1
00:00:12,137 --> 00:00:15,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
Hey, maymun! Beni duyuyor musun?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,058
Bu saçma sapan bir görev, maymun.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,770
Hey, maymun! Duyuyor musun?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Vympel birliğindeydim.
Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,446
Ama şimdi burada yavru maymunla
maymun götü siliyorum.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
Bir fikrim var, maymun.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Ben ana olanı alayım, sen yedeği al.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,831
Sen benim götümü sil.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,749
Maymun.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
LOSM.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,214
Lanet olası sarı maymun.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,843
Telsiz kontrol.
Beni uyuyor musun, göt bezi?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,555
Hedefin gelmesine üç dakika.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,652
Ateş edebilirsin, Geon.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
Ne bekliyorsun?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,159
Ateş et, Geon!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,164
Hedefi hemen vur Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
Memnun oldum!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
Adım Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:25,890
Eskiden Seul tekvando takımındaydım.
24
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
AKSİYON MERKEZİ SEÇMELERİ
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
Tekvandoda beş, hapkidoda üç,
judoda ikinci danım.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,567
Ayrıca bir süre
kendo ve kick boks da çalıştım ve
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
eğitimleri de katarsak
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
herhâlde en az 18'inci dan eder.
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
Bu yaşta 18 dan, öyle mi?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,785
15 olsun, peki.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Hazır.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
-Hey, uyan!
-İyi misin?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Bileğim burkuldu.
34
00:05:14,063 --> 00:05:15,023
Gülüyor musunuz?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Ne bu?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,116
Utanç verici bir durum.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
İyiyim ben. İyiyim.
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Hey, Hoon. Ne oldu?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Ben iyiyim, Hoon.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Seni korkuttum mu?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,796
Bu sadece kırma gösterisi.
Amcan iyi.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,591
Biraz kanadı o kadar. Canım yanmıyor.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
Tamam mı? Bak.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
Hayır, ağlama. Hoon!
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Bunda bir şey yok.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
O benim oğlum değil yeğenim.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,227
Abim aniden vefat etti,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
ben de bu ufaklığı
büyütmek durumunda kaldım.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
Lütfen bana bu işi verin.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,736
Fiziksel konularda iyiyimdir.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,572
Bana bir şans verin
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
size tüm yeteneklerimi göstereyim.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,367
Teşekkür ederim!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Gidebilirsin.
55
00:06:12,121 --> 00:06:14,248
-Sahne bir, çekim üç.
-Hazır olun.
56
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
-Bir, iki, motor.
-Hadi!
57
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
Adam gerçekten vurdu.
58
00:06:34,852 --> 00:06:36,229
-Çabuk.
-Bandaj kalsın.
59
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
-İki yana da baktın mı?
-Hızlı.
60
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
Bunu çekme, lütfen.
61
00:06:41,651 --> 00:06:42,610
Dikkat.
62
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
-Selam.
-Selam!
63
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Tebrikler.
64
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
-Gel buraya.
-İyi misin?
65
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
Ona yardım edin. Kaskı alın.
66
00:07:15,017 --> 00:07:17,311
İyi misin? Sakin ol.
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
-İyiydin.
-Herkese teşekkürler.
68
00:07:20,565 --> 00:07:23,609
Pardon hanımefendi.
Kenara çekilir misiniz?
69
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
O bir tekvando dâhisi. Doğal yetenek.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
Bir...
71
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Yere!
72
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Ateşi söndürün!
73
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
-İyi misin?
-Evet. Sorun yok.
74
00:07:51,679 --> 00:07:53,598
-Yapabilir miyiz?
-Evet.
75
00:07:54,974 --> 00:07:55,850
Hadi.
76
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
Neden ona veriyorsun?
77
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Ben yaparım.
78
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
-Ben bağlarım.
-Kıpırdama.
79
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
Kara kuşağı çek.
Yaklaş.
80
00:08:21,125 --> 00:08:22,210
"Cha Hoon."
81
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
-Doğru. Cha Hoon.
-Hadi!
82
00:08:24,629 --> 00:08:25,713
Evet!
83
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
JESSICA LEE
JOHN & MARK ASYA GENEL MÜDÜRÜ
84
00:08:41,687 --> 00:08:45,733
Güncellenmiş gizlenme fonksiyonu
Kartal Savaşçı'nın önemli özelliğidir.
85
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Erken uyarı özelliği olan
86
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
çok gelişmiş entegre havacılık sistemiyle
87
00:08:51,989 --> 00:08:54,784
düşman bilgilerini paylaşır.
88
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
Çin'in J-20'si,
89
00:08:56,994 --> 00:08:58,663
Rusya'nın PAK-FA'sı,
90
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
Japonya'nın Shinshin'i...
91
00:09:01,707 --> 00:09:03,876
Hepsinde gizlenme fonksiyonu vardır.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,921
Ancak Kore yarımadasındaki
93
00:09:07,004 --> 00:09:09,215
kritik durum düşünüldüğünde...
94
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
MICHAEL ALMEIDA
JOHN & MARK ASYA BAŞKAN YARDIMCISI
95
00:09:11,467 --> 00:09:15,263
Kartal Savaşçı'yı sizlere
Kuzeydoğu Asya'nın hava gücünü
96
00:09:15,846 --> 00:09:20,768
kontrol etme konusundaki tek çözüm olarak
samimiyetle sunuyorum.
97
00:09:21,602 --> 00:09:22,436
Sağ olun.
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
F70'lerin güçlü noktaları
99
00:09:27,608 --> 00:09:29,694
uzun menzilli füzeleri,
100
00:09:30,236 --> 00:09:34,115
12 ton güdümlü bomba
taşıyabilme yetenekleri
101
00:09:34,198 --> 00:09:36,450
ve Mach 2.7 hızında uçabilmeleri.
102
00:09:36,534 --> 00:09:38,619
PARK MAN-YEONG
ULUSAL SAVUNMA BAKANI
103
00:09:39,078 --> 00:09:41,831
John & Mark'ın Kartal Savaşçı'sının
104
00:09:42,290 --> 00:09:44,792
tanesi 200 milyara mal oluyor.
105
00:09:44,875 --> 00:09:47,378
Yani yedi Kartal Savaşçı fiyatına
106
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
bizim F70'leden on tane kullanabilirsiniz.
107
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
Göz önüne alınması gereken
önemli kriterlerden biri de
108
00:09:54,302 --> 00:09:57,638
kanıtlanmış güvenilirlik ve maliyettir.
109
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
İleride Kore hava kuvvetlerine
katılacak olan savaş jetlerimizin
110
00:10:02,643 --> 00:10:05,438
tanıtımı bugün Savaş Anıtı'nda yapıldı.
111
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
Bu sunuma Dynamic System,
John & Mark ve Flying Euro gibi
112
00:10:10,151 --> 00:10:13,070
küresel savunma şirketleriyle birlikte
113
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
savunma bakanlığından yetkililer,
gazeteciler
114
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
ve sivil toplum örgütleri de katıldı.
Tartışmalar oldu.
115
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
Ulusal Savunma Bakanlığı
11 trilyon won harcayarak
116
00:10:22,079 --> 00:10:24,665
yeni nesil savaş jetleri satın aldı.
117
00:10:24,749 --> 00:10:27,960
Hükûmet yaptığı açıklamada
bundan sonra ince eleyip...
118
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Trilyonmuş.
119
00:10:31,505 --> 00:10:34,133
Taksi şirketine borçlarımı bile
ödeyemiyorum.
120
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
İn bakalım.
121
00:10:35,968 --> 00:10:39,305
-Harbi dönmeyecek misin?
-Konuyu kapat. Temelli bıraktım.
122
00:10:39,388 --> 00:10:41,682
Ama dövüş filmi
yönetmeni olmak istedin.
123
00:10:41,766 --> 00:10:44,769
Çektiğin onca eziyet boşa mı gidecek?
124
00:10:44,852 --> 00:10:46,646
Vaktimi harcadığıma kızgınım.
125
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
Daha önce bıraksam
şimdi bir sürü param olurdu.
126
00:10:49,565 --> 00:10:50,691
-Hay...
-Hadi be.
127
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Git. Görülmek istemiyorum.
128
00:10:52,401 --> 00:10:55,279
Dal-geon.
Bu işi para için yapmadık, değil mi?
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Hayaller ve umutlar için yaptık.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Ufkumuz için, değil mi?
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Sette ölürsem
132
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
yeğenimi ufku geniş biri olarak
yetiştirir misin?
133
00:11:05,539 --> 00:11:07,917
-Yemişim ufkunu.
-Demek istediğim...
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,877
HOONI
135
00:11:11,796 --> 00:11:14,340
-Efendim, Hoon?
-Neredesin?
136
00:11:14,882 --> 00:11:16,509
Setteyim tabii ki.
137
00:11:16,592 --> 00:11:18,928
Bugün burada olmak insanı boğuyor.
138
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Suyu kestiler.
139
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
Yarın faturayı ödemezsek
gazı da kesecekler.
140
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
Zalim piçler.
141
00:11:27,269 --> 00:11:29,438
Merak etme, yarın öderim.
142
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Neyle?
143
00:11:31,607 --> 00:11:34,777
Neyle olacak?
Bir dublör, dublörlükten para kazanır.
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Daha maaş günü gelmedi ki.
145
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
Bu defa replikli rolüm var.
146
00:11:40,533 --> 00:11:42,868
Normal dublörlükten iyi para veriyor.
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
-Çekime başlıyoruz.
-Başüstüne.
148
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Yakında evde olacağım.
Pilavı hazırla.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
Tanrım. Ne çok soru soruyor.
150
00:11:54,171 --> 00:11:55,965
Bana borç ver, haftaya öderim.
151
00:11:56,048 --> 00:11:57,216
-Haftaya mı?
-Evet.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,219
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
153
00:12:00,302 --> 00:12:01,429
Üstü kalsın.
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
-Hey, hadi ama.
-Hey, hadi ama.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
-Hey, hadi ama.
-Kes şunu.
156
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
-Pinti piç.
-Gidiyorum.
157
00:12:09,728 --> 00:12:11,272
-Hoşça kal.
-Hey!
158
00:12:16,735 --> 00:12:19,864
Tanrım. Yine içmiş.
159
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
Keşke içkiyi bıraksa.
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
Umutsuz vaka.
161
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
TEKVANDO DERS KİTABI 1
HOLLYWOOD CAMİASI
162
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
ÖLÜM OYUNU
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,232
ARKAYA BAKMAYIN. YOLUNUZA DEVAM EDİN.
BRUCE LEE
164
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
APTAL AMCA
165
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
AKSİYON MERKEZİ
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
Alo?
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
Aksiyon Merkezi mi?
168
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Bay Cha Dal-geon orada mı?
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
Dal-geon işten ayrıldı.
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
Sen Hoon musun?
171
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
Sana ızgara alacağım dedim,
neden erişte istiyorsun?
172
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
Al bakalım.
173
00:13:50,829 --> 00:13:53,916
Haftaya çıkacağın Fas gezisi için
ne istiyorsun?
174
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
Gitmiyorum.
175
00:13:56,877 --> 00:13:59,088
-Neden?
-Canım istemiyor.
176
00:14:00,506 --> 00:14:03,050
Bu ne kadar harika, bilmiyor musun?
177
00:14:03,592 --> 00:14:07,555
Başka çocuklar tekvando gösteri takımına
girmeye can atıyor.
178
00:14:07,638 --> 00:14:10,724
Ve seni de Fas devleti resmen davet etti.
179
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
-Her şey bedava değil mi?
-Sadece uçak ve otel bedava.
180
00:14:14,937 --> 00:14:16,855
Masrafları bizim ödememiz gerek.
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Sence bunu ödeyemez miyim?
182
00:14:22,861 --> 00:14:24,530
Daha 11 yaşındasın.
183
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Çocuk gibi davran.
184
00:14:26,198 --> 00:14:29,326
Parayı düşünmeden izin vermem için
yalvarman gerekir.
185
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
O zaman sen de yetişkin gibi davran.
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
Bana neden bağırıyorsun?
187
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
Bir şey bilmiyorsun.
188
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
-Ne?
-Aptal amca.
189
00:14:39,920 --> 00:14:42,798
Aptal mı? Neyi bilmiyormuşum?
190
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hey, Hoon!
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,805
Bugünlerde amcasını küçük görüyor.
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Sen bekle, evlat.
193
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
Çok para kazanacağım,
194
00:14:53,434 --> 00:14:56,353
sana her gün et yedirip
güzel kıyafetler alacağım.
195
00:14:56,437 --> 00:14:59,523
Sen satın almaktan bıkana kadar
peşinde dolaşacağım.
196
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
Bu çok harika değil mi?
197
00:15:06,780 --> 00:15:10,743
"Diplomatik İlişkilerin
50'nci Yılını Kutluyoruz, Fas!"
198
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
DAVETİYE
YETKİLİ: GO HAE-RI
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,790
FAS, KUZEY AFRİKA
200
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
KORE BÜYÜKELÇİLİĞİ
201
00:15:46,737 --> 00:15:48,364
KORE'NİN FAS BÜYÜKELÇİLİĞİ
202
00:15:48,447 --> 00:15:51,784
Tekvando gösteri ekibinin
seyahat programını ben yaparım.
203
00:15:51,867 --> 00:15:55,204
50 yıllık diplomatik ilişkilerin
kutlanması önemlidir,
204
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
o yüzden hazır olalım.
205
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
Başüstüne.
206
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
Günaydın. Erken gelmişsiniz!
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
Dışarıda kaza oldu.
208
00:16:07,007 --> 00:16:09,802
Bir bisikletli, arabamın önüne düştü.
209
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Kalbim hâlâ küt küt atıyor.
210
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
Bayan Go.
211
00:16:13,764 --> 00:16:17,142
İşte gösteri ekibinin programı
ve ilerleme raporu.
212
00:16:17,226 --> 00:16:21,021
Daha erken hazır olacaktı
ama Faslılar yardım etmedi.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
DİPLOMATİK İLİŞKİLERİ
KUTLAMA RAPORU
214
00:16:24,316 --> 00:16:26,402
Zaten almışsınız.
215
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Toplantı bitti.
216
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
Peki.
217
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
Pardon, efendim.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,289
Cevap ver.
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Seni sonra arayacağım, anne.
220
00:16:45,295 --> 00:16:47,339
Faslı gazeteciler dışarıda.
221
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
Becerikli değilsen bari mantıklı davran.
222
00:16:51,176 --> 00:16:53,512
Hiç böyle rahat stajyer görmemiştim.
223
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Özür dilerim.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Hey...
225
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Ben Elsa.
226
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Alıp hemen yolluyorum.
227
00:17:29,298 --> 00:17:31,216
Lanet olsun. Yine kilitli.
228
00:17:40,309 --> 00:17:41,435
Bu da ne...
229
00:17:42,019 --> 00:17:45,230
Kendini buraya kilitlemiş
tek başına ne yapıyorsun?
230
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
Çorabım kaçmış.
231
00:17:51,653 --> 00:17:53,739
Değiştirir değiştirmez gideceğim.
232
00:17:53,822 --> 00:17:57,284
Bugün bize çok şey gösteriyorsun.
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
Çabucak hallet ve çık.
234
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
-Kolay değil mi?
-Değil, hanımefendi.
235
00:18:29,233 --> 00:18:32,236
Teklifimiz Dynamic System'den
bir trilyon won yüksek
236
00:18:32,319 --> 00:18:36,073
ve F70 in performansı
bizim Kartal Savaşçı'dan daha iyi çıktı.
237
00:18:36,156 --> 00:18:39,451
Yani?
Mavi Saray'ın cevabı ne oldu?
238
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Başkan bizi desteklemek istiyor
ama kamuoyunu görmezden gelemez.
239
00:18:43,789 --> 00:18:47,501
Niye lobi yaptık?
Bunları görmezden gelsinler diye değil mi?
240
00:18:47,584 --> 00:18:49,419
Başkan nasıldır biliyorsun.
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
O çok dikkatlidir.
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
F-X ŞİRKET RAPORU
243
00:18:53,173 --> 00:18:55,425
Bu dikkatli davranmak değil. Sinsilik.
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,845
Sadece kendi çıkarını düşünüyor.
245
00:19:01,014 --> 00:19:03,225
Mavi Saray'a hâlâ ulaşabiliyor muyuz?
246
00:19:04,434 --> 00:19:05,519
Evet, hanımefendi.
247
00:19:05,602 --> 00:19:07,688
Onu kaybedersek yanarız.
248
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
Bütün her şey bitene kadar
erişilebilir kalsın.
249
00:19:20,909 --> 00:19:23,328
Michael, senin gibi yetersiz,
250
00:19:23,412 --> 00:19:27,583
orta bir satış elemanını niye
başkan yardımcısı yaptım, biliyor musun?
251
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
Çünkü CIA için çalışmışsın.
252
00:19:32,462 --> 00:19:34,673
Ben CIA'e pek uygun değildim.
253
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
O yüzden kovuldum.
254
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
İyi değildim.
255
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
Hayır. Konu o değil.
256
00:19:45,392 --> 00:19:49,271
Hâlâ kendini gösterecek fırsatı bulamadın.
257
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Bu tipimle burada olmak için
neler yaşadığımı biliyor musun?
258
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Evet, biliyorum.
259
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
Ne olursa olsun bu ihaleyi alacağız.
260
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Yoksa...
261
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
...biteriz.
262
00:20:09,791 --> 00:20:12,628
İkimizin hayatı kayar.
263
00:20:14,379 --> 00:20:15,464
Anladın mı?
264
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
BİR HAFTA SONRA, SEUL
265
00:20:20,636 --> 00:20:23,430
Mükemmel. Sarısı dağılmadı.
266
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Hadi yiyelim.
267
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Hayır.
268
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Şunu ye.
Seni havaalanına götüreceğim.
269
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
Gerek yok. Takım otobüsüyle gideceğim.
270
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
Baksana, Hoon.
271
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
Son zamanlarda neden aksisin?
272
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
Spor ayakkabılar yüzünden mi?
273
00:20:42,491 --> 00:20:46,119
Fas'tan dönünce
sana en iyisini alacağım demiştim.
274
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
Hey!
275
00:20:49,248 --> 00:20:51,500
Seni büyütmek zaten yeterince stresli.
276
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
-Bari sözümü dinle.
-Ben de seninle olmaya bayılmıyorum.
277
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
O zaman yetimhaneye dönün!
278
00:21:02,469 --> 00:21:03,512
Yani...
279
00:21:05,180 --> 00:21:08,141
Benimle konuşmazsan
sorunu nasıl anlayacağım?
280
00:21:08,225 --> 00:21:10,644
Şu hâline bak. Sessizsin ve suratın asık.
281
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
Ne olduğunu anlamamı bekleyemezsin.
282
00:21:15,607 --> 00:21:17,859
Hâlâ anlamıyorum ama özür dilerim.
283
00:21:17,943 --> 00:21:20,988
O yüzden soğumadan şunu ağzına at.
284
00:21:24,283 --> 00:21:25,575
Son şansın.
285
00:21:25,659 --> 00:21:26,743
Yemezsen...
286
00:21:28,412 --> 00:21:29,913
...ben yiyeceğim.
287
00:21:29,997 --> 00:21:31,373
Yemiyor musun?
288
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Bir.
289
00:21:33,375 --> 00:21:34,334
İki.
290
00:21:36,003 --> 00:21:37,170
Peki.
291
00:21:37,963 --> 00:21:39,506
Of sıcakmış.
292
00:21:39,589 --> 00:21:42,426
Hey, Hoon!
293
00:21:42,509 --> 00:21:43,552
Hoon!
294
00:21:48,640 --> 00:21:51,184
Ne mızmız çocuk.
Yeğenim olduğuna şaşmamalı.
295
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
O ayakkabıyı almak için
doğum gününü beklememeliydim.
296
00:22:02,946 --> 00:22:06,033
LİZBON, PORTEKİZ
297
00:23:34,955 --> 00:23:38,708
-Incheon Uluslararası Havaalanı Polisi.
-Alo?
298
00:23:38,792 --> 00:23:41,878
Birçok arama geliyor.
Lütfen tekrar arayın.
299
00:23:41,962 --> 00:23:43,547
Bir uçak düşecek.
300
00:23:43,630 --> 00:23:44,965
Birçok arama geliyor.
301
00:23:45,048 --> 00:23:48,969
Bu gece Fas'a uçacak olan
B357 sefer sayılı uçak.
302
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Alo?
303
00:23:53,390 --> 00:23:54,724
İZLENİYOR
304
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
-Bir, iki.
-Hocanızın dinleyin.
305
00:24:15,245 --> 00:24:16,371
Hadi, çocuklar.
306
00:24:16,872 --> 00:24:19,291
-Kartın nerede?
-Çok su iç, olur mu? Kalk.
307
00:24:19,374 --> 00:24:21,585
-Merhaba.
-Nasılsınız?
308
00:24:21,668 --> 00:24:23,170
Çok uzağa gidiyorsunuz.
309
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
-Halledersin, değil mi?
-Evet.
310
00:24:34,222 --> 00:24:35,724
APTAL AMCA
311
00:24:41,771 --> 00:24:45,317
Sahi mi? Teşekkürler. Evet.
312
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Endişeliyim.
313
00:24:48,069 --> 00:24:51,198
Merak etme. Yalnız gezmeyeceğim.
Grup gezisi.
314
00:24:51,281 --> 00:24:55,702
Senin değil kendim için endişeliyim.
İki hafta sensiz nasıl yaşayacağım?
315
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Vay be.
316
00:24:58,538 --> 00:24:59,748
O kadar mı mutlusun?
317
00:25:00,749 --> 00:25:02,500
Bebeğim olacak.
318
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
-Ne?
-Beş haftalık.
319
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Baba mı olacağım?
320
00:25:08,715 --> 00:25:09,674
-Evet.
-Sahi mi?
321
00:25:09,758 --> 00:25:12,010
Şimdi de babayım.
322
00:25:14,054 --> 00:25:15,680
-Beni yere indir.
-Pardon.
323
00:25:15,764 --> 00:25:17,265
-Rezil oldum.
-Niye?
324
00:25:17,349 --> 00:25:20,393
Hey, pasaportun. Tanrı aşkına.
325
00:25:20,477 --> 00:25:23,313
Pasaportun olmadan
başka ülkeye nasıl gideceksin?
326
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
O çocuklarla başa çıkabilecek misin?
327
00:25:26,358 --> 00:25:28,026
Sessiz ol. Dinliyorlar.
328
00:25:28,109 --> 00:25:31,238
-Ben öğretmenim.
-Neyse. Yol paramı öde.
329
00:25:31,321 --> 00:25:33,573
Kardeşini mi soyuyorsun. Süpersin.
330
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Yanına koyduğum
yemeğin parasını da alıyorum.
331
00:25:36,201 --> 00:25:39,412
Evet, yap tabii.
Tek kardeşinin her şeyini al.
332
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
Hey!
333
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Takım toplansın!
334
00:25:45,752 --> 00:25:47,504
Ailelerinize veda edin.
335
00:25:53,802 --> 00:25:56,263
Şu anda uçağa biniyorum, amca.
336
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Beni özleyeceğini sanmam ama özlersen
337
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
buluta bak.
338
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
Videoları yükleyeceğim.
339
00:26:18,785 --> 00:26:20,620
Evet, Incheon Havaalanı Polisi.
340
00:26:20,704 --> 00:26:24,708
-İngilizce biliyor musunuz?
-Evet. Sizin için ne yapabilirim?
341
00:26:24,791 --> 00:26:28,503
Pekâlâ. Fas'a gidecek olan
B357 sefer sayılı uçak...
342
00:26:29,796 --> 00:26:31,589
O uçağı hemen durdurmalısınız.
343
00:26:32,173 --> 00:26:35,051
Efendim? Ne diyorsunuz, beyefendi?
344
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
-Nihayet.
-Pasaportlar lütfen.
345
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
Uçakta teröristler var.
346
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
Uçak düşecek. Anladınız mı?
347
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
Kimsiniz?
348
00:26:55,697 --> 00:26:59,492
Hayır. Zaman yok.
O uçağı hemen durdurmazsanız...
349
00:27:02,954 --> 00:27:03,913
Alo?
350
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Orada mısınız? Alo?
351
00:27:19,637 --> 00:27:23,391
-Neler oluyor?
-Yangın nerede?
352
00:27:24,851 --> 00:27:25,935
Yangın nerede?
353
00:27:26,478 --> 00:27:28,855
Yangın!
354
00:27:47,290 --> 00:27:51,169
Alo?
Şüpheli bir telefon geldi.
355
00:27:51,795 --> 00:27:54,089
Bir terör saldırısı olacakmış. Şeyde...
356
00:27:56,966 --> 00:27:58,134
Çavuş Park!
357
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
Benimle kal, Park!
358
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
-Ambulans çağır!
-Başüstüne.
359
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
-İsim bulma ajansına gitme.
-Merhaba.
360
00:28:05,308 --> 00:28:07,227
Daha erkek mi kız mı bilmiyoruz.
361
00:28:07,310 --> 00:28:09,646
Herkes yanında oturana dikkatle baksın.
362
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Telefon açmak çok pahalı olur.
Sen mesaj at.
363
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Ben seçerim. Evet, bir dakika.
364
00:28:19,114 --> 00:28:22,700
İkiniz cep telefonlarınızı verin.
Kapı kapanıyor, Hoon. Otur.
365
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
Otur ve orada kal.
366
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
Durun! Onu kaldır. Çantanı ver.
367
00:28:27,705 --> 00:28:29,207
Hemen. Çabuk.
368
00:28:30,166 --> 00:28:32,293
-Yerinizden kalkmayın.
-Ver onu bana.
369
00:28:33,586 --> 00:28:34,504
Girin.
370
00:28:34,587 --> 00:28:36,339
Önce sen ittin.
371
00:28:36,423 --> 00:28:38,675
-Girin ve oturun.
-Önce sen ittin.
372
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Bu çocukların nesi var?
373
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
Tekvando gösteri takımı.
374
00:28:48,560 --> 00:28:50,311
Millî takım mı yani?
375
00:28:50,854 --> 00:28:52,480
Elimizden geleni yapalım.
376
00:28:54,190 --> 00:28:55,900
-Bakabilir miyim?
-Tabii ki.
377
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Hayatım...
378
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Aramanı bekliyordum.
379
00:29:01,197 --> 00:29:03,324
İspanyolca da mı biliyorsun?
380
00:29:05,034 --> 00:29:08,371
Merak etme ne dediğimizi anlamıyor.
381
00:29:38,485 --> 00:29:39,527
Lütfen, hayır.
382
00:30:14,687 --> 00:30:17,440
FAS, TANCA LİMANI
383
00:30:31,120 --> 00:30:32,205
Bayan Go Hae-ri!
384
00:30:34,999 --> 00:30:36,167
Bu ne tesadüf.
385
00:30:36,751 --> 00:30:40,505
-Seni buraya hangi rüzgâr attı?
-İspanya'dan arkadaşım geliyor.
386
00:30:41,714 --> 00:30:45,301
-Haberleri duymadın, değil mi?
-Hangi haberleri?
387
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Ulusal İstihbarat Servisi dün gece
konsolosumuzu tutukladı.
388
00:30:49,389 --> 00:30:51,683
Ne? Ne yapmış ki?
389
00:30:52,183 --> 00:30:54,727
Bir uyuşturucu çetesinden rüşvet almış.
390
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Onlar uyuşturucu değil.
391
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
O uyuşturucular da Kore'ye kaçırılmış.
392
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Gözlerinin hep yorgun görünmesinden
anlamalıydım.
393
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
Uyuşturucu kullanmamış, rüşvet almış.
394
00:31:11,911 --> 00:31:12,829
Lanet olsun.
395
00:31:13,454 --> 00:31:15,373
Bu bizim için sorun demek.
396
00:31:15,456 --> 00:31:17,792
Tekvandocu çocuklar yarın geliyor.
397
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
Eminim içeriden sızmıştır.
398
00:31:21,838 --> 00:31:24,090
Kimin gammazladığını biliyor musun?
399
00:31:25,425 --> 00:31:27,343
Neden bana öyle bakıyorsun?
400
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
Gözlerimde ne var?
Bunlar güzel gözlerim.
401
00:31:30,054 --> 00:31:31,890
Güzeller. Yani...
402
00:31:32,390 --> 00:31:34,601
Neyse, dikkatli olalım.
403
00:31:34,726 --> 00:31:37,854
Biz sözleşmeli işçiyiz. Kim takar?
Yarın görüşürüz.
404
00:31:40,148 --> 00:31:41,941
Portekiz'de işin ne?
405
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
Ofiste gizli gizli telefon görüşmeleri
yaptığını gördüm.
406
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
Portekiz'de bir şey mi var?
407
00:31:54,746 --> 00:31:55,955
Sevgilin falan?
408
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Erkeklerin derdi nedir?
409
00:32:00,293 --> 00:32:03,922
-Ne?
-Benim gibi bir kadın nasıl aldatılır?
410
00:32:04,672 --> 00:32:07,884
Normal görünüyordu ama manyak çıktı.
411
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Keşke silahım olsaydı,
412
00:32:10,553 --> 00:32:13,556
dönmeden önce kafasına sıkardım.
413
00:32:15,308 --> 00:32:16,726
Tanrı aşkına.
414
00:32:17,727 --> 00:32:19,854
Bu kadar vahşi olduğunu bilmiyordum.
415
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
Neşelen, Hae-ri!
416
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
Bu dünyada,
417
00:32:24,442 --> 00:32:26,361
iyi erkekler de var.
418
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
Çok yorgun olmalısın.
419
00:32:28,947 --> 00:32:30,281
İyi dinlen.
420
00:32:30,949 --> 00:32:32,325
Esintiye bayılıyorum.
421
00:32:50,301 --> 00:32:52,387
Lizbon'dan yeni döndüm.
422
00:32:55,014 --> 00:32:57,850
Evet. Tabancayla intihar.
423
00:33:02,772 --> 00:33:05,441
Otopsi bir şeyi değiştirmez.
424
00:33:06,776 --> 00:33:07,694
Evet.
425
00:33:27,714 --> 00:33:28,923
KIZ BEBEK İSİMLERİ
426
00:33:29,007 --> 00:33:31,676
Se-a, Ji-yeong,
427
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Ju-hui...
428
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Fincanını doldurayım.
429
00:34:07,962 --> 00:34:10,423
-Bir fincan kahve, lütfen.
-Başüstüne.
430
00:35:04,143 --> 00:35:05,645
SEUL/TANCA
431
00:35:50,940 --> 00:35:52,733
Lütfen kemerlerinizi bağlayın!
432
00:35:54,777 --> 00:35:56,070
Kemerleri bağlayın!
433
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
Sorun nedir?
434
00:36:03,870 --> 00:36:05,955
-Ana uyarıyı sıfırla.
-Sıfırlandı.
435
00:36:06,038 --> 00:36:08,124
-Ne bu?
-Üç no.lu motor arızalandı.
436
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
-Kabin basıncı artıyor.
-Bir yerde delik mi var?
437
00:36:19,427 --> 00:36:20,469
Maskeni tak! Çabuk!
438
00:36:21,596 --> 00:36:24,348
Hanımlar ve beyler türbülansa girdik.
439
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
Koltuklarınıza dönüp
kemerlerinizi bağlayın.
440
00:36:26,976 --> 00:36:30,188
Hanımlar ve beyler türbülansa girdik.
441
00:36:30,271 --> 00:36:33,024
Koltuklarınıza dönüp
kemerlerinizi bağlayın.
442
00:36:41,449 --> 00:36:42,867
Sıkı tutunun!
443
00:36:53,794 --> 00:36:57,131
Sıkı tutunun, çocuklar! Oturun!
444
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Hadi! Çabuk! Oturun!
445
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
Acil durum!
446
00:37:27,536 --> 00:37:31,499
B357, hızlı dekompresyon yüzünden
acil iniş yapıyoruz!
447
00:37:43,219 --> 00:37:44,762
Panel neden çalışmıyor?
448
00:37:44,845 --> 00:37:47,556
Enlem, irtifa, hız.
Hiçbir şey görülmüyor.
449
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
Hazırda bekle ve kontrolü al.
450
00:37:49,767 --> 00:37:52,019
Kol çalışmıyor. Sorun ne?
451
00:37:52,103 --> 00:37:55,564
B357, M5 kontrol.
Durumunuzu bildirin.
452
00:37:55,648 --> 00:37:57,900
M5 kontrol, B357.
453
00:37:58,234 --> 00:38:00,945
Teknik sorunlar var,
uçağı kontrol edemiyoruz.
454
00:38:24,260 --> 00:38:25,469
KIZ BEBEK ADLARI
455
00:38:29,056 --> 00:38:32,143
APTAL AMCAYA
SENİ SEVİYORUM, AMCA
456
00:39:29,200 --> 00:39:30,242
ATIŞ POLİGONU
457
00:39:33,829 --> 00:39:34,914
KIM HO-SIK
458
00:39:42,213 --> 00:39:43,672
HO-SIK 11 CEVAPSIZ ARAMA
459
00:39:43,756 --> 00:39:46,050
Acil bir durum var. Hemen elçiliğe gel.
460
00:39:49,261 --> 00:39:50,554
Afiyet olsun.
461
00:39:50,638 --> 00:39:53,265
Dün gece ikinci raunttan sonra
bitirmeliydik.
462
00:39:59,730 --> 00:40:00,815
O çocuk.
463
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
Onu daha erken getirmeliydim.
464
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC SON DAKİKA HABERLERİ
465
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Nedir o?
466
00:40:13,411 --> 00:40:15,413
Pardon, sesi açar mısınız, lütfen?
467
00:40:19,708 --> 00:40:20,751
Tekrar ediyorum.
468
00:40:20,876 --> 00:40:25,005
Dün gece Incheon'dan Fas'a gitmek üzere
yola çıkan B357 no.lu uçak
469
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Fas denizine düştü.
470
00:40:27,425 --> 00:40:31,470
Hava yolu şirketinin açıklamasına göre
kabin görevlileri dâhil
471
00:40:31,554 --> 00:40:34,390
211 yolcunun tamamı öldü.
472
00:40:34,473 --> 00:40:37,560
Kazanın sebebi kesin olarak bilinmiyor
473
00:40:37,643 --> 00:40:41,981
ama söylentiler kötü hava şartları
ya da uçak arızası olabileceği yönünde.
474
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
Fas'ın Kore'yle olan
diplomatik ilişkilerini kutlamak için
475
00:40:46,444 --> 00:40:49,196
davet edilen tekvando gösteri takımından
476
00:40:49,280 --> 00:40:53,325
20 çocuk da uçaktaydı.
477
00:40:53,409 --> 00:40:54,535
CHA HOON (ERKEK/11)
478
00:40:54,618 --> 00:40:56,245
Bu sırada Kore hükûmeti
479
00:40:56,745 --> 00:40:59,582
henüz olayla ilgili bir açıklama yapmadı.
480
00:41:13,971 --> 00:41:15,723
Başkan Jeong Gook-pyo
481
00:41:15,806 --> 00:41:19,602
Busan'dan yeni geldi.
Lütfen biraz daha bekleyin.
482
00:41:23,272 --> 00:41:26,400
211 yolcunun 108'i Koreliydi.
483
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
25 çocuk dâhil.
484
00:41:28,527 --> 00:41:32,072
Kaza başka ülkede olduğu için
durumu kontrol etmek zor.
485
00:41:35,618 --> 00:41:37,745
Sizinle konuşmam gerek, efendim.
486
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
Hoş geldiniz, Başbakan Hong.
487
00:41:39,663 --> 00:41:41,290
Lütfen bize müsaade edin.
488
00:41:41,373 --> 00:41:43,167
Makyaj daha bitmedi.
489
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Böyle bir olayda
biraz bitkin görünmek iyidir.
490
00:42:00,434 --> 00:42:05,105
Son yıllarda düşen yapraklar bile
sorun çıkarabilir diyorlar.
491
00:42:05,189 --> 00:42:08,526
Bir yılım kalmışken çıkan sorunlara bakın.
492
00:42:08,943 --> 00:42:11,570
Düşen uçak B357'nin,
493
00:42:12,279 --> 00:42:15,741
Dynamic System'ın son modellerinden
biri olduğu söyleniyor.
494
00:42:16,867 --> 00:42:20,704
Kazanın uçak arızasından olma ihtimali
çok yüksek.
495
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
Bundan emin misiniz?
496
00:42:23,415 --> 00:42:25,918
Kontrol merkezi kayıtlarına göre
497
00:42:26,669 --> 00:42:27,878
yüzde 90 eminiz.
498
00:42:30,422 --> 00:42:34,009
Ama araştırma ekibinin raporu gelene kadar
499
00:42:34,093 --> 00:42:38,097
sanırım bizim için en iyisi herhangi
bir resmî duruş sergilememek.
500
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Çok susadım. Bana bir bardak su verin.
501
00:42:55,322 --> 00:42:57,408
Sevgili vatandaşlarım.
502
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
Hayatımda daha trajik bir haber almadım.
503
00:43:07,751 --> 00:43:09,128
Başkan olarak
504
00:43:10,546 --> 00:43:14,925
halkımızı koruyup kollamayı başaramadım.
505
00:43:17,595 --> 00:43:18,721
Ve şimdi de
506
00:43:19,597 --> 00:43:21,765
çok büyük utanç hissediyorum.
507
00:43:23,434 --> 00:43:26,562
Sevdikleri aile fertlerini kaybedenlere
508
00:43:27,146 --> 00:43:29,648
ve onlarla birlikte
509
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
bu trajedinin acısını paylaşan
510
00:43:33,777 --> 00:43:35,362
herkese
511
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
içtenlikle baş sağlığı diliyorum.
512
00:44:11,732 --> 00:44:13,901
-Kemerini bağla. Otur.
-Birazdan.
513
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
-Sana otur dedim, Hoon.
-Koltuğumda biri var.
514
00:44:17,279 --> 00:44:18,572
Bekle.
515
00:44:21,283 --> 00:44:23,911
Aptal amca, sana kızdığım için
özür dilerim.
516
00:44:24,995 --> 00:44:27,289
Sen de bana kızdın mı?
517
00:44:29,124 --> 00:44:33,629
Filmlerini, CD'lerini
ve kitaplarını attığını biliyorum.
518
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Yakalandın.
519
00:44:37,549 --> 00:44:40,678
Onları eve getirdim. Çok ağırlardı.
520
00:44:43,305 --> 00:44:45,599
Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
521
00:44:45,766 --> 00:44:49,770
Ünlü bir dövüş sanatları filmi
yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin.
522
00:44:51,730 --> 00:44:56,235
Yeni adın Bruce Lee ve Jackie Chan'in
birleşimi Bruce Chan olacak dedin.
523
00:44:56,402 --> 00:45:00,864
Dublörlük yaparken harikasın.
524
00:45:02,282 --> 00:45:04,493
Dönünce kızarmış yumurta istiyorum.
525
00:45:05,035 --> 00:45:06,120
İyisinden.
526
00:45:06,662 --> 00:45:08,539
İki tane istiyorum, tamam mı?
527
00:45:54,668 --> 00:45:55,794
Hoon...
528
00:45:56,753 --> 00:45:58,172
Hoon!
529
00:46:13,020 --> 00:46:15,314
DYNAMIC SYSTEM
ÖZÜR BASIN TOPLANTISI
530
00:46:15,397 --> 00:46:17,316
Kime selam veriyorsun?
531
00:46:46,512 --> 00:46:51,225
B357'nin üreticisi Dynamic System
bir basın toplantısı düzenledi.
532
00:46:51,308 --> 00:46:54,770
Yaslı aileler basın toplantısını basarak
olay çıkardı.
533
00:46:54,853 --> 00:46:57,856
Kazanın uçak arızasından
meydana geldiği sanılırken
534
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
sorunlar bekleniyor çünkü
535
00:46:59,733 --> 00:47:02,444
Dynamic System,
yeni nesil savaş jetleri üretip
536
00:47:02,528 --> 00:47:06,365
karşılığında 10,8 trilyon won
ödeme alacaktı.
537
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
LİZBON, PORTEKİZ
538
00:47:36,687 --> 00:47:37,771
Nihayet,
539
00:47:39,731 --> 00:47:41,858
sonunda kendini kanıtladın.
540
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Hepimizi kurtardın.
541
00:47:47,489 --> 00:47:48,740
Teşekkürler, Michael.
542
00:47:51,618 --> 00:47:52,661
Elveda.
543
00:48:02,254 --> 00:48:04,131
B357 kazasıyla ilgili haberler.
544
00:48:04,214 --> 00:48:08,552
Bazı aileler bu gece
Dynamic System'ın kiraladığı uçaklarla
545
00:48:08,635 --> 00:48:11,471
Fas'a gidiyor.
546
00:48:11,972 --> 00:48:14,600
Cesetleri toplamak çok zor olduğundan
547
00:48:15,267 --> 00:48:18,562
kaza yerine yakın bir kumsalda
548
00:48:18,645 --> 00:48:21,648
toplu cenaze töreni düzenlemeye
karar verdiler.
549
00:48:27,904 --> 00:48:31,116
TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI
FAS
550
00:48:35,537 --> 00:48:37,789
Yorucu bir yolculuk olmuştur.
551
00:48:38,290 --> 00:48:41,543
Ben Fas'taki Kore Büyükelçiliğinden
Go Hae-ri.
552
00:48:41,627 --> 00:48:43,295
Ben Kim Ho-sik.
553
00:48:44,546 --> 00:48:46,298
Fas'ta bulunduğunuz sürece
554
00:48:46,381 --> 00:48:49,760
Tanca şehir merkezindeki
Continental Otel'de kalacaksınız.
555
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Otobüsümüz dışarıda bekliyor.
556
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
Pardon, tuvalete gidebilir miyim?
557
00:48:55,974 --> 00:48:59,728
O zaman on dakika sonra
bir numaralı kapıda sizi bulurum.
558
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Orada otur.
559
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
Ne? Hey, sen.
560
00:49:37,766 --> 00:49:39,059
Otur. Kemerini tak.
561
00:49:39,142 --> 00:49:40,394
-Hey, sen.
-Sessiz ol.
562
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Aptal amca...
563
00:49:51,113 --> 00:49:51,947
Tutun onu!
564
00:49:53,407 --> 00:49:54,908
Çıkmak üzereyiz.
565
00:49:54,991 --> 00:49:55,826
Bırak!
566
00:49:56,284 --> 00:49:57,119
Hey!
567
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
Yürü, yürü.
568
00:51:32,464 --> 00:51:34,841
Tekerlekler akslarında döner.
569
00:51:45,268 --> 00:51:46,311
O sensin.
570
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Ama nasıl...
571
00:52:13,296 --> 00:52:14,548
Kime çalışıyorsun?
572
00:52:16,132 --> 00:52:17,634
Sen nasıl yaşıyorsun?
573
00:52:18,468 --> 00:52:20,220
Uçaktaki herkes öldü.
574
00:52:20,720 --> 00:52:22,138
Sen nasıl sağ kaldın?
575
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Sen mi yaptın?
576
00:52:27,853 --> 00:52:29,646
Hoon'umu neden öldürdün?
577
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Uçağı neden düşürdün, piç?
578
00:52:56,047 --> 00:52:57,299
Neden?
579
00:53:12,689 --> 00:53:14,399
-Benimle gel.
-Ne oldu?
580
00:53:20,071 --> 00:53:22,115
Polis çağırın. Hemen.
581
00:54:58,837 --> 00:55:01,756
-800.
-İşte para.
582
00:55:55,852 --> 00:55:56,936
Çık dışarı.
583
00:55:58,521 --> 00:56:02,776
Çık dışarı, bok herif!
584
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
-Bayan Lee Pil-sun?
-Evet.
585
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Ortadaki masa.
586
00:58:49,275 --> 00:58:53,404
Biraz daha beklerseniz
Dynamic System yetkilisi gelecek.
587
00:58:53,488 --> 00:58:57,450
Bay Cha Dal-geon henüz gelmemiş.
Onu aradınız mı?
588
00:58:58,743 --> 00:59:00,370
Cevap vermiyor.
589
00:59:00,828 --> 00:59:03,289
Kaldığımız yeri biliyor. Bir şey olmaz.
590
00:59:56,259 --> 00:59:59,178
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher