 00:21:15,608 --> 00:21:17,860 Je suis désolé, même si je comprends pas. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,988 Alors mange avant que ça soit froid. 285 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 Ta dernière chance. 286 00:21:25,659 --> 00:21:26,786 Si tu manges pas... 287 00:21:28,412 --> 00:21:29,914 ça sera pour moi. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,373 Tu ne le manges pas ? 289 00:21:31,457 --> 00:21:32,666 Un. 290 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Deux. 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,171 Bien. 292 00:21:37,963 --> 00:21:39,507 Oh, c'est chaud ! 293 00:21:39,590 --> 00:21:42,426 Eh, Hoon ! 294 00:21:42,510 --> 00:21:43,552 Hoon ! 295 00:21:48,641 --> 00:21:50,893 Quel caractère. C'est pas mon neveu pour rien. 296 00:21:55,147 --> 00:21:58,400 J'aurais dû les acheter avant son anniversaire. 297 00:22:02,947 --> 00:22:06,033 LISBONNE, PORTUGAL 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,915 Police de l'aéroport international Incheon. 299 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 Allô ? Allô ? 300 00:23:38,792 --> 00:23:41,879 Nous recevons de nombreux appels. Veuillez rappeler. 301 00:23:41,962 --> 00:23:43,547 Un avion va s'écraser. 302 00:23:43,631 --> 00:23:44,965 Nous recevons de nombreux... 303 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 Le vol B357 en partance pour le Maroc ce soir. 304 00:23:50,012 --> 00:23:51,055 Allô ? 305 00:23:53,390 --> 00:23:54,725 CONTRÔLE 306 00:24:13,327 --> 00:24:15,162 - Un, deux ! - Écoutez l'instructeur. 307 00:24:15,245 --> 00:24:16,372 Allez, les enfants. 308 00:24:16,872 --> 00:24:19,291 - Où est ta carte ? - Bois beaucoup d'eau. 309 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 - Bonjour. - Vous allez bien ? 310 00:24:21,669 --> 00:24:23,170 Tu pars si loin. 311 00:24:23,253 --> 00:24:25,422 - Tu vas y arriver, c'est sûr. - Oui. 312 00:24:34,223 --> 00:24:35,724 ONCLE STUPIDE 313 00:24:41,772 --> 00:24:45,317 Vraiment ? Merci. Oui ! 314 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 Je suis inquiet. 315 00:24:48,070 --> 00:24:51,198 C'est inutile. Je ne voyage pas seule, mais en groupe. 316 00:24:51,281 --> 00:24:53,242 Non, je m'inquiète pour moi. 317 00:24:53,325 --> 00:24:55,703 Comment je vais faire deux semaines sans toi ? 318 00:24:55,786 --> 00:24:56,787 Waouh. 319 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 Tu es contente ? 320 00:25:00,749 --> 00:25:02,501 Je suis enceinte. 321 00:25:03,544 --> 00:25:05,379 - Quoi ? - De cinq semaines. 322 00:25:07,673 --> 00:25:08,632 Je vais être père ? 323 00:25:08,716 --> 00:25:09,675 - Oui. - Vraiment ? 324 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 Je suis un père maintenant ! 325 00:25:14,054 --> 00:25:15,723 - Repose-moi. - Oh, désolé. 326 00:25:15,806 --> 00:25:17,182 - Je suis gênée ! - Pourquoi ? 327 00:25:17,266 --> 00:25:20,394 Eh, ton passeport. Mon Dieu ! 328 00:25:20,477 --> 00:25:22,980 Comment peux-tu partir sans passeport ? 329 00:25:24,022 --> 00:25:26,275 Tu es sûr que tu peux t'occuper des enfants ? 330 00:25:26,358 --> 00:25:28,026 Chut. Ils écoutent. 331 00:25:28,110 --> 00:25:31,238 - Je suis instructeur. - Peu importe. Paie mon taxi. 332 00:25:31,321 --> 00:25:33,574 Tu arnaques ton frère ? Tu es incroyable. 333 00:25:33,657 --> 00:25:36,118 Paie aussi la nourriture que j'ai préparée. 334 00:25:36,201 --> 00:25:39,413 C'est ça. Abuse donc de ton unique frère. 335 00:25:39,496 --> 00:25:41,290 Eh ! 336 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Que l'équipe se rassemble ! 337 00:25:45,753 --> 00:25:47,546 Dites au revoir à vos parents. 338 00:25:53,802 --> 00:25:56,263 Oncle, je vais monter dans l'avion. 