1 00:00:12,137 --> 00:00:15,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Hey, maymun! Beni duyuyor musun? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,058 Bu saçma sapan bir görev, maymun. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,770 Hey, maymun! Duyuyor musun? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Vympel birliğindeydim. Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,446 Ama şimdi burada yavru maymunla maymun götü siliyorum. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,324 Bir fikrim var, maymun. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Ben ana olanı alayım, sen yedeği al. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,831 Sen benim götümü sil. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,749 Maymun. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 LOSM. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,214 Lanet olası sarı maymun. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,843 Telsiz kontrol. Beni uyuyor musun, göt bezi? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,555 Hedefin gelmesine üç dakika. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,652 Ateş edebilirsin, Geon. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 Ne bekliyorsun? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,159 Ateş et, Geon! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,164 Hedefi hemen vur Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,425 Memnun oldum! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 Adım Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:25,890 Eskiden Seul tekvando takımındaydım. 24 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 AKSİYON MERKEZİ SEÇMELERİ 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,938 Tekvandoda beş, hapkidoda üç, judoda ikinci danım. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,567 Ayrıca bir süre kendo ve kick boks da çalıştım ve 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 eğitimleri de katarsak 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 herhâlde en az 18'inci dan eder. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Bu yaşta 18 dan, öyle mi? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,785 15 olsun, peki. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Hazır. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 -Hey, uyan! -İyi misin? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Bileğim burkuldu. 34 00:05:14,063 --> 00:05:15,023 Gülüyor musunuz? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Ne bu? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,116 Utanç verici bir durum. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 İyiyim ben. İyiyim. 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hey, Hoon. Ne oldu? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Ben iyiyim, Hoon. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Seni korkuttum mu? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,796 Bu sadece kırma gösterisi. Amcan iyi. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Biraz kanadı o kadar. Canım yanmıyor. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Tamam mı? Bak. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 Hayır, ağlama. Hoon! 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Bunda bir şey yok. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 O benim oğlum değil yeğenim. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 Abim aniden vefat etti, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 ben de bu ufaklığı büyütmek durumunda kaldım. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,192 Lütfen bana bu işi verin. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 Fiziksel konularda iyiyimdir. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,572 Bana bir şans verin 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 size tüm yeteneklerimi göstereyim. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,367 Teşekkür ederim! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Gidebilirsin. 55 00:06:12,121 --> 00:06:14,248 -Sahne bir, çekim üç. -Hazır olun. 56 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 -Bir, iki, motor. -Hadi! 57 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 Adam gerçekten vurdu. 58 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 -Çabuk. -Bandaj kalsın. 59 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 -İki yana da baktın mı? -Hızlı. 60 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 Bunu çekme, lütfen. 61 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 Dikkat. 62 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 -Selam. -Selam! 63 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Tebrikler. 64 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 -Gel buraya. -İyi misin? 65 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Ona yardım edin. Kaskı alın. 66 00:07:15,017 --> 00:07:17,311 İyi misin? Sakin ol. 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 -İyiydin. -Herkese teşekkürler. 68 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 Pardon hanımefendi. Kenara çekilir misiniz? 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 O bir tekvando dâhisi. Doğal yetenek. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 Bir... 71 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 Yere! 72 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Ateşi söndürün! 73 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 -İyi misin? -Evet. Sorun yok. 74 00:07:51,679 --> 00:07:53,598 -Yapabilir miyiz? -Evet. 75 00:07:54,974 --> 00:07:55,850 Hadi. 76 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 Neden ona veriyorsun? 77 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Ben yaparım. 78 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 -Ben bağlarım. -Kıpırdama. 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 Kara kuşağı çek. Yaklaş. 80 00:08:21,125 --> 00:08:22,210 "Cha Hoon." 81 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 -Doğru. Cha Hoon. -Hadi! 82 00:08:24,629 --> 00:08:25,713 Evet! 83 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 JESSICA LEE JOHN & MARK ASYA GENEL MÜDÜRÜ 84 00:08:41,687 --> 00:08:45,733 Güncellenmiş gizlenme fonksiyonu Kartal Savaşçı'nın önemli özelliğidir. 85 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Erken uyarı özelliği olan 86 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 çok gelişmiş entegre havacılık sistemiyle 87 00:08:51,989 --> 00:08:54,784 düşman bilgilerini paylaşır. 88 00:08:54,867 --> 00:08:56,369 Çin'in J-20'si, 89 00:08:56,994 --> 00:08:58,663 Rusya'nın PAK-FA'sı, 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,082 Japonya'nın Shinshin'i... 91 00:09:01,707 --> 00:09:03,876 Hepsinde gizlenme fonksiyonu vardır. 92 00:09:03,960 --> 00:09:06,921 Ancak Kore yarımadasındaki 93 00:09:07,004 --> 00:09:09,215 kritik durum düşünüldüğünde... 94 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 MICHAEL ALMEIDA JOHN & MARK ASYA BAŞKAN YARDIMCISI 95 00:09:11,467 --> 00:09:15,263 Kartal Savaşçı'yı sizlere Kuzeydoğu Asya'nın hava gücünü 96 00:09:15,846 --> 00:09:20,768 kontrol etme konusundaki tek çözüm olarak samimiyetle sunuyorum. 97 00:09:21,602 --> 00:09:22,436 Sağ olun. 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 F70'lerin güçlü noktaları 99 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 uzun menzilli füzeleri, 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 12 ton güdümlü bomba taşıyabilme yetenekleri 101 00:09:34,198 --> 00:09:36,450 ve Mach 2.7 hızında uçabilmeleri. 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,619 PARK MAN-YEONG ULUSAL SAVUNMA BAKANI 103 00:09:39,078 --> 00:09:41,831 John & Mark'ın Kartal Savaşçı'sının 104 00:09:42,290 --> 00:09:44,792 tanesi 200 milyara mal oluyor. 105 00:09:44,875 --> 00:09:47,378 Yani yedi Kartal Savaşçı fiyatına 106 00:09:47,461 --> 00:09:50,256 bizim F70'leden on tane kullanabilirsiniz. 107 00:09:50,339 --> 00:09:53,801 Göz önüne alınması gereken önemli kriterlerden biri de 108 00:09:54,302 --> 00:09:57,638 kanıtlanmış güvenilirlik ve maliyettir. 109 00:09:58,514 --> 00:10:02,560 İleride Kore hava kuvvetlerine katılacak olan savaş jetlerimizin 110 00:10:02,643 --> 00:10:05,438 tanıtımı bugün Savaş Anıtı'nda yapıldı. 111 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Bu sunuma Dynamic System, John & Mark ve Flying Euro gibi 112 00:10:10,151 --> 00:10:13,070 küresel savunma şirketleriyle birlikte 113 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 savunma bakanlığından yetkililer, gazeteciler 114 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 ve sivil toplum örgütleri de katıldı. Tartışmalar oldu. 115 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 Ulusal Savunma Bakanlığı 11 trilyon won harcayarak 116 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 yeni nesil savaş jetleri satın aldı. 117 00:10:24,749 --> 00:10:27,960 Hükûmet yaptığı açıklamada bundan sonra ince eleyip... 118 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Trilyonmuş. 119 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Taksi şirketine borçlarımı bile ödeyemiyorum. 120 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 İn bakalım. 121 00:10:35,968 --> 00:10:39,305 -Harbi dönmeyecek misin? -Konuyu kapat. Temelli bıraktım. 122 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Ama dövüş filmi yönetmeni olmak istedin. 123 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 Çektiğin onca eziyet boşa mı gidecek? 124 00:10:44,852 --> 00:10:46,646 Vaktimi harcadığıma kızgınım. 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Daha önce bıraksam şimdi bir sürü param olurdu. 126 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 -Hay... -Hadi be. 127 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Git. Görülmek istemiyorum. 128 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 Dal-geon. Bu işi para için yapmadık, değil mi? 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Hayaller ve umutlar için yaptık. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Ufkumuz için, değil mi? 131 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Sette ölürsem 132 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 yeğenimi ufku geniş biri olarak yetiştirir misin? 133 00:11:05,539 --> 00:11:07,917 -Yemişim ufkunu. -Demek istediğim... 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 HOONI 135 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 -Efendim, Hoon? -Neredesin? 136 00:11:14,882 --> 00:11:16,509 Setteyim tabii ki. 137 00:11:16,592 --> 00:11:18,928 Bugün burada olmak insanı boğuyor. 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Suyu kestiler. 139 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 Yarın faturayı ödemezsek gazı da kesecekler. 140 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 Zalim piçler. 141 00:11:27,269 --> 00:11:29,438 Merak etme, yarın öderim. 142 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Neyle? 143 00:11:31,607 --> 00:11:34,777 Neyle olacak? Bir dublör, dublörlükten para kazanır. 144 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Daha maaş günü gelmedi ki. 145 00:11:37,863 --> 00:11:40,449 Bu defa replikli rolüm var. 146 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 Normal dublörlükten iyi para veriyor. 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 -Çekime başlıyoruz. -Başüstüne. 148 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Yakında evde olacağım. Pilavı hazırla. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 Tanrım. Ne çok soru soruyor. 150 00:11:54,171 --> 00:11:55,965 Bana borç ver, haftaya öderim. 151 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 -Haftaya mı? -Evet. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 153 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 Üstü kalsın. 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 -Hey, hadi ama. -Hey, hadi ama. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 -Hey, hadi ama. -Kes şunu. 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 -Pinti piç. -Gidiyorum. 157 00:12:09,728 --> 00:12:11,272 -Hoşça kal. -Hey! 158 00:12:16,735 --> 00:12:19,864 Tanrım. Yine içmiş. 159 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 Keşke içkiyi bıraksa. 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 Umutsuz vaka. 161 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 TEKVANDO DERS KİTABI 1 HOLLYWOOD CAMİASI 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ÖLÜM OYUNU 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,232 ARKAYA BAKMAYIN. YOLUNUZA DEVAM EDİN. BRUCE LEE 164 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 APTAL AMCA 165 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 AKSİYON MERKEZİ 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Alo? 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 Aksiyon Merkezi mi? 168 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Bay Cha Dal-geon orada mı? 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,098 Dal-geon işten ayrıldı. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 Sen Hoon musun? 171 00:13:44,698 --> 00:13:47,785 Sana ızgara alacağım dedim, neden erişte istiyorsun? 172 00:13:49,662 --> 00:13:50,746 Al bakalım. 173 00:13:50,829 --> 00:13:53,916 Haftaya çıkacağın Fas gezisi için ne istiyorsun? 174 00:13:54,750 --> 00:13:55,626 Gitmiyorum. 175 00:13:56,877 --> 00:13:59,088 -Neden? -Canım istemiyor. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 Bu ne kadar harika, bilmiyor musun? 177 00:14:03,592 --> 00:14:07,555 Başka çocuklar tekvando gösteri takımına girmeye can atıyor. 178 00:14:07,638 --> 00:14:10,724 Ve seni de Fas devleti resmen davet etti. 179 00:14:10,808 --> 00:14:14,395 -Her şey bedava değil mi? -Sadece uçak ve otel bedava. 180 00:14:14,937 --> 00:14:16,855 Masrafları bizim ödememiz gerek. 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Sence bunu ödeyemez miyim? 182 00:14:22,861 --> 00:14:24,530 Daha 11 yaşındasın. 183 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Çocuk gibi davran. 184 00:14:26,198 --> 00:14:29,326 Parayı düşünmeden izin vermem için yalvarman gerekir. 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 O zaman sen de yetişkin gibi davran. 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Bana neden bağırıyorsun? 187 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 Bir şey bilmiyorsun. 188 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 -Ne? -Aptal amca. 189 00:14:39,920 --> 00:14:42,798 Aptal mı? Neyi bilmiyormuşum? 190 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hey, Hoon! 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,805 Bugünlerde amcasını küçük görüyor. 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Sen bekle, evlat. 193 00:14:51,473 --> 00:14:53,309 Çok para kazanacağım, 194 00:14:53,434 --> 00:14:56,353 sana her gün et yedirip güzel kıyafetler alacağım. 195 00:14:56,437 --> 00:14:59,523 Sen satın almaktan bıkana kadar peşinde dolaşacağım. 196 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 Bu çok harika değil mi? 197 00:15:06,780 --> 00:15:10,743 "Diplomatik İlişkilerin 50'nci Yılını Kutluyoruz, Fas!" 198 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 DAVETİYE YETKİLİ: GO HAE-RI 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,790 FAS, KUZEY AFRİKA 200 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 KORE BÜYÜKELÇİLİĞİ 201 00:15:46,737 --> 00:15:48,364 KORE'NİN FAS BÜYÜKELÇİLİĞİ 202 00:15:48,447 --> 00:15:51,784 Tekvando gösteri ekibinin seyahat programını ben yaparım. 203 00:15:51,867 --> 00:15:55,204 50 yıllık diplomatik ilişkilerin kutlanması önemlidir, 204 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 o yüzden hazır olalım. 205 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Başüstüne. 206 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Günaydın. Erken gelmişsiniz! 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,924 Dışarıda kaza oldu. 208 00:16:07,007 --> 00:16:09,802 Bir bisikletli, arabamın önüne düştü. 209 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Kalbim hâlâ küt küt atıyor. 210 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Bayan Go. 211 00:16:13,764 --> 00:16:17,142 İşte gösteri ekibinin programı ve ilerleme raporu. 212 00:16:17,226 --> 00:16:21,021 Daha erken hazır olacaktı ama Faslılar yardım etmedi. 213 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 DİPLOMATİK İLİŞKİLERİ KUTLAMA RAPORU 214 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 Zaten almışsınız. 215 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Toplantı bitti. 216 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 Peki. 217 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Pardon, efendim. 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Cevap ver. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Seni sonra arayacağım, anne. 220 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 Faslı gazeteciler dışarıda. 221 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 Becerikli değilsen bari mantıklı davran. 222 00:16:51,176 --> 00:16:53,512 Hiç böyle rahat stajyer görmemiştim. 223 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Özür dilerim. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Hey... 225 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Ben Elsa. 226 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Alıp hemen yolluyorum. 227 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Lanet olsun. Yine kilitli. 228 00:17:40,309 --> 00:17:41,435 Bu da ne... 229 00:17:42,019 --> 00:17:45,230 Kendini buraya kilitlemiş tek başına ne yapıyorsun? 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,611 Çorabım kaçmış. 231 00:17:51,653 --> 00:17:53,739 Değiştirir değiştirmez gideceğim. 232 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 Bugün bize çok şey gösteriyorsun. 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 Çabucak hallet ve çık. 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 -Kolay değil mi? -Değil, hanımefendi. 235 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Teklifimiz Dynamic System'den bir trilyon won yüksek 236 00:18:32,319 --> 00:18:36,073 ve F70 in performansı bizim Kartal Savaşçı'dan daha iyi çıktı. 237 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 Yani? Mavi Saray'ın cevabı ne oldu? 238 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Başkan bizi desteklemek istiyor ama kamuoyunu görmezden gelemez. 239 00:18:43,789 --> 00:18:47,501 Niye lobi yaptık? Bunları görmezden gelsinler diye değil mi? 240 00:18:47,584 --> 00:18:49,419 Başkan nasıldır biliyorsun. 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 O çok dikkatlidir. 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 F-X ŞİRKET RAPORU 243 00:18:53,173 --> 00:18:55,425 Bu dikkatli davranmak değil. Sinsilik. 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Sadece kendi çıkarını düşünüyor. 245 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Mavi Saray'a hâlâ ulaşabiliyor muyuz? 246 00:19:04,434 --> 00:19:05,519 Evet, hanımefendi. 247 00:19:05,602 --> 00:19:07,688 Onu kaybedersek yanarız. 248 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Bütün her şey bitene kadar erişilebilir kalsın. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,328 Michael, senin gibi yetersiz, 250 00:19:23,412 --> 00:19:27,583 orta bir satış elemanını niye başkan yardımcısı yaptım, biliyor musun? 251 00:19:29,126 --> 00:19:31,837 Çünkü CIA için çalışmışsın. 252 00:19:32,462 --> 00:19:34,673 Ben CIA'e pek uygun değildim. 253 00:19:36,091 --> 00:19:37,426 O yüzden kovuldum. 254 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 İyi değildim. 255 00:19:41,805 --> 00:19:44,558 Hayır. Konu o değil. 256 00:19:45,392 --> 00:19:49,271 Hâlâ kendini gösterecek fırsatı bulamadın. 257 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Bu tipimle burada olmak için neler yaşadığımı biliyor musun? 258 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Evet, biliyorum. 259 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Ne olursa olsun bu ihaleyi alacağız. 260 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Yoksa... 261 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 ...biteriz. 262 00:20:09,791 --> 00:20:12,628 İkimizin hayatı kayar. 263 00:20:14,379 --> 00:20:15,464 Anladın mı? 264 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 BİR HAFTA SONRA, SEUL 265 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Mükemmel. Sarısı dağılmadı. 266 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Hadi yiyelim. 267 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Hayır. 268 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Şunu ye. Seni havaalanına götüreceğim. 269 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 Gerek yok. Takım otobüsüyle gideceğim. 270 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Baksana, Hoon. 271 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Son zamanlarda neden aksisin? 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Spor ayakkabılar yüzünden mi? 273 00:20:42,491 --> 00:20:46,119 Fas'tan dönünce sana en iyisini alacağım demiştim. 274 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Hey! 275 00:20:49,248 --> 00:20:51,500 Seni büyütmek zaten yeterince stresli. 276 00:20:51,750 --> 00:20:55,254 -Bari sözümü dinle. -Ben de seninle olmaya bayılmıyorum. 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 O zaman yetimhaneye dönün! 278 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 Yani... 279 00:21:05,180 --> 00:21:08,141 Benimle konuşmazsan sorunu nasıl anlayacağım? 280 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Şu hâline bak. Sessizsin ve suratın asık. 281 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 Ne olduğunu anlamamı bekleyemezsin. 282 00:21:15,607 --> 00:21:17,859 Hâlâ anlamıyorum ama özür dilerim. 283 00:21:17,943 --> 00:21:20,988 O yüzden soğumadan şunu ağzına at. 284 00:21:24,283 --> 00:21:25,575 Son şansın. 285 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 Yemezsen... 286 00:21:28,412 --> 00:21:29,913 ...ben yiyeceğim. 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,373 Yemiyor musun? 288 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Bir. 289 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 İki. 290 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 Peki. 291 00:21:37,963 --> 00:21:39,506 Of sıcakmış. 292 00:21:39,589 --> 00:21:42,426 Hey, Hoon! 293 00:21:42,509 --> 00:21:43,552 Hoon! 294 00:21:48,640 --> 00:21:51,184 Ne mızmız çocuk. Yeğenim olduğuna şaşmamalı. 295 00:21:55,147 --> 00:21:58,400 O ayakkabıyı almak için doğum gününü beklememeliydim. 296 00:22:02,946 --> 00:22:06,033 LİZBON, PORTEKİZ 297 00:23:34,955 --> 00:23:38,708 -Incheon Uluslararası Havaalanı Polisi. -Alo? 298 00:23:38,792 --> 00:23:41,878 Birçok arama geliyor. Lütfen tekrar arayın. 299 00:23:41,962 --> 00:23:43,547 Bir uçak düşecek. 300 00:23:43,630 --> 00:23:44,965 Birçok arama geliyor. 301 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Bu gece Fas'a uçacak olan B357 sefer sayılı uçak. 302 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Alo? 303 00:23:53,390 --> 00:23:54,724 İZLENİYOR 304 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 -Bir, iki. -Hocanızın dinleyin. 305 00:24:15,245 --> 00:24:16,371 Hadi, çocuklar. 306 00:24:16,872 --> 00:24:19,291 -Kartın nerede? -Çok su iç, olur mu? Kalk. 307 00:24:19,374 --> 00:24:21,585 -Merhaba. -Nasılsınız? 308 00:24:21,668 --> 00:24:23,170 Çok uzağa gidiyorsunuz. 309 00:24:23,253 --> 00:24:25,422 -Halledersin, değil mi? -Evet. 310 00:24:34,222 --> 00:24:35,724 APTAL AMCA 311 00:24:41,771 --> 00:24:45,317 Sahi mi? Teşekkürler. Evet. 312 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 Endişeliyim. 313 00:24:48,069 --> 00:24:51,198 Merak etme. Yalnız gezmeyeceğim. Grup gezisi. 314 00:24:51,281 --> 00:24:55,702 Senin değil kendim için endişeliyim. İki hafta sensiz nasıl yaşayacağım? 315 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Vay be. 316 00:24:58,538 --> 00:24:59,748 O kadar mı mutlusun? 317 00:25:00,749 --> 00:25:02,500 Bebeğim olacak. 318 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 -Ne? -Beş haftalık. 319 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Baba mı olacağım? 320 00:25:08,715 --> 00:25:09,674 -Evet. -Sahi mi? 321 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 Şimdi de babayım. 322 00:25:14,054 --> 00:25:15,680 -Beni yere indir. -Pardon. 323 00:25:15,764 --> 00:25:17,265 -Rezil oldum. -Niye? 324 00:25:17,349 --> 00:25:20,393 Hey, pasaportun. Tanrı aşkına. 325 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 Pasaportun olmadan başka ülkeye nasıl gideceksin? 326 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 O çocuklarla başa çıkabilecek misin? 327 00:25:26,358 --> 00:25:28,026 Sessiz ol. Dinliyorlar. 328 00:25:28,109 --> 00:25:31,238 -Ben öğretmenim. -Neyse. Yol paramı öde. 329 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 Kardeşini mi soyuyorsun. Süpersin. 330 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Yanına koyduğum yemeğin parasını da alıyorum. 331 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 Evet, yap tabii. Tek kardeşinin her şeyini al. 332 00:25:39,496 --> 00:25:41,289 Hey! 333 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Takım toplansın! 334 00:25:45,752 --> 00:25:47,504 Ailelerinize veda edin. 335 00:25:53,802 --> 00:25:56,263 Şu anda uçağa biniyorum, amca. 336 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Beni özleyeceğini sanmam ama özlersen 337 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 buluta bak. 338 00:26:02,894 --> 00:26:04,521 Videoları yükleyeceğim. 339 00:26:18,785 --> 00:26:20,620 Evet, Incheon Havaalanı Polisi. 340 00:26:20,704 --> 00:26:24,708 -İngilizce biliyor musunuz? -Evet. Sizin için ne yapabilirim? 341 00:26:24,791 --> 00:26:28,503 Pekâlâ. Fas'a gidecek olan B357 sefer sayılı uçak... 342 00:26:29,796 --> 00:26:31,589 O uçağı hemen durdurmalısınız. 343 00:26:32,173 --> 00:26:35,051 Efendim? Ne diyorsunuz, beyefendi? 344 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 -Nihayet. -Pasaportlar lütfen. 345 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Uçakta teröristler var. 346 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Uçak düşecek. Anladınız mı? 347 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Kimsiniz? 348 00:26:55,697 --> 00:26:59,492 Hayır. Zaman yok. O uçağı hemen durdurmazsanız... 349 00:27:02,954 --> 00:27:03,913 Alo? 350 00:27:04,372 --> 00:27:05,540 Orada mısınız? Alo? 351 00:27:19,637 --> 00:27:23,391 -Neler oluyor? -Yangın nerede? 352 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 Yangın nerede? 353 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 Yangın! 354 00:27:47,290 --> 00:27:51,169 Alo? Şüpheli bir telefon geldi. 355 00:27:51,795 --> 00:27:54,089 Bir terör saldırısı olacakmış. Şeyde... 356 00:27:56,966 --> 00:27:58,134 Çavuş Park! 357 00:27:58,218 --> 00:28:00,220 Benimle kal, Park! 358 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 -Ambulans çağır! -Başüstüne. 359 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 -İsim bulma ajansına gitme. -Merhaba. 360 00:28:05,308 --> 00:28:07,227 Daha erkek mi kız mı bilmiyoruz. 361 00:28:07,310 --> 00:28:09,646 Herkes yanında oturana dikkatle baksın. 362 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Telefon açmak çok pahalı olur. Sen mesaj at. 363 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Ben seçerim. Evet, bir dakika. 364 00:28:19,114 --> 00:28:22,700 İkiniz cep telefonlarınızı verin. Kapı kapanıyor, Hoon. Otur. 365 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 Otur ve orada kal. 366 00:28:25,578 --> 00:28:27,622 Durun! Onu kaldır. Çantanı ver. 367 00:28:27,705 --> 00:28:29,207 Hemen. Çabuk. 368 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 -Yerinizden kalkmayın. -Ver onu bana. 369 00:28:33,586 --> 00:28:34,504 Girin. 370 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Önce sen ittin. 371 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 -Girin ve oturun. -Önce sen ittin. 372 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Bu çocukların nesi var? 373 00:28:46,725 --> 00:28:48,476 Tekvando gösteri takımı. 374 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 Millî takım mı yani? 375 00:28:50,854 --> 00:28:52,480 Elimizden geleni yapalım. 376 00:28:54,190 --> 00:28:55,900 -Bakabilir miyim? -Tabii ki. 377 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Hayatım... 378 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Aramanı bekliyordum. 379 00:29:01,197 --> 00:29:03,324 İspanyolca da mı biliyorsun? 380 00:29:05,034 --> 00:29:08,371 Merak etme ne dediğimizi anlamıyor. 381 00:29:38,485 --> 00:29:39,527 Lütfen, hayır. 382 00:30:14,687 --> 00:30:17,440 FAS, TANCA LİMANI 383 00:30:31,120 --> 00:30:32,205 Bayan Go Hae-ri! 384 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Bu ne tesadüf. 385 00:30:36,751 --> 00:30:40,505 -Seni buraya hangi rüzgâr attı? -İspanya'dan arkadaşım geliyor. 386 00:30:41,714 --> 00:30:45,301 -Haberleri duymadın, değil mi? -Hangi haberleri? 387 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Ulusal İstihbarat Servisi dün gece konsolosumuzu tutukladı. 388 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 Ne? Ne yapmış ki? 389 00:30:52,183 --> 00:30:54,727 Bir uyuşturucu çetesinden rüşvet almış. 390 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Onlar uyuşturucu değil. 391 00:30:56,604 --> 00:30:58,982 O uyuşturucular da Kore'ye kaçırılmış. 392 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Gözlerinin hep yorgun görünmesinden anlamalıydım. 393 00:31:08,074 --> 00:31:10,535 Uyuşturucu kullanmamış, rüşvet almış. 394 00:31:11,911 --> 00:31:12,829 Lanet olsun. 395 00:31:13,454 --> 00:31:15,373 Bu bizim için sorun demek. 396 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Tekvandocu çocuklar yarın geliyor. 397 00:31:18,209 --> 00:31:20,128 Eminim içeriden sızmıştır. 398 00:31:21,838 --> 00:31:24,090 Kimin gammazladığını biliyor musun? 399 00:31:25,425 --> 00:31:27,343 Neden bana öyle bakıyorsun? 400 00:31:27,427 --> 00:31:29,971 Gözlerimde ne var? Bunlar güzel gözlerim. 401 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 Güzeller. Yani... 402 00:31:32,390 --> 00:31:34,601 Neyse, dikkatli olalım. 403 00:31:34,726 --> 00:31:37,854 Biz sözleşmeli işçiyiz. Kim takar? Yarın görüşürüz. 404 00:31:40,148 --> 00:31:41,941 Portekiz'de işin ne? 405 00:31:46,905 --> 00:31:50,283 Ofiste gizli gizli telefon görüşmeleri yaptığını gördüm. 406 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 Portekiz'de bir şey mi var? 407 00:31:54,746 --> 00:31:55,955 Sevgilin falan? 408 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Erkeklerin derdi nedir? 409 00:32:00,293 --> 00:32:03,922 -Ne? -Benim gibi bir kadın nasıl aldatılır? 410 00:32:04,672 --> 00:32:07,884 Normal görünüyordu ama manyak çıktı. 411 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Keşke silahım olsaydı, 412 00:32:10,553 --> 00:32:13,556 dönmeden önce kafasına sıkardım. 413 00:32:15,308 --> 00:32:16,726 Tanrı aşkına. 414 00:32:17,727 --> 00:32:19,854 Bu kadar vahşi olduğunu bilmiyordum. 415 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Neşelen, Hae-ri! 416 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 Bu dünyada, 417 00:32:24,442 --> 00:32:26,361 iyi erkekler de var. 418 00:32:26,486 --> 00:32:28,279 Çok yorgun olmalısın. 419 00:32:28,947 --> 00:32:30,281 İyi dinlen. 420 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 Esintiye bayılıyorum. 421 00:32:50,301 --> 00:32:52,387 Lizbon'dan yeni döndüm. 422 00:32:55,014 --> 00:32:57,850 Evet. Tabancayla intihar. 423 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Otopsi bir şeyi değiştirmez. 424 00:33:06,776 --> 00:33:07,694 Evet. 425 00:33:27,714 --> 00:33:28,923 KIZ BEBEK İSİMLERİ 426 00:33:29,007 --> 00:33:31,676 Se-a, Ji-yeong, 427 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Ju-hui... 428 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Fincanını doldurayım. 429 00:34:07,962 --> 00:34:10,423 -Bir fincan kahve, lütfen. -Başüstüne. 430 00:35:04,143 --> 00:35:05,645 SEUL/TANCA 431 00:35:50,940 --> 00:35:52,733 Lütfen kemerlerinizi bağlayın! 432 00:35:54,777 --> 00:35:56,070 Kemerleri bağlayın! 433 00:36:02,785 --> 00:36:03,786 Sorun nedir? 434 00:36:03,870 --> 00:36:05,955 -Ana uyarıyı sıfırla. -Sıfırlandı. 435 00:36:06,038 --> 00:36:08,124 -Ne bu? -Üç no.lu motor arızalandı. 436 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 -Kabin basıncı artıyor. -Bir yerde delik mi var? 437 00:36:19,427 --> 00:36:20,469 Maskeni tak! Çabuk! 438 00:36:21,596 --> 00:36:24,348 Hanımlar ve beyler türbülansa girdik. 439 00:36:24,432 --> 00:36:26,893 Koltuklarınıza dönüp kemerlerinizi bağlayın. 440 00:36:26,976 --> 00:36:30,188 Hanımlar ve beyler türbülansa girdik. 441 00:36:30,271 --> 00:36:33,024 Koltuklarınıza dönüp kemerlerinizi bağlayın. 442 00:36:41,449 --> 00:36:42,867 Sıkı tutunun! 443 00:36:53,794 --> 00:36:57,131 Sıkı tutunun, çocuklar! Oturun! 444 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Hadi! Çabuk! Oturun! 445 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 Acil durum! 446 00:37:27,536 --> 00:37:31,499 B357, hızlı dekompresyon yüzünden acil iniş yapıyoruz! 447 00:37:43,219 --> 00:37:44,762 Panel neden çalışmıyor? 448 00:37:44,845 --> 00:37:47,556 Enlem, irtifa, hız. Hiçbir şey görülmüyor. 449 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 Hazırda bekle ve kontrolü al. 450 00:37:49,767 --> 00:37:52,019 Kol çalışmıyor. Sorun ne? 451 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 B357, M5 kontrol. Durumunuzu bildirin. 452 00:37:55,648 --> 00:37:57,900 M5 kontrol, B357. 453 00:37:58,234 --> 00:38:00,945 Teknik sorunlar var, uçağı kontrol edemiyoruz. 454 00:38:24,260 --> 00:38:25,469 KIZ BEBEK ADLARI 455 00:38:29,056 --> 00:38:32,143 APTAL AMCAYA SENİ SEVİYORUM, AMCA 456 00:39:29,200 --> 00:39:30,242 ATIŞ POLİGONU 457 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 KIM HO-SIK 458 00:39:42,213 --> 00:39:43,672 HO-SIK 11 CEVAPSIZ ARAMA 459 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Acil bir durum var. Hemen elçiliğe gel. 460 00:39:49,261 --> 00:39:50,554 Afiyet olsun. 461 00:39:50,638 --> 00:39:53,265 Dün gece ikinci raunttan sonra bitirmeliydik. 462 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 O çocuk. 463 00:40:01,732 --> 00:40:03,442 Onu daha erken getirmeliydim. 464 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC SON DAKİKA HABERLERİ 465 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Nedir o? 466 00:40:13,411 --> 00:40:15,413 Pardon, sesi açar mısınız, lütfen? 467 00:40:19,708 --> 00:40:20,751 Tekrar ediyorum. 468 00:40:20,876 --> 00:40:25,005 Dün gece Incheon'dan Fas'a gitmek üzere yola çıkan B357 no.lu uçak 469 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Fas denizine düştü. 470 00:40:27,425 --> 00:40:31,470 Hava yolu şirketinin açıklamasına göre kabin görevlileri dâhil 471 00:40:31,554 --> 00:40:34,390 211 yolcunun tamamı öldü. 472 00:40:34,473 --> 00:40:37,560 Kazanın sebebi kesin olarak bilinmiyor 473 00:40:37,643 --> 00:40:41,981 ama söylentiler kötü hava şartları ya da uçak arızası olabileceği yönünde. 474 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 Fas'ın Kore'yle olan diplomatik ilişkilerini kutlamak için 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,196 davet edilen tekvando gösteri takımından 476 00:40:49,280 --> 00:40:53,325 20 çocuk da uçaktaydı. 477 00:40:53,409 --> 00:40:54,535 CHA HOON (ERKEK/11) 478 00:40:54,618 --> 00:40:56,245 Bu sırada Kore hükûmeti 479 00:40:56,745 --> 00:40:59,582 henüz olayla ilgili bir açıklama yapmadı. 480 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 Başkan Jeong Gook-pyo 481 00:41:15,806 --> 00:41:19,602 Busan'dan yeni geldi. Lütfen biraz daha bekleyin. 482 00:41:23,272 --> 00:41:26,400 211 yolcunun 108'i Koreliydi. 483 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 25 çocuk dâhil. 484 00:41:28,527 --> 00:41:32,072 Kaza başka ülkede olduğu için durumu kontrol etmek zor. 485 00:41:35,618 --> 00:41:37,745 Sizinle konuşmam gerek, efendim. 486 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 Hoş geldiniz, Başbakan Hong. 487 00:41:39,663 --> 00:41:41,290 Lütfen bize müsaade edin. 488 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 Makyaj daha bitmedi. 489 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Böyle bir olayda biraz bitkin görünmek iyidir. 490 00:42:00,434 --> 00:42:05,105 Son yıllarda düşen yapraklar bile sorun çıkarabilir diyorlar. 491 00:42:05,189 --> 00:42:08,526 Bir yılım kalmışken çıkan sorunlara bakın. 492 00:42:08,943 --> 00:42:11,570 Düşen uçak B357'nin, 493 00:42:12,279 --> 00:42:15,741 Dynamic System'ın son modellerinden biri olduğu söyleniyor. 494 00:42:16,867 --> 00:42:20,704 Kazanın uçak arızasından olma ihtimali çok yüksek. 495 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Bundan emin misiniz? 496 00:42:23,415 --> 00:42:25,918 Kontrol merkezi kayıtlarına göre 497 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 yüzde 90 eminiz. 498 00:42:30,422 --> 00:42:34,009 Ama araştırma ekibinin raporu gelene kadar 499 00:42:34,093 --> 00:42:38,097 sanırım bizim için en iyisi herhangi bir resmî duruş sergilememek. 500 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Çok susadım. Bana bir bardak su verin. 501 00:42:55,322 --> 00:42:57,408 Sevgili vatandaşlarım. 502 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 Hayatımda daha trajik bir haber almadım. 503 00:43:07,751 --> 00:43:09,128 Başkan olarak 504 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 halkımızı koruyup kollamayı başaramadım. 505 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 Ve şimdi de 506 00:43:19,597 --> 00:43:21,765 çok büyük utanç hissediyorum. 507 00:43:23,434 --> 00:43:26,562 Sevdikleri aile fertlerini kaybedenlere 508 00:43:27,146 --> 00:43:29,648 ve onlarla birlikte 509 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 bu trajedinin acısını paylaşan 510 00:43:33,777 --> 00:43:35,362 herkese 511 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 içtenlikle baş sağlığı diliyorum. 512 00:44:11,732 --> 00:44:13,901 -Kemerini bağla. Otur. -Birazdan. 513 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 -Sana otur dedim, Hoon. -Koltuğumda biri var. 514 00:44:17,279 --> 00:44:18,572 Bekle. 515 00:44:21,283 --> 00:44:23,911 Aptal amca, sana kızdığım için özür dilerim. 516 00:44:24,995 --> 00:44:27,289 Sen de bana kızdın mı? 517 00:44:29,124 --> 00:44:33,629 Filmlerini, CD'lerini ve kitaplarını attığını biliyorum. 518 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Yakalandın. 519 00:44:37,549 --> 00:44:40,678 Onları eve getirdim. Çok ağırlardı. 520 00:44:43,305 --> 00:44:45,599 Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? 521 00:44:45,766 --> 00:44:49,770 Ünlü bir dövüş sanatları filmi yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin. 522 00:44:51,730 --> 00:44:56,235 Yeni adın Bruce Lee ve Jackie Chan'in birleşimi Bruce Chan olacak dedin. 523 00:44:56,402 --> 00:45:00,864 Dublörlük yaparken harikasın. 524 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 Dönünce kızarmış yumurta istiyorum. 525 00:45:05,035 --> 00:45:06,120 İyisinden. 526 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 İki tane istiyorum, tamam mı? 527 00:45:54,668 --> 00:45:55,794 Hoon... 528 00:45:56,753 --> 00:45:58,172 Hoon! 529 00:46:13,020 --> 00:46:15,314 DYNAMIC SYSTEM ÖZÜR BASIN TOPLANTISI 530 00:46:15,397 --> 00:46:17,316 Kime selam veriyorsun? 531 00:46:46,512 --> 00:46:51,225 B357'nin üreticisi Dynamic System bir basın toplantısı düzenledi. 532 00:46:51,308 --> 00:46:54,770 Yaslı aileler basın toplantısını basarak olay çıkardı. 533 00:46:54,853 --> 00:46:57,856 Kazanın uçak arızasından meydana geldiği sanılırken 534 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 sorunlar bekleniyor çünkü 535 00:46:59,733 --> 00:47:02,444 Dynamic System, yeni nesil savaş jetleri üretip 536 00:47:02,528 --> 00:47:06,365 karşılığında 10,8 trilyon won ödeme alacaktı. 537 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 LİZBON, PORTEKİZ 538 00:47:36,687 --> 00:47:37,771 Nihayet, 539 00:47:39,731 --> 00:47:41,858 sonunda kendini kanıtladın. 540 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Hepimizi kurtardın. 541 00:47:47,489 --> 00:47:48,740 Teşekkürler, Michael. 542 00:47:51,618 --> 00:47:52,661 Elveda. 543 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 B357 kazasıyla ilgili haberler. 544 00:48:04,214 --> 00:48:08,552 Bazı aileler bu gece Dynamic System'ın kiraladığı uçaklarla 545 00:48:08,635 --> 00:48:11,471 Fas'a gidiyor. 546 00:48:11,972 --> 00:48:14,600 Cesetleri toplamak çok zor olduğundan 547 00:48:15,267 --> 00:48:18,562 kaza yerine yakın bir kumsalda 548 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 toplu cenaze töreni düzenlemeye karar verdiler. 549 00:48:27,904 --> 00:48:31,116 TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI FAS 550 00:48:35,537 --> 00:48:37,789 Yorucu bir yolculuk olmuştur. 551 00:48:38,290 --> 00:48:41,543 Ben Fas'taki Kore Büyükelçiliğinden Go Hae-ri. 552 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 Ben Kim Ho-sik. 553 00:48:44,546 --> 00:48:46,298 Fas'ta bulunduğunuz sürece 554 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 Tanca şehir merkezindeki Continental Otel'de kalacaksınız. 555 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Otobüsümüz dışarıda bekliyor. 556 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Pardon, tuvalete gidebilir miyim? 557 00:48:55,974 --> 00:48:59,728 O zaman on dakika sonra bir numaralı kapıda sizi bulurum. 558 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Orada otur. 559 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Ne? Hey, sen. 560 00:49:37,766 --> 00:49:39,059 Otur. Kemerini tak. 561 00:49:39,142 --> 00:49:40,394 -Hey, sen. -Sessiz ol. 562 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Aptal amca... 563 00:49:51,113 --> 00:49:51,947 Tutun onu! 564 00:49:53,407 --> 00:49:54,908 Çıkmak üzereyiz. 565 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Bırak! 566 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Hey! 567 00:50:12,384 --> 00:50:13,510 Yürü, yürü. 568 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Tekerlekler akslarında döner. 569 00:51:45,268 --> 00:51:46,311 O sensin. 570 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Ama nasıl... 571 00:52:13,296 --> 00:52:14,548 Kime çalışıyorsun? 572 00:52:16,132 --> 00:52:17,634 Sen nasıl yaşıyorsun? 573 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Uçaktaki herkes öldü. 574 00:52:20,720 --> 00:52:22,138 Sen nasıl sağ kaldın? 575 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Sen mi yaptın? 576 00:52:27,853 --> 00:52:29,646 Hoon'umu neden öldürdün? 577 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Uçağı neden düşürdün, piç? 578 00:52:56,047 --> 00:52:57,299 Neden? 579 00:53:12,689 --> 00:53:14,399 -Benimle gel. -Ne oldu? 580 00:53:20,071 --> 00:53:22,115 Polis çağırın. Hemen. 581 00:54:58,837 --> 00:55:01,756 -800. -İşte para. 582 00:55:55,852 --> 00:55:56,936 Çık dışarı. 583 00:55:58,521 --> 00:56:02,776 Çık dışarı, bok herif! 584 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 -Bayan Lee Pil-sun? -Evet. 585 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Ortadaki masa. 586 00:58:49,275 --> 00:58:53,404 Biraz daha beklerseniz Dynamic System yetkilisi gelecek. 587 00:58:53,488 --> 00:58:57,450 Bay Cha Dal-geon henüz gelmemiş. Onu aradınız mı? 588 00:58:58,743 --> 00:59:00,370 Cevap vermiyor. 589 00:59:00,828 --> 00:59:03,289 Kaldığımız yeri biliyor. Bir şey olmaz. 590 00:59:56,259 --> 00:59:59,178 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher