1
00:00:12,137 --> 00:00:15,933
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,369
ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,429
Eh, singe ! Tu m'entends ?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,058
C'est une mission à la con, singe.
5
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
Eh, singe ! Tu m'entends ?
6
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
J'étais dans l'unité Vympel.
Meilleure de Russie, meilleure du monde.
7
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
Maintenant je suis là avec bébé singe
à torcher un cul de singe.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,325
Singe, j'ai une idée.
9
00:01:57,618 --> 00:02:00,495
Je dirige, tu me suis.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,831
Tu me torches le cul.
11
00:02:03,707 --> 00:02:04,750
Singe.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,294
PDSJ.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,214
Putain de singe jaune.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,843
Vérification radio.
Tu m'entends, trou du cul ?
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
Trois minutes avant l'arrivée de la cible
16
00:03:54,276 --> 00:03:55,652
Geon, tu peux tirer.
17
00:03:58,113 --> 00:03:59,448
Tu attends quoi ?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,160
Geon, tire !
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Geon !
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,165
Geon, abats la cible maintenant ! Geon !
21
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Enchanté !
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
Je m'appelle Cha Dal-geon.
23
00:04:23,138 --> 00:04:25,932
J'étais dans l'équipe de taekwondo
qui représente Séoul.
24
00:04:26,016 --> 00:04:27,476
CENTRE D'ACTION DE CORÉE
AUDITION
25
00:04:27,559 --> 00:04:31,938
Je suis cinquième dan au taekwondo,
troisième au hapkido et deuxième au judo.
26
00:04:32,022 --> 00:04:36,568
J'ai aussi fait du kendo et du kick-boxin
un certain temps, donc...
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
En incluant l'entraînement,
le total serait...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,448
de dix-huit dan, au moins ?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
Quinze dan à votre âge ?
30
00:04:44,201 --> 00:04:45,786
Quinze, alors.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Prêt.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,764
- Debout !
- Ça va ?
33
00:05:06,181 --> 00:05:07,974
Mon astragale, aïe !
34
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
Vous riez ?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,614
C'est quoi ?
36
00:05:23,198 --> 00:05:25,116
Oui, c'est gênant.
37
00:05:25,200 --> 00:05:27,869
Je vais bien. Mais c'était--
38
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Eh, Hoon. Qu'est-ce que tu as ?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,833
Hoon, je vais bien.
40
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
Je t'ai fait peur ?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,797
C'est une démonstration pour casser
les briques. Ton oncle va bien.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,591
Juste un peu de sang.
Ça fait pas mal. Regarde.
43
00:05:41,675 --> 00:05:43,051
D'accord ? Regarde.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
Non, ne pleure pas. Hoon !
45
00:05:46,930 --> 00:05:48,139
C'est rien du tout.
46
00:05:48,223 --> 00:05:50,892
Ce n'est pas mon fils.
C'est mon neveu.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,270
Mon frère est mort soudainement
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
et je dois faire de cet enfant
un homme bien éduqué.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
Donnez-moi ce travail, s'il vous plaît.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,736
Je suis doué
pour ce qui est physique.
51
00:06:02,404 --> 00:06:04,573
Donnez-moi une seule chance,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,242
je vous montrerai tout ce que j'ai.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
Merci !
54
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Vous pouvez partir.
55
00:06:12,122 --> 00:06:14,249
- Scène un, prise trois !
- Préparez-vous !
56
00:06:14,332 --> 00:06:17,294
- Un, deux, action !
- C'est parti !
57
00:06:32,017 --> 00:06:34,769
Ce type m'a attaqué pour de vrai !
58
00:06:34,853 --> 00:06:36,229
- Vite.
- Garde le bandage.
59
00:06:36,313 --> 00:06:38,231
- Vérifie les deux côtés.
- Vite !
60
00:06:38,315 --> 00:06:39,899
Ne filmez pas ça, merci.
61
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Attention.
62
00:06:42,694 --> 00:06:44,613
- Salut.
- Salut !
63
00:06:52,829 --> 00:06:53,705
Félicitations.
64
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
- Venez par ici !
- Ça va ?
65
00:07:12,349 --> 00:07:13,850
Aidez-le. Prenez le casque.
66
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Ça va ? Doucement.
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,482
- C'était très bien.
- Merci.
68
00:07:20,565 --> 00:07:23,610
Excusez-moi, madame.
Pourriez-vous vous pousser ?
69
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
C'est un génie du taekwondo, un vrai.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Un--
71
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
À terre !
72
00:07:40,627 --> 00:07:41,670
Éteignez le feu !
73
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
- Dal-geon, ça va ?
- Oui, bien.
74
00:07:51,680 --> 00:07:53,598
- On peut continuer ?
- OK !
75
00:07:54,975 --> 00:07:56,184
Allez !
76
00:08:11,116 --> 00:08:12,534
Pourquoi tu lui donnes ?
77
00:08:13,994 --> 00:08:15,662
Je vais le faire.
78
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
- Je vais la nouer.
- Eh, bouge pas.
79
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
Fais une photo de la ceinture noire.
Plus près.
80
00:08:21,126 --> 00:08:22,210
"Cha Hoon".
81
00:08:22,293 --> 00:08:23,795
- Oui. Cha Hoon.
- Allez !
82
00:08:24,629 --> 00:08:25,714
Oui !
83
00:08:39,686 --> 00:08:41,604
JESSICA LEE
DIRECTRICE DE JOHN & MARK ASIE
84
00:08:41,688 --> 00:08:44,899
La fonction de furtivité améliorée
est l'élément clé du Eagle.
85
00:08:46,109 --> 00:08:47,944
Il partage les informations de l'ennemi
86
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
grâce à un système avionique intégré
très avancé
87
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
et il a des capacités d'alertes précoces.
88
00:08:54,868 --> 00:08:56,369
Le J-20 de la Chine,
89
00:08:56,995 --> 00:08:58,663
le PAK-FA de la Russie,
90
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
le Shinshin du Japon,
91
00:09:01,708 --> 00:09:03,460
tous ont la fonction de furtivité.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,921
Toutefois,
étant donné la situation critique
93
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
de la péninsule coréenne,
94
00:09:09,299 --> 00:09:10,675
MICHAEL ALMEIDA
VP DE JOHN & MARK ASIE
95
00:09:11,468 --> 00:09:15,263
je suis persuadée
que l'avion de chasse Eagle
96
00:09:15,847 --> 00:09:20,769
est la seule solution pour dominer
la puissance aérienne en Asie du Nord-Est.
97
00:09:21,603 --> 00:09:22,437
Merci.
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
Les points forts du F70 sont
99
00:09:27,609 --> 00:09:29,694
les missiles longue portée air-sol,
100
00:09:30,236 --> 00:09:34,115
la capacité de transporter
jusqu'à 12 tonnes de bombes guidées,
101
00:09:34,199 --> 00:09:36,409
et sa capacité de voler
à la vitesse de Mach 2.7.
102
00:09:36,493 --> 00:09:38,620
PARK MAN-YEONG
MINISTRE DE LA DÉFENSE NATIONALE
103
00:09:38,703 --> 00:09:41,831
Un avion de chasse Eagle de John & Mark
104
00:09:41,915 --> 00:09:44,793
coûte environ 200 milliards.
105
00:09:44,876 --> 00:09:47,378
Donc pour le coût de sept Eagle,
106
00:09:47,462 --> 00:09:50,256
vous pouvez opérer dix de nos F70.
107
00:09:50,340 --> 00:09:53,802
Le critère le plus important
à prendre en compte
108
00:09:54,302 --> 00:09:57,639
est sa fiabilité avérée et son coût.
109
00:09:58,515 --> 00:10:02,560
Une présentation de nouveaux avions
pour l'armée de l'air coréenne
110
00:10:02,644 --> 00:10:05,438
a eu lieu cet après-midi
au Monument aux morts.
111
00:10:06,147 --> 00:10:10,068
Des sociétés mondiales de la défense,
y compris Dynamic System, John & Mark
112
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
et Flying Euro,
ont participé à la présentation,
113
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
ainsi que des responsables
de la Défense, des journalistes,
114
00:10:15,907 --> 00:10:18,993
des groupes de citoyens
et les débats ont été animés.
115
00:10:19,077 --> 00:10:21,996
Le ministère de la Défense
va dépenser 11 trillions
116
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
pour des avions de chasse
de prochaine génération.
117
00:10:24,749 --> 00:10:27,961
Le gouvernement a annoncé
qu'il choisira avec soin...
118
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Trillions, mon cul.
119
00:10:31,506 --> 00:10:33,883
Je peux même pas payer
les charges du taxi.
120
00:10:34,592 --> 00:10:35,677
Vas-y, maintenant.
121
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
- Tu ne reviendras pas ?
- Arrête avec ça. J'ai fini.
122
00:10:39,389 --> 00:10:41,599
Tu voulais être
réalisateur en arts martiaux.
123
00:10:41,683 --> 00:10:44,769
Tu as traversé
toutes ces épreuves pour rien ?
124
00:10:44,853 --> 00:10:46,062
Ça me rend dingue.
125
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
Si j'avais arrêté avant,
j'aurais économisé.
126
00:10:49,566 --> 00:10:50,692
- Zut.
- Mon Dieu.
127
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Vas-y. Je veux pas être vu.
128
00:10:52,402 --> 00:10:55,280
Dal-geon. On ne l'a jamais fait
pour l'argent.
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Nos rêves. Nos espoirs.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Notre vision, c'est ça ?
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Et si je meurs en tournage,
132
00:11:01,828 --> 00:11:04,789
tu feras de mon neveu
un homme de vision ?
133
00:11:05,540 --> 00:11:07,917
- Vision, mon cul.
- Je voulais dire...
134
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
HOONI
135
00:11:11,421 --> 00:11:14,340
- Oui, Hoon.
- Où es-tu ?
136
00:11:14,883 --> 00:11:16,509
Sur le tournage, bien sûr !
137
00:11:16,593 --> 00:11:18,928
On suffoque aujourd'hui ici.
138
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
Ils ont coupé l'eau.
139
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
Si on paye pas d'ici demain,
ils couperont le gaz aussi.
140
00:11:24,559 --> 00:11:26,352
Ces salauds sont cruels.
141
00:11:27,270 --> 00:11:29,439
T'inquiète pas. Je paierai demain.
142
00:11:30,565 --> 00:11:31,524
Avec quoi ?
143
00:11:31,608 --> 00:11:34,193
Devine.
Grâce aux cascades que fait un cascadeur.
144
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
C'est pas le jour de la paie.
145
00:11:37,864 --> 00:11:40,450
En fait, j'ai eu un rôle
avec des dialogues.
146
00:11:40,533 --> 00:11:42,869
C'est mieux payé que mes cascades.
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
- Le tournage reprend !
- Oui.
148
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Je rentre bientôt.
Prépare du riz. Au revoir !
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
Il pose beaucoup de questions.
150
00:11:54,172 --> 00:11:56,049
Prête-moi de l'argent.
Je te rembourserai.
151
00:11:56,132 --> 00:11:58,009
- La semaine prochaine ?
- Oui.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,219
Je sais
que je peux compter sur toi.
153
00:12:00,303 --> 00:12:01,429
Garde la monnaie.
154
00:12:01,930 --> 00:12:04,390
- Eh, allez.
- Eh, allez.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
- Eh, allez !
- Arrête donc.
156
00:12:08,061 --> 00:12:09,646
- Quel rapiat !
- J'y vais.
157
00:12:09,729 --> 00:12:11,648
- Salut !
- Eh !
158
00:12:16,736 --> 00:12:19,864
Mon Dieu, il a encore bu.
159
00:12:20,657 --> 00:12:22,241
J'aimerais qu'il arrête.
160
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
C'est un cas désespéré.
161
00:12:36,965 --> 00:12:38,800
LIVRE 1 DE TAEKWONDO
LES GENS D'HOLLYWOOD
162
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
LE RETOUR DE BRUCE
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,233
NE REGARDE PAS EN ARRIÈRE. AVANCE.
- BRUCE LEE
164
00:13:08,705 --> 00:13:10,748
ONCLE STUPIDE
165
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
CENTRE D'ACTION
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
Allô ?
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,844
C'est le Centre d'action ?
168
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
M. Cha Dal-geon est là ?
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,099
Dal-geon a démissionné.
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
C'est Hoon ?
171
00:13:44,699 --> 00:13:47,785
Je voulais faire de la viande
et tu veux des nouilles ?
172
00:13:49,662 --> 00:13:50,747
Tiens.
173
00:13:50,830 --> 00:13:53,916
Il te faut quoi pour le voyage au Maroc ?
174
00:13:54,751 --> 00:13:55,626
J'y vais pas.
175
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie.
176
00:14:00,506 --> 00:14:03,051
Mais c'est fantastique, tu le sais ?
177
00:14:03,593 --> 00:14:07,555
Les autres enfants meurent d'envie
d'être dans l'équipe de démo.
178
00:14:07,638 --> 00:14:10,725
Et tu es invité
par le gouvernement marocain.
179
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
- Donc tout sera gratuit, non ?
- Juste le vol et l'hôtel.
180
00:14:14,937 --> 00:14:16,272
On doit payer le reste.
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Tu crois que je ne peux pas ?
182
00:14:22,862 --> 00:14:24,530
Tu n'as que 11 ans.
183
00:14:24,614 --> 00:14:26,115
Agis comme un enfant.
184
00:14:26,199 --> 00:14:29,327
Tu devrais me supplier
de te laisser y aller. Oublie l'argent.
185
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
Alors agis comme un adulte !
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
Pourquoi tu me cries dessus ?
187
00:14:35,208 --> 00:14:36,542
Tu ne sais rien.
188
00:14:37,168 --> 00:14:39,837
- Quoi ?
- Oncle stupide...
189
00:14:39,921 --> 00:14:42,799
Stupide ?
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
190
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Eh, Hoon !
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,806
Il méprise vraiment son oncle,
ces jours-ci.
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,391
Attends un peu, gamin !
193
00:14:51,474 --> 00:14:53,351
Je vais gagner plein d'argent,
194
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
je t'achèterai du bœuf
et des vêtements cool !
195
00:14:56,437 --> 00:14:59,524
Tu en auras plus que tu en veux !
196
00:15:03,778 --> 00:15:06,239
Je veux dire, c'est incroyable, non ?
197
00:15:06,781 --> 00:15:10,743
"Célébration de 50 ans
de relations diplomatiques, Maroc !"
198
00:15:10,827 --> 00:15:12,495
INVITATION
RESPONSABLE : GO HAE-RI
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,791
MAROC, AFRIQUE DU NORD
200
00:15:43,860 --> 00:15:45,445
AMBASSADE CORÉENNE
201
00:15:46,821 --> 00:15:48,364
AMBASSADE CORÉENNE AU MAROC
202
00:15:48,448 --> 00:15:51,784
Je m'occuperai de l'itinéraire
de l'équipe de taekwondo.
203
00:15:51,868 --> 00:15:55,204
Célébrer 50 ans de relations diplomatiques
est important,
204
00:15:55,288 --> 00:15:57,206
donc préparons-nous.
205
00:15:57,707 --> 00:15:58,541
Oui, monsieur.
206
00:16:00,168 --> 00:16:02,795
Bonjour. Vous êtes tous en avance !
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
Eh bien, il y a eu un accident
208
00:16:07,008 --> 00:16:09,802
et le cycliste est tombé
devant ma voiture.
209
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Mon cœur bat encore la chamade.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,681
Hum, Mlle Go.
211
00:16:13,764 --> 00:16:17,143
Voici le planning de l'équipe
et le programme général.
212
00:16:17,226 --> 00:16:21,022
Il aurait dû être prêt avant,
mais les Marocains sont peu obligeants.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
50 ANS DE RELATIONS
DIPLOMATIQUES - RAPPORT
214
00:16:24,317 --> 00:16:26,402
Vous les avez déjà.
215
00:16:26,486 --> 00:16:27,820
La réunion est terminée.
216
00:16:29,322 --> 00:16:31,407
Ah, je vois.
217
00:16:31,908 --> 00:16:33,284
Désolée, monsieur.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,290
Répondez.
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Je te rappelle, maman.
220
00:16:45,296 --> 00:16:47,340
Des journalistes marocains attendent.
221
00:16:47,423 --> 00:16:50,176
Si vous êtes incompétente,
soyez au moins attentive.
222
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Quelle stagiaire insouciante !
223
00:16:55,806 --> 00:16:56,891
Je suis désolée.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,185
Vous...
225
00:17:13,908 --> 00:17:15,117
C'est Elsa.
226
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
Je le récupère et je l'envoie.
227
00:17:29,298 --> 00:17:31,217
Merde, c'est encore fermé.
228
00:17:40,309 --> 00:17:41,435
Mais que...
229
00:17:42,019 --> 00:17:44,647
Que faites-vous enfermée seule ici ?
230
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
Mes collants ont filé.
231
00:17:51,654 --> 00:17:53,739
Je pars dès que je me suis changée.
232
00:17:53,823 --> 00:17:57,285
Vous vous surpassez vraiment aujourd'hui.
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
Faites vite et sortez de cette pièce.
234
00:18:26,647 --> 00:18:28,733
- Pas facile ?
- Non, madame.
235
00:18:29,317 --> 00:18:32,236
Nous demandons un trillion
de plus que Dynamic System
236
00:18:32,320 --> 00:18:36,073
et on dit que la performance du F70
est meilleure que celle de l'Eagle.
237
00:18:36,157 --> 00:18:39,452
Et alors ?
Quelle est la réponse de la Maison Bleue ?
238
00:18:39,535 --> 00:18:43,706
Le président nous soutient,
mais ne peut ignorer l'opinion publique.
239
00:18:43,789 --> 00:18:47,501
À quoi bon faire du lobbying
s'ils ignorent ce genre de choses ?
240
00:18:47,585 --> 00:18:49,420
Vous connaissez le président.
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,881
Il est très prudent.
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
F-X RAPPORT D'ENTREPRISE
243
00:18:53,174 --> 00:18:55,301
C'est pas prudent. C'est sournois.
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,803
Seul son profit l'intéresse.
245
00:19:01,015 --> 00:19:02,433
La Maison Bleue est joignable ?
246
00:19:04,518 --> 00:19:05,519
Oui, madame.
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,688
Si on la perd, on est fichus.
248
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
Gardez le contact
jusqu'à ce que tout soit terminé.
249
00:19:20,910 --> 00:19:23,329
Michael, tu sais pourquoi
250
00:19:23,412 --> 00:19:26,999
j'ai fait de toi, un commercial moyen,
le vice-président ?
251
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
Parce que tu as travaillé pour la CIA.
252
00:19:32,463 --> 00:19:34,674
Je n'étais pas fait pour la CIA.
253
00:19:36,092 --> 00:19:37,426
Donc on m'a viré.
254
00:19:40,805 --> 00:19:41,722
Pas assez bon.
255
00:19:41,806 --> 00:19:44,558
Non, non, non. Pas du tout.
256
00:19:45,393 --> 00:19:49,271
Tu n'as pas encore eu la chance
de montrer qui tu es vraiment.
257
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Est-ce que tu as la moindre idée
258
00:19:54,068 --> 00:19:57,530
de ce que j'ai vécu pour être là,
telle que je suis ?
259
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Oui, je le sais.
260
00:20:00,241 --> 00:20:02,660
On doit avoir ce marché, à tout prix.
261
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Sinon...
262
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
on est morts.
263
00:20:09,792 --> 00:20:12,628
Toi et moi, putain de morts !
264
00:20:14,380 --> 00:20:15,464
Compris ?
265
00:20:19,301 --> 00:20:20,594
UNE SEMAINE PLUS TARD, SÉOUL
266
00:20:20,678 --> 00:20:23,431
Parfait ! Le jaune d'œuf est bien.
267
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
On mange !
268
00:20:24,807 --> 00:20:26,016
Non.
269
00:20:27,810 --> 00:20:30,229
Viens manger.
Je t'emmènerai à l'aéroport.
270
00:20:30,312 --> 00:20:32,857
T'as pas besoin.
Je prends le bus de l'équipe.
271
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
Eh, Hoon.
272
00:20:37,236 --> 00:20:39,572
Pourquoi tu es grognon
ces jours-ci ?
273
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
C'est à cause des chaussures ?
274
00:20:42,491 --> 00:20:46,120
Je t'achèterai les meilleures
à ton retour du Maroc.
275
00:20:46,662 --> 00:20:47,747
Écoute !
276
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
C'est assez stressant de t'élever.
277
00:20:51,751 --> 00:20:55,254
- Tu pourrais m'écouter.
- Je regrette aussi de vivre avec toi.
278
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
Alors repars à l'orphelinat !
279
00:21:02,470 --> 00:21:03,512
Je veux dire...
280
00:21:05,181 --> 00:21:08,142
Comment je saurais ce qui va pas
si tu me dis rien ?
281
00:21:08,225 --> 00:21:10,269
Tu ne dis rien et tu boudes.
282
00:21:10,853 --> 00:21:13,564
Je ne peux pas savoir ce que tu as.
Arrête.
283
00:21:15,608 --> 00:21:17,860
Je suis désolé, même si je comprends pas.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,988
Alors mange avant que ça soit froid.
285
00:21:24,283 --> 00:21:25,576
Ta dernière chance.
286
00:21:25,659 --> 00:21:26,786
Si tu manges pas...
287
00:21:28,412 --> 00:21:29,914
ça sera pour moi.
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,373
Tu ne le manges pas ?
289
00:21:31,457 --> 00:21:32,666
Un.
290
00:21:33,375 --> 00:21:34,335
Deux.
291
00:21:36,003 --> 00:21:37,171
Bien.
292
00:21:37,963 --> 00:21:39,507
Oh, c'est chaud !
293
00:21:39,590 --> 00:21:42,426
Eh, Hoon !
294
00:21:42,510 --> 00:21:43,552
Hoon !
295
00:21:48,641 --> 00:21:50,893
Quel caractère.
C'est pas mon neveu pour rien.
296
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
J'aurais dû les acheter
avant son anniversaire.
297
00:22:02,947 --> 00:22:06,033
LISBONNE, PORTUGAL
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,915
Police de l'aéroport international
Incheon.
299
00:23:36,999 --> 00:23:38,709
Allô ? Allô ?
300
00:23:38,792 --> 00:23:41,879
Nous recevons de nombreux appels.
Veuillez rappeler.
301
00:23:41,962 --> 00:23:43,547
Un avion va s'écraser.
302
00:23:43,631 --> 00:23:44,965
Nous recevons de nombreux...
303
00:23:45,049 --> 00:23:48,969
Le vol B357 en partance
pour le Maroc ce soir.
304
00:23:50,012 --> 00:23:51,055
Allô ?
305
00:23:53,390 --> 00:23:54,725
CONTRÔLE
306
00:24:13,327 --> 00:24:15,162
- Un, deux !
- Écoutez l'instructeur.
307
00:24:15,245 --> 00:24:16,372
Allez, les enfants.
308
00:24:16,872 --> 00:24:19,291
- Où est ta carte ?
- Bois beaucoup d'eau.
309
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
- Bonjour.
- Vous allez bien ?
310
00:24:21,669 --> 00:24:23,170
Tu pars si loin.
311
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
- Tu vas y arriver, c'est sûr.
- Oui.
312
00:24:34,223 --> 00:24:35,724
ONCLE STUPIDE
313
00:24:41,772 --> 00:24:45,317
Vraiment ? Merci. Oui !
314
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Je suis inquiet.
315
00:24:48,070 --> 00:24:51,198
C'est inutile. Je ne voyage pas seule,
mais en groupe.
316
00:24:51,281 --> 00:24:53,242
Non, je m'inquiète pour moi.
317
00:24:53,325 --> 00:24:55,703
Comment je vais faire
deux semaines sans toi ?
318
00:24:55,786 --> 00:24:56,787
Waouh.
319
00:24:58,539 --> 00:24:59,707
Tu es contente ?
320
00:25:00,749 --> 00:25:02,501
Je suis enceinte.
321
00:25:03,544 --> 00:25:05,379
- Quoi ?
- De cinq semaines.
322
00:25:07,673 --> 00:25:08,632
Je vais être père ?
323
00:25:08,716 --> 00:25:09,675
- Oui.
- Vraiment ?
324
00:25:09,758 --> 00:25:12,010
Je suis un père maintenant !
325
00:25:14,054 --> 00:25:15,723
- Repose-moi.
- Oh, désolé.
326
00:25:15,806 --> 00:25:17,182
- Je suis gênée !
- Pourquoi ?
327
00:25:17,266 --> 00:25:20,394
Eh, ton passeport. Mon Dieu !
328
00:25:20,477 --> 00:25:22,980
Comment peux-tu partir
sans passeport ?
329
00:25:24,022 --> 00:25:26,275
Tu es sûr que tu peux t'occuper
des enfants ?
330
00:25:26,358 --> 00:25:28,026
Chut. Ils écoutent.
331
00:25:28,110 --> 00:25:31,238
- Je suis instructeur.
- Peu importe. Paie mon taxi.
332
00:25:31,321 --> 00:25:33,574
Tu arnaques ton frère ?
Tu es incroyable.
333
00:25:33,657 --> 00:25:36,118
Paie aussi la nourriture
que j'ai préparée.
334
00:25:36,201 --> 00:25:39,413
C'est ça.
Abuse donc de ton unique frère.
335
00:25:39,496 --> 00:25:41,290
Eh !
336
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Que l'équipe se rassemble !
337
00:25:45,753 --> 00:25:47,546
Dites au revoir à vos parents.
338
00:25:53,802 --> 00:25:56,263
Oncle, je vais monter dans l'avion.
339
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Je ne te manquerai pas, je pense,
mais si c'est le cas
340
00:26:01,143 --> 00:26:02,352
vérifie le Cloud.
341
00:26:02,895 --> 00:26:04,521
J'y mettrai des vidéos.
342
00:26:18,786 --> 00:26:20,621
Oui, police de l'aéroport Incheon.
343
00:26:20,704 --> 00:26:24,708
- Vous parlez anglais ?
- Oui. Que puis-je faire pour vous ?
344
00:26:24,792 --> 00:26:28,504
OK. Le vol B357 pour le Maroc...
345
00:26:29,838 --> 00:26:31,590
Stoppez l'avion tout de suite.
346
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
Comment ? Monsieur ? Que dites-vous ?
347
00:26:44,520 --> 00:26:46,396
- Enfin.
- Votre passeport.
348
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
Il y a des terroristes à bord.
349
00:26:51,235 --> 00:26:53,570
L'avion va s'écraser, vous comprenez ?
350
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
Quel est votre nom ?
351
00:26:55,697 --> 00:26:59,493
On n'a pas le temps.
Si vous n'arrêtez pas cet avion, alors--
352
00:27:02,955 --> 00:27:03,914
Allô ?
353
00:27:03,997 --> 00:27:05,541
Vous êtes là ? Allô ?
354
00:27:19,638 --> 00:27:23,392
- Que se passe-t-il ?
- Où est l'incendie ?
355
00:27:24,852 --> 00:27:25,936
Où est l'incendie ?
356
00:27:26,019 --> 00:27:28,856
Au feu !
357
00:27:47,291 --> 00:27:51,169
Allô ?
Je viens de recevoir un appel suspect.
358
00:27:51,795 --> 00:27:53,422
Une attaque terroriste va--
359
00:27:56,967 --> 00:27:58,135
Sergent Park !
360
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
Restez avec moi, Park !
361
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
- Appelez une ambulance !
- Oui.
362
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
Ne va pas voir
un spécialiste des prénoms.
363
00:28:05,309 --> 00:28:07,185
On ne connaît pas encore le sexe.
364
00:28:07,269 --> 00:28:09,646
Écoutez ! Regardez bien
qui est votre voisin.
365
00:28:09,730 --> 00:28:12,691
Appeler sera cher,
alors envoie-les par texto.
366
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Je choisirai.
Oui, attends une minute.
367
00:28:19,114 --> 00:28:22,701
Vous, donnez-moi vos téléphones.
On ferme la porte, Hoon. Assieds-toi.
368
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
Asseyez-vous et ne bougez plus.
369
00:28:25,579 --> 00:28:27,623
Eh, stop !
Donne-le-moi et mets ton sac là.
370
00:28:27,706 --> 00:28:29,207
Allez, vite.
371
00:28:30,167 --> 00:28:32,002
- Restez assis.
- Donne-le-moi !
372
00:28:33,587 --> 00:28:34,504
Vas-y.
373
00:28:34,588 --> 00:28:36,340
Tu m'as poussé en premier.
374
00:28:36,423 --> 00:28:38,675
- Passe, va t'asseoir.
- Tu m'as poussé.
375
00:28:43,805 --> 00:28:46,016
C'est quoi tous ces enfants ?
376
00:28:46,725 --> 00:28:48,477
L'équipe de démo de taekwondo.
377
00:28:48,560 --> 00:28:50,312
Oh, une équipe nationale ?
378
00:28:50,854 --> 00:28:52,481
Alors on fera de notre mieux.
379
00:28:54,191 --> 00:28:55,484
- Je peux répondre ?
- Oui.
380
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Chérie...
381
00:28:59,363 --> 00:29:01,114
J'attendais ton appel.
382
00:29:01,198 --> 00:29:03,325
Vous savez parler espagnol aussi ?
383
00:29:04,660 --> 00:29:08,372
Ne t'inquiète pas.
Il ne comprend rien à ce qu'on dit.
384
00:29:38,485 --> 00:29:39,528
Pitié, non.
385
00:30:14,688 --> 00:30:17,441
PORT DE TANGER, MAROC
386
00:30:31,121 --> 00:30:32,205
Mlle Go Hae-ri !
387
00:30:35,000 --> 00:30:36,168
Quelle coïncidence.
388
00:30:36,251 --> 00:30:37,753
Que faites-vous ici ?
389
00:30:37,836 --> 00:30:40,505
Un de mes amis arrive d'Espagne.
390
00:30:41,715 --> 00:30:45,302
- Vous n'avez pas entendu la nouvelle ?
- Quelle nouvelle ?
391
00:30:45,385 --> 00:30:49,306
Le Service national du renseignement
a arrêté notre consul hier.
392
00:30:49,389 --> 00:30:51,683
Comment ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
393
00:30:51,767 --> 00:30:54,728
Il a accepté de l'argent
de narcotrafiquants.
394
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Ce n'est pas de la drogue.
395
00:30:56,605 --> 00:30:58,982
Et la drogue a été passée en Corée.
396
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Ça ne m'étonne pas.
Je trouvais ses yeux un peu voilés.
397
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
Il ne se droguait pas.
Il recevait des pots-de-vin.
398
00:31:10,619 --> 00:31:12,829
- Oh.
- Bon sang.
399
00:31:13,455 --> 00:31:15,374
Ça va nous créer des problèmes.
400
00:31:15,457 --> 00:31:17,793
L'équipe de taekwondo arrive demain.
401
00:31:17,876 --> 00:31:20,128
Quelqu'un en place l'a dénoncé.
402
00:31:21,838 --> 00:31:24,091
Vous savez qui est le lanceur d'alerte ?
403
00:31:25,425 --> 00:31:27,344
Pourquoi vous me fixez ?
404
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
Et mes yeux ?
Vous voyez mes jolis yeux ?
405
00:31:30,055 --> 00:31:31,890
Ils sont beaux. Je veux dire...
406
00:31:32,391 --> 00:31:34,643
En tout cas, soyons prudents.
407
00:31:34,726 --> 00:31:37,854
On est employés.
Peu importe. On se voit demain.
408
00:31:40,148 --> 00:31:41,983
Vous faisiez quoi au Portugal ?
409
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
J'ai vu que vous passiez
des appels secrets au bureau.
410
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
Il y a quelqu'un au Portugal ?
411
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Un petit ami ?
412
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Pourquoi les hommes font ça ?
413
00:32:00,293 --> 00:32:03,922
- Quoi ?
- Qui peut tromper une femme comme moi ?
414
00:32:04,673 --> 00:32:07,884
Il avait l'air bien
et s'est avéré être totalement fou.
415
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Si j'avais eu une arme,
416
00:32:10,554 --> 00:32:13,557
je lui aurais tiré dans la tête
avant de rentrer.
417
00:32:15,308 --> 00:32:16,726
Mon Dieu.
418
00:32:17,727 --> 00:32:19,563
J'ignorais qu'elle était fougueuse.
419
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
Courage, Hae-ri !
420
00:32:22,774 --> 00:32:23,817
Dans ce monde,
421
00:32:24,443 --> 00:32:26,403
il y a des hommes bien aussi !
422
00:32:26,486 --> 00:32:28,280
Vous devez être exténuée.
423
00:32:28,947 --> 00:32:30,282
Reposez-vous bien.
424
00:32:30,949 --> 00:32:32,325
J'adore la brise !
425
00:32:50,302 --> 00:32:52,387
Je reviens tout juste de Lisbonne.
426
00:32:55,015 --> 00:32:57,851
Oui. Suicide avec un pistolet.
427
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Une autopsie ne changera rien.
428
00:33:06,776 --> 00:33:07,694
Oui.
429
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
PRÉNOMS DE FILLES
430
00:33:29,007 --> 00:33:31,676
Se-a, Ji-yeong,
431
00:33:32,260 --> 00:33:33,303
Ju-hui...
432
00:33:33,929 --> 00:33:35,388
Je vous ressers un café.
433
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
- Une tasse de café, merci.
- Bien sûr.
434
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
ALARME
CONTRÔLE OXYGÈNE PASSAGERS
435
00:35:50,940 --> 00:35:52,734
Attachez vos ceintures !
436
00:35:54,778 --> 00:35:56,071
Attachez vos ceintures !
437
00:36:02,786 --> 00:36:03,787
Que se passe-t-il ?
438
00:36:03,870 --> 00:36:05,955
- Réinitialisez l'avertissement.
- C'est fait.
439
00:36:06,039 --> 00:36:08,124
- C'est quoi ?
- Le moteur trois a lâché.
440
00:36:08,208 --> 00:36:11,628
- L'altitude cabine monte.
- Il y a un trou quelque part ?
441
00:36:19,719 --> 00:36:21,513
Mettez les masques !
442
00:36:21,596 --> 00:36:24,349
Attention. Nous traversons
une zone de turbulences.
443
00:36:24,432 --> 00:36:27,352
Regagnez vos sièges
et attachez vos ceintures.
444
00:36:27,435 --> 00:36:30,188
Attention. Nous traversons
une zone de turbulences.
445
00:36:30,271 --> 00:36:33,024
Regagnez vos sièges
et attachez vos ceintures.
446
00:36:41,449 --> 00:36:42,867
Tenez-vous !
447
00:36:53,795 --> 00:36:57,132
Tenez-vous bien !
Restez assis !
448
00:37:00,343 --> 00:37:02,595
Lève-toi vite. Assis !
449
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
Mayday !
450
00:37:27,537 --> 00:37:31,499
Bravo 357, descente en urgence
pour cause de décompression rapide !
451
00:37:43,219 --> 00:37:44,763
Pourquoi le tableau ne fonctionne pas ?
452
00:37:44,846 --> 00:37:47,557
Latitude, altitude, anémomètre.
Rien d'affiché.
453
00:37:47,640 --> 00:37:48,975
Stand-by et contrôle manuel.
454
00:37:49,768 --> 00:37:52,020
Le levier ne marche pas.
Pourquoi ?
455
00:37:52,103 --> 00:37:55,565
Bravo 357, contrôle Mohammed Cinq.
Décrivez votre problème.
456
00:37:55,648 --> 00:37:57,901
Contrôle Mohammed Cinq, Bravo 357.
457
00:37:57,984 --> 00:38:00,945
Contrôle de l'avion impossible.
Problèmes techniques.
458
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
PRÉNOMS DE FILLES
459
00:38:29,057 --> 00:38:32,143
À ONCLE STUPIDE QUE J'AIME
460
00:39:29,200 --> 00:39:30,243
STAND DE TIR
461
00:39:33,705 --> 00:39:34,914
KIM HO-SIK
462
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 APPELS MANQUÉS DE HO-SIK
463
00:39:43,756 --> 00:39:45,967
C'est urgent.
Venez à l'ambassade !
464
00:39:49,262 --> 00:39:50,555
Bon appétit.
465
00:39:50,638 --> 00:39:52,807
On aurait dû arrêter
après le deuxième.
466
00:39:59,731 --> 00:40:00,815
Ce gamin.
467
00:40:01,733 --> 00:40:03,151
J'aurais dû les acheter avant.
468
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC FLASH SPÉCIAL
469
00:40:10,617 --> 00:40:11,784
C'est quoi ?
470
00:40:13,411 --> 00:40:15,079
Vous pouvez monter le son ?
471
00:40:19,709 --> 00:40:20,752
Je répète.
472
00:40:20,835 --> 00:40:25,006
Le B357 qui a décollé d'Incheon
pour le Maroc hier soir,
473
00:40:25,089 --> 00:40:27,342
s'est écrasé dans les eaux marocaines.
474
00:40:27,425 --> 00:40:31,471
La compagnie aérienne a annoncé
que les 211 passagers
475
00:40:31,554 --> 00:40:34,390
et tout l'équipage,
ont été tués dans l'accident.
476
00:40:34,474 --> 00:40:37,560
La cause exacte du crash
n'est pas encore connue,
477
00:40:37,644 --> 00:40:41,981
mais on pense que c'est dû
au mauvais temps ou à une panne.
478
00:40:42,982 --> 00:40:46,235
Vingt enfants de l'équipe
de démonstration de taekwondo
479
00:40:46,319 --> 00:40:49,197
étaient à bord,
invités par le gouvernement marocain
480
00:40:49,280 --> 00:40:53,326
pour célébrer 50 ans de relations
diplomatiques avec la Corée...
481
00:40:53,409 --> 00:40:54,619
CHA HOON (MÂLE /11 ANS)
482
00:40:54,702 --> 00:40:56,245
Le gouvernement coréen
483
00:40:56,329 --> 00:40:59,582
ne s'est pas encore exprimé
sur cet accident.
484
00:41:13,972 --> 00:41:15,723
Le président Jeong Gook-pyo
485
00:41:15,807 --> 00:41:18,059
vient d'arriver de Bousan.
486
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Merci de patienter.
487
00:41:22,855 --> 00:41:26,401
Parmi les 211 passagers,
108 sont coréens,
488
00:41:26,484 --> 00:41:28,069
dont 25 enfants.
489
00:41:28,528 --> 00:41:32,073
L'accident s'étant produit à l'étranger,
évaluer la situation est difficile.
490
00:41:35,618 --> 00:41:37,745
Je dois vous parler d'urgence.
491
00:41:37,829 --> 00:41:39,580
Bienvenue, Premier ministre Hong.
492
00:41:39,664 --> 00:41:41,290
Veuillez nous excuser.
493
00:41:41,374 --> 00:41:43,167
Le maquillage n'est pas fini.
494
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Avoir l'air fatigué
est préférable dans ce cas.
495
00:42:00,435 --> 00:42:05,106
On dit que même les feuilles qui tombent
posent des problèmes à la fin.
496
00:42:05,189 --> 00:42:08,526
Et je suis confronté à ça
alors qu'il ne me reste qu'un an.
497
00:42:08,609 --> 00:42:11,571
L'avion qui s'est écrasé, le B357,
498
00:42:12,280 --> 00:42:15,158
est le modèle le plus récent
de Dynamic System.
499
00:42:16,868 --> 00:42:20,705
Il est possible que le crash
soit dû à une défaillance de l'avion.
500
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
Vous êtes sûr de cela ?
501
00:42:23,416 --> 00:42:25,918
Selon le registre
du centre de contrôle,
502
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
on est sûrs à 90 %.
503
00:42:30,423 --> 00:42:34,010
Mais tant que nous n'avons pas
le rapport d'enquête,
504
00:42:34,093 --> 00:42:38,097
il est préférable pour nous
de ne pas prendre de position officielle.
505
00:42:41,434 --> 00:42:45,813
J'ai très soif.
On ne m'a même pas donné un verre d'eau.
506
00:42:55,323 --> 00:42:57,408
Mes chers compatriotes.
507
00:42:57,909 --> 00:43:04,248
Je n'ai pas entendu une nouvelle
aussi tragique de ma vie.
508
00:43:07,752 --> 00:43:09,128
En tant que président,
509
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
je n'ai pas réussi à protéger
notre peuple et à assurer sa sécurité.
510
00:43:17,595 --> 00:43:18,721
Et à présent,
511
00:43:19,597 --> 00:43:21,766
je ressens une grande honte.
512
00:43:23,434 --> 00:43:26,562
À tous ceux qui ont perdu
des parents chéris,
513
00:43:27,146 --> 00:43:29,649
et à tous ceux
514
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
qui partagent la douleur
de cette tragédie avec eux,
515
00:43:33,778 --> 00:43:35,363
j'aimerais...
516
00:43:37,198 --> 00:43:39,617
leur présenter
mes sincères condoléances.
517
00:44:11,732 --> 00:44:13,901
- Attache ta ceinture.
- Dans une minute.
518
00:44:13,985 --> 00:44:17,196
- Hoon, je t'ai dit de t'asseoir.
- Il y a quelqu'un à ma place.
519
00:44:17,280 --> 00:44:18,573
Attends.
520
00:44:21,284 --> 00:44:23,911
Oncle stupide,
désolé de m'être fâché avec toi.
521
00:44:24,996 --> 00:44:27,290
Tu es fâché avec moi aussi ?
522
00:44:29,125 --> 00:44:33,629
Je sais que tu as jeté
tes disques, tes CD et tes livres.
523
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
Tu t'es fait prendre !
524
00:44:37,550 --> 00:44:40,678
Je les ai rapportés à la maison.
C'était très lourd.
525
00:44:43,306 --> 00:44:45,308
Pourquoi tu as quitté le Centre d'action
526
00:44:45,683 --> 00:44:48,144
Tu voulais être
réalisateur en arts martiaux
527
00:44:48,227 --> 00:44:49,770
et aller à Hollywood.
528
00:44:51,731 --> 00:44:55,610
Ton nouveau nom serait Bruce Chan
pour Bruce Lee et Jackie Chan.
529
00:44:56,402 --> 00:45:00,865
Tu es le plus cool
quand tu fais tes cascades.
530
00:45:02,283 --> 00:45:04,368
Je veux un œuf au plat en rentrant.
531
00:45:05,036 --> 00:45:06,120
Un très bon.
532
00:45:06,662 --> 00:45:08,539
J'en veux deux, d'accord ?
533
00:45:54,669 --> 00:45:55,795
Hoon...
534
00:45:56,754 --> 00:45:58,172
Hoon !
535
00:46:13,020 --> 00:46:15,314
CONFÉRENCE DE PRESSE
EXCUSES DE DYNAMIC SYSTEM
536
00:46:15,398 --> 00:46:17,316
Vous vous inclinez devant qui ?
537
00:46:46,512 --> 00:46:51,225
Dynamic System, le fabricant du B357,
a tenu une conférence de presse.
538
00:46:51,308 --> 00:46:54,770
Et les familles ont fait irruption,
créant le chaos.
539
00:46:54,854 --> 00:46:57,857
Si l'accident est dû
à une défaillance de l'avion,
540
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
une controverse va éclater,
541
00:46:59,734 --> 00:47:02,445
car Dynamic System
était censé fournir
542
00:47:02,528 --> 00:47:06,365
la nouvelle génération d'avions
de chasse et gagner 10,8 trillions.
543
00:47:07,408 --> 00:47:09,702
LISBONNE, PORTUGAL
544
00:47:36,687 --> 00:47:37,772
Finalement...
545
00:47:39,732 --> 00:47:41,859
tu as quand même fait tes preuves.
546
00:47:42,860 --> 00:47:44,445
Tu nous as tous sauvés.
547
00:47:47,490 --> 00:47:48,616
Merci, Michael.
548
00:47:51,619 --> 00:47:52,661
Au revoir.
549
00:48:02,254 --> 00:48:04,131
Des nouvelles de l'accident du B357.
550
00:48:04,215 --> 00:48:08,552
Certains membres des familles
vont partir ce soir pour le Maroc
551
00:48:08,636 --> 00:48:11,472
à bord d'avions affrétés
par Dynamic System.
552
00:48:11,555 --> 00:48:14,600
Il sera difficile de recueillir les corps
553
00:48:15,267 --> 00:48:18,562
et ils ont décidé d'organiser
une messe de funérailles
554
00:48:18,646 --> 00:48:21,649
sur la plage près du lieu de l'accident.
555
00:48:27,905 --> 00:48:31,117
AÉROPORT IBN BATTUTA À TANGER,
MAROC
556
00:48:35,538 --> 00:48:37,790
Ce voyage a dû être très fatigant.
557
00:48:37,873 --> 00:48:41,544
Je suis Go Hae-ri
de l'ambassade de Corée au Maroc.
558
00:48:41,627 --> 00:48:43,295
Je suis Kim Ho-sik.
559
00:48:44,547 --> 00:48:46,298
Pendant votre séjour au Maroc,
560
00:48:46,382 --> 00:48:49,760
vous serez à l'Hôtel Continental
dans le centre de Tanger.
561
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Un bus nous attend à l'extérieur,
donc allons-y.
562
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
Excusez-moi, je peux aller aux toilettes ?
563
00:48:55,975 --> 00:48:59,728
Alors je vous attends
dans dix minutes à la Porte un.
564
00:49:33,679 --> 00:49:35,431
Tu t'assois ici.
565
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
Quoi ? Eh, toi.
566
00:49:37,766 --> 00:49:39,059
Assis. Mets ta ceinture.
567
00:49:39,143 --> 00:49:40,269
- Toi !
- Du calme.
568
00:49:43,272 --> 00:49:44,481
Oncle stupide...
569
00:49:51,113 --> 00:49:51,947
Attrapez-le !
570
00:49:53,407 --> 00:49:54,909
On va partir !
571
00:49:54,992 --> 00:49:55,826
Lâchez-moi !
572
00:49:56,285 --> 00:49:57,119
Monsieur !
573
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
Allez-y !
574
00:51:32,464 --> 00:51:34,842
Les roues tournent sur leurs axes.
575
00:51:45,269 --> 00:51:46,312
C'est toi.
576
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Comment as-tu...
577
00:52:13,297 --> 00:52:14,548
Tu travailles pour qui ?
578
00:52:15,966 --> 00:52:17,051
Comment tu as survécu ?
579
00:52:18,469 --> 00:52:20,220
Ils sont tous morts !
580
00:52:20,304 --> 00:52:22,139
Comment tu as survécu ?
581
00:52:25,351 --> 00:52:26,769
C'était toi ?
582
00:52:27,853 --> 00:52:29,646
Pourquoi tu as tué mon Hoon ?
583
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Pourquoi avoir détruit l'avion, salaud !
584
00:52:56,048 --> 00:52:57,299
Pourquoi ?
585
00:53:12,689 --> 00:53:14,400
- Viens.
- C'était quoi ?
586
00:53:20,072 --> 00:53:22,157
Appelle la police, vite !
587
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Huit-cents.
- Voilà l'argent.
588
00:55:55,852 --> 00:55:56,937
Sors.
589
00:55:58,522 --> 00:56:02,776
Sors, ordure !
590
00:58:42,894 --> 00:58:44,855
- Mme Lee Pil-sun ?
- Oui.
591
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
C'est la table du milieu.
592
00:58:49,151 --> 00:58:51,069
Si vous voulez bien attendre un peu,
593
00:58:51,153 --> 00:58:53,405
quelqu'un de Dynamic System va arriver.
594
00:58:53,488 --> 00:58:57,451
M. Cha Dal-geon n'est pas encore là.
Vous l'avez contacté ?
595
00:58:58,744 --> 00:59:00,370
Il ne répond pas.
596
00:59:00,829 --> 00:59:03,206
Il sait où nous sommes.
Tout ira bien.
597
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Sous-titres : Christine Gardon