339 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Je ne te manquerai pas, je pense, mais si c'est le cas 340 00:26:01,143 --> 00:26:02,352 vérifie le Cloud. 341 00:26:02,895 --> 00:26:04,521 J'y mettrai des vidéos. 342 00:26:18,786 --> 00:26:20,621 Oui, police de l'aéroport Incheon. 343 00:26:20,704 --> 00:26:24,708 - Vous parlez anglais ? - Oui. Que puis-je faire pour vous ? 344 00:26:24,792 --> 00:26:28,504 OK. Le vol B357 pour le Maroc... 345 00:26:29,838 --> 00:26:31,590 Stoppez l'avion tout de suite. 346 00:26:32,174 --> 00:26:35,052 Comment ? Monsieur ? Que dites-vous ? 347 00:26:44,520 --> 00:26:46,396 - Enfin. - Votre passeport. 348 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Il y a des terroristes à bord. 349 00:26:51,235 --> 00:26:53,570 L'avion va s'écraser, vous comprenez ? 350 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Quel est votre nom ? 351 00:26:55,697 --> 00:26:59,493 On n'a pas le temps. Si vous n'arrêtez pas cet avion, alors-- 352 00:27:02,955 --> 00:27:03,914 Allô ? 353 00:27:03,997 --> 00:27:05,541 Vous êtes là ? Allô ? 354 00:27:19,638 --> 00:27:23,392 - Que se passe-t-il ? - Où est l'incendie ? 355 00:27:24,852 --> 00:27:25,936 Où est l'incendie ? 356 00:27:26,019 --> 00:27:28,856 Au feu ! 357 00:27:47,291 --> 00:27:51,169 Allô ? Je viens de recevoir un appel suspect. 358 00:27:51,795 --> 00:27:53,422 Une attaque terroriste va-- 359 00:27:56,967 --> 00:27:58,135 Sergent Park ! 360 00:27:58,218 --> 00:28:00,220 Restez avec moi, Park ! 361 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 - Appelez une ambulance ! - Oui. 362 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 Ne va pas voir un spécialiste des prénoms. 363 00:28:05,309 --> 00:28:07,185 On ne connaît pas encore le sexe. 364 00:28:07,269 --> 00:28:09,646 Écoutez ! Regardez bien qui est votre voisin. 365 00:28:09,730 --> 00:28:12,691 Appeler sera cher, alors envoie-les par texto. 366 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Je choisirai. Oui, attends une minute. 367 00:28:19,114 --> 00:28:22,701 Vous, donnez-moi vos téléphones. On ferme la porte, Hoon. Assieds-toi. 368 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 Asseyez-vous et ne bougez plus. 369 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Eh, stop ! Donne-le-moi et mets ton sac là. 370 00:28:27,706 --> 00:28:29,207 Allez, vite. 371 00:28:30,167 --> 00:28:32,002 - Restez assis. - Donne-le-moi ! 372 00:28:33,587 --> 00:28:34,504 Vas-y. 373 00:28:34,588 --> 00:28:36,340 Tu m'as poussé en premier. 374 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 - Passe, va t'asseoir. - Tu m'as poussé. 375 00:28:43,805 --> 00:28:46,016 C'est quoi tous ces enfants ? 376 00:28:46,725 --> 00:28:48,477 L'équipe de démo de taekwondo. 377 00:28:48,560 --> 00:28:50,312 Oh, une équipe nationale ? 378 00:28:50,854 --> 00:28:52,481 Alors on fera de notre mieux. 379 00:28:54,191 --> 00:28:55,484 - Je peux répondre ? - Oui. 380 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Chérie... 381 00:28:59,363 --> 00:29:01,114 J'attendais ton appel. 382 00:29:01,198 --> 00:29:03,325 Vous savez parler espagnol aussi ? 383 00:29:04,660 --> 00:29:08,372 Ne t'inquiète pas. Il ne comprend rien à ce qu'on dit. 384 00:29:38,485 --> 00:29:39,528 Pitié, non. 385 00:30:14,688 --> 00:30:17,441 PORT DE TANGER, MAROC 386 00:30:31,121 --> 00:30:32,205 Mlle Go Hae-ri ! 387 00:30:35,000 --> 00:30:36,168 Quelle coïncidence. 388 00:30:36,251 --> 00:30:37,753 Que faites-vous ici ? 389 00:30:37,836 --> 00:30:40,505 Un de mes amis arrive d'Espagne. 390 00:30:41,715 --> 00:30:45,302 - Vous n'avez pas entendu la nouvelle ? - Quelle nouvelle ? 391 00:30:45,385 --> 00:30:49,306 Le Service national du renseignement a arrêté notre consul hier. 392 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 Comment ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 393 00:30:51,767 --> 00:30:54,728 Il a accepté de l'argent de narcotrafiquants. 394 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Ce n'est pas de la drogue. 395 00:30:56,605 --> 00:30:58,982 Et la drogue a été passée en Corée. 396 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Ça ne m'étonne pas. Je trouvais ses yeux un peu voilés. 397 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 Il ne se droguait pas. Il recevait des pots-de-vin. 398 00:31:10,619 --> 00:31:12,829 - Oh. - Bon sang. 399 00:31:13,455 --> 00:31:15,374 Ça va nous créer des problèmes. 400 00:31:15,457 --> 00:31:17,793 L'équipe de taekwondo arrive demain. 401 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 Quelqu'un en place l'a dénoncé. 402 00:31:21,838 --> 00:31:24,091 Vous savez qui est le lanceur d'alerte ? 403 00:31:25,425 --> 00:31:27,344 Pourquoi vous me fixez ? 404 00:31:27,427 --> 00:31:29,971 Et mes yeux ? Vous voyez mes jolis yeux ? 405 00:31:30,055 --> 00:31:31,890 Ils sont beaux. Je veux dire... 406 00:31:32,391 --> 00:31:34,643 En tout cas, soyons prudents. 407 00:31:34,726 --> 00:31:37,854 On est employés. Peu importe. On se voit demain. 408 00:31:40,148 --> 00:31:41,983 Vous faisiez quoi au Portugal ? 409 00:31:46,905 --> 00:31:50,283 J'ai vu que vous passiez des appels secrets au bureau. 410 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 Il y a quelqu'un au Portugal ? 411 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Un petit ami ? 412 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Pourquoi les hommes font ça ? 413 00:32:00,293 --> 00:32:03,922 - Quoi ? - Qui peut tromper une femme comme moi ? 414 00:32:04,673 --> 00:32:07,884 Il avait l'air bien et s'est avéré être totalement fou. 415 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Si j'avais eu une arme, 416 00:32:10,554 --> 00:32:13,557 je lui aurais tiré dans la tête avant de rentrer. 417 00:32:15,308 --> 00:32:16,726 Mon Dieu. 418 00:32:17,727 --> 00:32:19,563 J'ignorais qu'elle était fougueuse. 419 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Courage, Hae-ri ! 420 00:32:22,774 --> 00:32:23,817 Dans ce monde, 421 00:32:24,443 --> 00:32:26,403 il y a des hommes bien aussi ! 422 00:32:26,486 --> 00:32:28,280 Vous devez être exténuée. 423 00:32:28,947 --> 00:32:30,282 Reposez-vous bien. 424 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 J'adore la brise ! 425 00:32:50,302 --> 00:32:52,387 Je reviens tout juste de Lisbonne. 426 00:32:55,015 --> 00:32:57,851 Oui. Suicide avec un pistolet. 427 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Une autopsie ne changera rien. 428 00:33:06,776 --> 00:33:07,694 Oui. 429 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 PRÉNOMS DE FILLES 430 00:33:29,007 --> 00:33:31,676 Se-a, Ji-yeong, 431 00:33:32,260 --> 00:33:33,303 Ju-hui... 432 00:33:33,929 --> 00:33:35,388 Je vous ressers un café. 433 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 - Une tasse de café, merci. - Bien sûr. 434 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 ALARME CONTRÔLE OXYGÈNE PASSAGERS 435 00:35:50,940 --> 00:35:52,734 Attachez vos ceintures ! 436 00:35:54,778 --> 00:35:56,071 Attachez vos ceintures ! 437 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 Que se passe-t-il ? 438 00:36:03,870 --> 00:36:05,955 - Réinitialisez l'avertissement. - C'est fait. 439 00:36:06,039 --> 00:36:08,124 - C'est quoi ? - Le moteur trois a lâché. 440 00:36:08,208 --> 00:36:11,628 - L'altitude cabine monte. - Il y a un trou quelque part ? 441 00:36:19,719 --> 00:36:21,513 Mettez les masques ! 442 00:36:21,596 --> 00:36:24,349 Attention. Nous traversons une zone de turbulences. 443 00:36:24,432 --> 00:36:27,352 Regagnez vos sièges et attachez vos ceintures. 444 00:36:27,435 --> 00:36:30,188 Attention. Nous traversons une zone de turbulences. 445 00:36:30,271 --> 00:36:33,024 Regagnez vos sièges et attachez vos ceintures. 446 00:36:41,449 --> 00:36:42,867 Tenez-vous ! 447 00:36:53,795 --> 00:36:57,132 Tenez-vous bien ! Restez assis ! 448 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Lève-toi vite. Assis ! 449 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 Mayday ! 450 00:37:27,537 --> 00:37:31,499 Bravo 357, descente en urgence pour cause de décompression rapide ! 451 00:37:43,219 --> 00:37:44,763 Pourquoi le tableau ne fonctionne pas ? 452 00:37:44,846 --> 00:37:47,557 Latitude, altitude, anémomètre. Rien d'affiché. 453 00:37:47,640 --> 00:37:48,975 Stand-by et contrôle manuel. 454 00:37:49,768 --> 00:37:52,020 Le levier ne marche pas. Pourquoi ? 455 00:37:52,103 --> 00:37:55,565 Bravo 357, contrôle Mohammed Cinq. Décrivez votre problème. 456 00:37:55,648 --> 00:37:57,901 Contrôle Mohammed Cinq, Bravo 357. 457 00:37:57,984 --> 00:38:00,945 Contrôle de l'avion impossible. Problèmes techniques. 458 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 PRÉNOMS DE FILLES 459 00:38:29,057 --> 00:38:32,143 À ONCLE STUPIDE QUE J'AIME 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,243 STAND DE TIR 461 00:39:33,705 --> 00:39:34,914 KIM HO-SIK 462 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 APPELS MANQUÉS DE HO-SIK 463 00:39:43,756 --> 00:39:45,967 C'est urgent. Venez à l'ambassade ! 464 00:39:49,262 --> 00:39:50,555 Bon appétit. 465 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 On aurait dû arrêter après le deuxième. 466 00:39:59,731 --> 00:40:00,815 Ce gamin. 467 00:40:01,733 --> 00:40:03,151 J'aurais dû les acheter avant. 468 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC FLASH SPÉCIAL 469 00:40:10,617 --> 00:40:11,784 C'est quoi ? 470 00:40:13,411 --> 00:40:15,079 Vous pouvez monter le son ? 471 00:40:19,709 --> 00:40:20,752 Je répète. 472 00:40:20,835 --> 00:40:25,006 Le B357 qui a décollé d'Incheon pour le Maroc hier soir, 473 00:40:25,089 --> 00:40:27,342 s'est écrasé dans les eaux marocaines. 474 00:40:27,425 --> 00:40:31,471 La compagnie aérienne a annoncé que les 211 passagers 475 00:40:31,554 --> 00:40:34,390 et tout l'équipage, ont été tués dans l'accident. 476 00:40:34,474 --> 00:40:37,560 La cause exacte du crash n'est pas encore connue, 477 00:40:37,644 --> 00:40:41,981 mais on pense que c'est dû au mauvais temps ou à une panne. 478 00:40:42,982 --> 00:40:46,235 Vingt enfants de l'équipe de démonstration de taekwondo 479 00:40:46,319 --> 00:40:49,197 étaient à bord, invités par le gouvernement marocain 480 00:40:49,280 --> 00:40:53,326 pour célébrer 50 ans de relations diplomatiques avec la Corée... 481 00:40:53,409 --> 00:40:54,619 CHA HOON (MÂLE /11 ANS) 482 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 Le gouvernement coréen 483 00:40:56,329 --> 00:40:59,582 ne s'est pas encore exprimé sur cet accident. 484 00:41:13,972 --> 00:41:15,723 Le président Jeong Gook-pyo 485 00:41:15,807 --> 00:41:18,059 vient d'arriver de Bousan. 486 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Merci de patienter. 487 00:41:22,855 --> 00:41:26,401 Parmi les 211 passagers, 108 sont coréens, 488 00:41:26,484 --> 00:41:28,069 dont 25 enfants. 489 00:41:28,528 --> 00:41:32,073 L'accident s'étant produit à l'étranger, évaluer la situation est difficile. 490 00:41:35,618 --> 00:41:37,745 Je dois vous parler d'urgence. 491 00:41:37,829 --> 00:41:39,580 Bienvenue, Premier ministre Hong. 492 00:41:39,664 --> 00:41:41,290 Veuillez nous excuser. 493 00:41:41,374 --> 00:41:43,167 Le maquillage n'est pas fini. 494 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Avoir l'air fatigué est préférable dans ce cas. 495 00:42:00,435 --> 00:42:05,106 On dit que même les feuilles qui tombent posent des problèmes à la fin. 496 00:42:05,189 --> 00:42:08,526 Et je suis confronté à ça alors qu'il ne me reste qu'un an. 497 00:42:08,609 --> 00:42:11,571 L'avion qui s'est écrasé, le B357, 498 00:42:12,280 --> 00:42:15,158 est le modèle le plus récent de Dynamic System. 499 00:42:16,868 --> 00:42:20,705 Il est possible que le crash soit dû à une défaillance de l'avion. 500 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Vous êtes sûr de cela ? 501 00:42:23,416 --> 00:42:25,918 Selon le registre du centre de contrôle, 502 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 on est sûrs à 90 %. 503 00:42:30,423 --> 00:42:34,010 Mais tant que nous n'avons pas le rapport d'enquête, 504 00:42:34,093 --> 00:42:38,097 il est préférable pour nous de ne pas prendre de position officielle. 505 00:42:41,434 --> 00:42:45,813 J'ai très soif. On ne m'a même pas donné un verre d'eau. 506 00:42:55,323 --> 00:42:57,408 Mes chers compatriotes. 507 00:42:57,909 --> 00:43:04,248 Je n'ai pas entendu une nouvelle aussi tragique de ma vie. 508 00:43:07,752 --> 00:43:09,128 En tant que président, 509 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 je n'ai pas réussi à protéger notre peuple et à assurer sa sécurité. 510 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 Et à présent, 511 00:43:19,597 --> 00:43:21,766 je ressens une grande honte. 512 00:43:23,434 --> 00:43:26,562 À tous ceux qui ont perdu des parents chéris, 513 00:43:27,146 --> 00:43:29,649 et à tous ceux 514 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 qui partagent la douleur de cette tragédie avec eux, 515 00:43:33,778 --> 00:43:35,363 j'aimerais... 516 00:43:37,198 --> 00:43:39,617 leur présenter mes sincères condoléances. 517 00:44:11,732 --> 00:44:13,901 - Attache ta ceinture. - Dans une minute. 518 00:44:13,985 --> 00:44:17,196 - Hoon, je t'ai dit de t'asseoir. - Il y a quelqu'un à ma place. 519 00:44:17,280 --> 00:44:18,573 Attends. 520 00:44:21,284 --> 00:44:23,911 Oncle stupide, désolé de m'être fâché avec toi. 521 00:44:24,996 --> 00:44:27,290 Tu es fâché avec moi aussi ? 522 00:44:29,125 --> 00:44:33,629 Je sais que tu as jeté tes disques, tes CD et tes livres. 523 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Tu t'es fait prendre ! 524 00:44:37,550 --> 00:44:40,678 Je les ai rapportés à la maison. C'était très lourd. 525 00:44:43,306 --> 00:44:45,308 Pourquoi tu as quitté le Centre d'action 526 00:44:45,683 --> 00:44:48,144 Tu voulais être réalisateur en arts martiaux 527 00:44:48,227 --> 00:44:49,770 et aller à Hollywood. 528 00:44:51,731 --> 00:44:55,610 Ton nouveau nom serait Bruce Chan pour Bruce Lee et Jackie Chan. 529 00:44:56,402 --> 00:45:00,865 Tu es le plus cool quand tu fais tes cascades. 530 00:45:02,283 --> 00:45:04,368 Je veux un œuf au plat en rentrant. 531 00:45:05,036 --> 00:45:06,120 Un très bon. 532 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 J'en veux deux, d'accord ? 533 00:45:54,669 --> 00:45:55,795 Hoon... 534 00:45:56,754 --> 00:45:58,172 Hoon ! 535 00:46:13,020 --> 00:46:15,314 CONFÉRENCE DE PRESSE EXCUSES DE DYNAMIC SYSTEM 536 00:46:15,398 --> 00:46:17,316 Vous vous inclinez devant qui ? 537 00:46:46,512 --> 00:46:51,225 Dynamic System, le fabricant du B357, a tenu une conférence de presse. 538 00:46:51,308 --> 00:46:54,770 Et les familles ont fait irruption, créant le chaos. 539 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Si l'accident est dû à une défaillance de l'avion, 540 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 une controverse va éclater, 541 00:46:59,734 --> 00:47:02,445 car Dynamic System était censé fournir 542 00:47:02,528 --> 00:47:06,365 la nouvelle génération d'avions de chasse et gagner 10,8 trillions. 543 00:47:07,408 --> 00:47:09,702 LISBONNE, PORTUGAL 544 00:47:36,687 --> 00:47:37,772 Finalement... 545 00:47:39,732 --> 00:47:41,859 tu as quand même fait tes preuves. 546 00:47:42,860 --> 00:47:44,445 Tu nous as tous sauvés. 547 00:47:47,490 --> 00:47:48,616 Merci, Michael. 548 00:47:51,619 --> 00:47:52,661 Au revoir. 549 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 Des nouvelles de l'accident du B357. 550 00:48:04,215 --> 00:48:08,552 Certains membres des familles vont partir ce soir pour le Maroc 551 00:48:08,636 --> 00:48:11,472 à bord d'avions affrétés par Dynamic System. 552 00:48:11,555 --> 00:48:14,600 Il sera difficile de recueillir les corps 553 00:48:15,267 --> 00:48:18,562 et ils ont décidé d'organiser une messe de funérailles 554 00:48:18,646 --> 00:48:21,649 sur la plage près du lieu de l'accident. 555 00:48:27,905 --> 00:48:31,117 AÉROPORT IBN BATTUTA À TANGER, MAROC 556 00:48:35,538 --> 00:48:37,790 Ce voyage a dû être très fatigant. 557 00:48:37,873 --> 00:48:41,544 Je suis Go Hae-ri de l'ambassade de Corée au Maroc. 558 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 Je suis Kim Ho-sik. 559 00:48:44,547 --> 00:48:46,298 Pendant votre séjour au Maroc, 560 00:48:46,382 --> 00:48:49,760 vous serez à l'Hôtel Continental dans le centre de Tanger. 561 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Un bus nous attend à l'extérieur, donc allons-y. 562 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Excusez-moi, je peux aller aux toilettes ? 563 00:48:55,975 --> 00:48:59,728 Alors je vous attends dans dix minutes à la Porte un. 564 00:49:33,679 --> 00:49:35,431 Tu t'assois ici. 565 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Quoi ? Eh, toi. 566 00:49:37,766 --> 00:49:39,059 Assis. Mets ta ceinture. 567 00:49:39,143 --> 00:49:40,269 - Toi ! - Du calme. 568 00:49:43,272 --> 00:49:44,481 Oncle stupide... 569 00:49:51,113 --> 00:49:51,947 Attrapez-le ! 570 00:49:53,407 --> 00:49:54,909 On va partir ! 571 00:49:54,992 --> 00:49:55,826 Lâchez-moi ! 572 00:49:56,285 --> 00:49:57,119 Monsieur ! 573 00:50:12,384 --> 00:50:13,510 Allez-y ! 574 00:51:32,464 --> 00:51:34,842 Les roues tournent sur leurs axes. 575 00:51:45,269 --> 00:51:46,312 C'est toi. 576 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Comment as-tu... 577 00:52:13,297 --> 00:52:14,548 Tu travailles pour qui ? 578 00:52:15,966 --> 00:52:17,051 Comment tu as survécu ? 579 00:52:18,469 --> 00:52:20,220 Ils sont tous morts ! 580 00:52:20,304 --> 00:52:22,139 Comment tu as survécu ? 581 00:52:25,351 --> 00:52:26,769 C'était toi ? 582 00:52:27,853 --> 00:52:29,646 Pourquoi tu as tué mon Hoon ? 583 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Pourquoi avoir détruit l'avion, salaud ! 584 00:52:56,048 --> 00:52:57,299 Pourquoi ? 585 00:53:12,689 --> 00:53:14,400 - Viens. - C'était quoi ? 586 00:53:20,072 --> 00:53:22,157 Appelle la police, vite ! 587 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Huit-cents. - Voilà l'argent. 588 00:55:55,852 --> 00:55:56,937 Sors. 589 00:55:58,522 --> 00:56:02,776 Sors, ordure ! 590 00:58:42,894 --> 00:58:44,855 - Mme Lee Pil-sun ? - Oui. 591 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 C'est la table du milieu. 592 00:58:49,151 --> 00:58:51,069 Si vous voulez bien attendre un peu, 593 00:58:51,153 --> 00:58:53,405 quelqu'un de Dynamic System va arriver. 594 00:58:53,488 --> 00:58:57,451 M. Cha Dal-geon n'est pas encore là. Vous l'avez contacté ? 595 00:58:58,744 --> 00:59:00,370 Il ne répond pas. 596 00:59:00,829 --> 00:59:03,206 Il sait où nous sommes. Tout ira bien. 597 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Sous-titres : Christine Gardon