1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:15,429 --> 00:00:18,007
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
4
00:01:47,161 --> 00:01:48,204
Εσύ το έκανες;
5
00:01:50,957 --> 00:01:53,126
Γιατί έριξες το αεροπλάνο, κάθαρμα;
6
00:01:55,586 --> 00:01:59,173
Βγες έξω, σκατόψυχο κάθαρμα!
7
00:02:12,562 --> 00:02:14,021
ΠΡΟΦΙΛ ΕΠΙΒΑΤΗ
ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ
8
00:02:14,105 --> 00:02:15,606
ΤΣΟΪ ΤΣΟΥΝΓΚ-ΓΟΥΝ
9
00:02:20,945 --> 00:02:23,823
ΠΡΟΦΙΛ ΕΠΙΒΑΤΗ Β357
ΤΣΑ ΧΟΥΝ
10
00:02:27,869 --> 00:02:30,663
Οι συγγενείς των θυμάτων
τηλεφώνησαν ξανά.
11
00:02:30,746 --> 00:02:33,541
-Αν περιμένουν κι άλλο...
-Κατεβαίνω σε 30 λεπτά.
12
00:02:34,000 --> 00:02:35,293
Θα ετοιμαστώ.
13
00:02:53,561 --> 00:02:55,354
Ξέρετε πόση ώρα περιμένουμε;
14
00:02:55,563 --> 00:02:57,648
Μας αγνοείτε εντελώς.
15
00:02:57,732 --> 00:02:59,567
Πού είναι; Το έσκασαν;
16
00:02:59,984 --> 00:03:01,986
-Φωνάξτε τους τώρα!
-Τι συμβαίνει;
17
00:03:02,069 --> 00:03:04,113
Συγγνώμη. Σας ζητώ συγγνώμη.
18
00:03:04,196 --> 00:03:05,406
Τι στον διάβολο;
19
00:03:05,489 --> 00:03:07,825
-Τι συμβαίνει;
-Έπρεπε να έχει έρθει.
20
00:03:07,909 --> 00:03:10,202
-Είστε απαράδεκτοι!
-Γιατί δεν απαντάτε;
21
00:03:10,286 --> 00:03:11,329
Σας ζητώ συγγνώμη.
22
00:03:15,499 --> 00:03:17,418
Με συγχωρείτε που άργησα.
23
00:03:17,501 --> 00:03:21,464
Είμαι ο Έντουαρντ Παρκ,
διαπραγματευτής της Νταϊνάμικ Σίστεμ.
24
00:03:23,341 --> 00:03:25,509
-Χάσαμε τα παιδιά μας!
-Σταματήστε!
25
00:03:25,593 --> 00:03:26,844
Κάθαρμα!
26
00:03:26,928 --> 00:03:28,387
Φέρε πίσω το παιδί μου!
27
00:03:28,471 --> 00:03:29,764
Φέρ' τον πίσω!
28
00:03:31,140 --> 00:03:33,601
-Φέρτε πίσω τον άντρα μου!
-Μας δουλεύετε;
29
00:03:33,684 --> 00:03:36,646
-Σκότωσες τον μικρό μου αδερφό!
-Τον άντρα μου!
30
00:03:36,729 --> 00:03:37,855
Γαμημένε φονιά!
31
00:03:37,939 --> 00:03:40,483
-Ηρεμήστε, κε Κουάνγκ-Ντοκ.
-Παράτα με!
32
00:03:40,566 --> 00:03:41,651
Σήκω!
33
00:03:42,944 --> 00:03:44,237
Ρίξτε τη.
34
00:03:44,320 --> 00:03:46,113
-Τι;
-Ρίξτε την καρέκλα.
35
00:03:46,447 --> 00:03:47,657
Ρε παλιο...
36
00:03:47,907 --> 00:03:49,116
καριόλη!
37
00:03:58,626 --> 00:04:02,255
Μπορείτε να με βρίσετε
και να με χτυπήσετε όσο θέλετε.
38
00:04:03,673 --> 00:04:05,841
Δείξτε τους την οργή και τη θλίψη σας
39
00:04:06,425 --> 00:04:07,843
όσο πιο έντονα μπορείτε.
40
00:04:08,344 --> 00:04:09,887
Τι στον διάβολο λες τώρα;
41
00:04:09,971 --> 00:04:11,722
Η Νταϊνάμικ Σίστεμ μού είπε
42
00:04:12,223 --> 00:04:14,725
να σας προσφέρω το χαμηλότερο δυνατό ποσό.
43
00:04:15,810 --> 00:04:16,936
Πλάκα κάνεις;
44
00:04:17,019 --> 00:04:20,481
Οι 211 θανόντες
είναι για αυτούς απλώς ένας αριθμός.
45
00:04:21,023 --> 00:04:23,067
Μα οι 211 δεν είναι αριθμός μόνο.
46
00:04:23,150 --> 00:04:25,152
Είναι σύζυγοι και παιδιά σας.
47
00:04:25,569 --> 00:04:28,531
Και τώρα θα έπρεπε
να χαμογελάνε στο πλευρό σας.
48
00:04:29,448 --> 00:04:31,492
Πρέπει να το καταλάβουν αυτό.
49
00:04:33,119 --> 00:04:35,246
Δεν είστε ένας από αυτούς;
50
00:04:35,621 --> 00:04:36,872
Ξέρετε...
51
00:04:37,915 --> 00:04:40,710
πριν πέντε χρόνια,
σε ένα αεροπορικό ατύχημα...
52
00:04:44,422 --> 00:04:46,632
σκοτώθηκαν η γυναίκα κι η κόρη μου.
53
00:04:50,553 --> 00:04:52,513
Ήταν τα γενέθλια της κόρης μου.
54
00:04:53,055 --> 00:04:54,765
Το πάρτι της είχε ακυρωθεί...
55
00:04:56,183 --> 00:04:58,102
επειδή είπα ότι είχα δουλειά.
56
00:04:59,478 --> 00:05:01,522
Αν είχαμε δειπνήσει μαζί τότε...
57
00:05:02,273 --> 00:05:03,774
Αν είχαμε πάει να φάμε...
58
00:05:04,483 --> 00:05:06,068
η γυναίκα κι η κόρη μου...
59
00:05:06,944 --> 00:05:09,113
δεν θα βρίσκονταν στο αεροπλάνο.
60
00:05:13,034 --> 00:05:16,287
Η Μι-Σον ήθελε να ανοίξει
λέσχη τζούντο ο άντρας της.
61
00:05:17,413 --> 00:05:21,834
Για αυτό δούλευε σε ένα εστιατόριο
και πουλούσε κιμπάπ ως αργά το βράδυ.
62
00:05:31,093 --> 00:05:33,137
Ο Κιμ Γου-Γκι, ο συγκυβερνήτης,
63
00:05:33,304 --> 00:05:36,098
ονειρευόταν να αποκτήσει
ένα ράντσο με άλογα.
64
00:05:39,185 --> 00:05:41,437
Προτιμούσε το έδαφος
παρά τον ουρανό.
65
00:05:49,403 --> 00:05:51,697
Ο Πιλ-Γιονγκ ήταν αδερφός της Πιλ-Σουν.
66
00:05:52,740 --> 00:05:54,283
Τον είχε μεγαλώσει
67
00:05:54,366 --> 00:05:55,993
σαν δικό της γιο.
68
00:06:00,081 --> 00:06:01,373
Η Ουί-Τζονγκ...
69
00:06:02,041 --> 00:06:06,170
ο Γιονγκ-Τζε, η Σο-Νταμ,
ο Χιέοκ-Τζιν, ο Τσονγκ-Σου...
70
00:06:07,463 --> 00:06:09,465
ήταν όλοι αγαπημένοι σας άνθρωποι.
71
00:06:10,633 --> 00:06:12,426
Δεν έπρεπε να χαθούν έτσι.
72
00:06:18,724 --> 00:06:20,434
Είναι φρικτό.
73
00:06:25,773 --> 00:06:27,441
Ολοκλήρωσα την αποστολή μου.
74
00:06:27,525 --> 00:06:29,360
Για πόσο ακόμα πρέπει να μείνω;
75
00:06:48,504 --> 00:06:51,090
Αυτή ίσως είναι η τελευταία μου ευκαιρία
76
00:06:51,173 --> 00:06:54,385
να εξιλεωθώ για τον χαμό
της γυναίκας και της κόρης μου.
77
00:06:55,970 --> 00:06:59,598
Ζητώ την υποστήριξή σας
στη μάχη ενάντια στην Νταϊνάμικ Σίστεμ.
78
00:07:00,141 --> 00:07:03,978
Θα φροντίσω να σας εξασφαλίσω
οποιαδήποτε αποζημίωση επιθυμείτε...
79
00:07:04,728 --> 00:07:06,856
από αυτούς τους ανθρώπους. Το εννοώ.
80
00:07:12,903 --> 00:07:14,447
Νταλ-Γκον;
81
00:07:14,864 --> 00:07:16,073
-Θεέ μου!
-Νταλ-Γκον;
82
00:07:16,157 --> 00:07:17,867
Υπάρχει ένας επιζώντας!
83
00:07:18,242 --> 00:07:19,743
Εκείνο το κάθαρμα επέζησε
84
00:07:20,411 --> 00:07:22,163
από την πτώση του αεροπλάνου.
85
00:07:26,417 --> 00:07:27,877
Ο κος Τσα Νταλ-Γκον;
86
00:07:28,919 --> 00:07:32,673
-Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τι...
-Πήγε να με πυροβολήσει!
87
00:07:36,010 --> 00:07:39,221
Ξέρω πώς ακούγεται, γαμώτο!
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
88
00:07:40,389 --> 00:07:42,099
Αλλά τον είδα ξεκάθαρα.
89
00:07:42,558 --> 00:07:44,518
Αλήθεια, τον είδα!
90
00:07:44,602 --> 00:07:45,769
Νταλ-Γκον...
91
00:07:46,353 --> 00:07:47,938
έχασες τα λογικά σου;
92
00:07:48,230 --> 00:07:49,815
Δεν είμαι τρελός.
93
00:07:49,899 --> 00:07:51,400
Σκέφτομαι καθαρά!
94
00:07:52,193 --> 00:07:54,111
Τον είχα πάρει στο κυνήγι!
95
00:07:55,738 --> 00:07:57,323
Πάω να τρελαθώ.
96
00:07:57,531 --> 00:08:00,075
Οπότε, θέλετε να πείτε ότι...
97
00:08:00,826 --> 00:08:03,329
-το ατύχημα...
-Ήταν τρομοκρατική ενέργεια.
98
00:08:04,038 --> 00:08:05,748
Είμαι σίγουρος!
99
00:08:07,416 --> 00:08:08,834
Τρομοκρατική ενέργεια;
100
00:08:08,918 --> 00:08:10,419
Μα τι θέλει να πει;
101
00:08:10,503 --> 00:08:13,631
Κανείς δεν θα μπορούσε
να επιζήσει από την πτώση.
102
00:08:13,714 --> 00:08:16,008
Για αυτό ακριβώς κοντεύω να τρελαθώ.
103
00:08:16,091 --> 00:08:18,844
Τον είδα ξεκάθαρα,
με τα ίδια μου τα μάτια!
104
00:08:18,928 --> 00:08:21,472
Εξηγήστε μας ψύχραιμα, τότε.
105
00:08:21,555 --> 00:08:23,974
-Ποιον είδατε και πού;
-Έχετε δίκιο.
106
00:08:24,683 --> 00:08:27,144
Τον είδε και κάποια άλλη πέρα από μένα!
107
00:08:29,021 --> 00:08:30,856
Πρέπει να...
108
00:08:35,819 --> 00:08:37,696
Ίσως θα ήταν καλύτερα να φύγω.
109
00:08:37,780 --> 00:08:38,614
Περιμένετε!
110
00:08:39,657 --> 00:08:42,868
Θυμάστε εκείνον τον τύπο
που σας είπα να σταματήσετε;
111
00:08:43,827 --> 00:08:44,870
Ορίστε;
112
00:08:45,454 --> 00:08:47,414
Σταθείτε μια στιγμή.
113
00:08:48,207 --> 00:08:49,333
Ελάτε όλοι εδώ!
114
00:08:50,125 --> 00:08:51,293
Τι είναι;
115
00:08:57,633 --> 00:08:58,634
WEBCLOUD
ΣΥΝΔΕΣΗ
116
00:09:07,726 --> 00:09:09,979
Βλέπετε; Ο ίδιος τύπος είναι!
117
00:09:10,479 --> 00:09:11,355
Τον θυμάστε;
118
00:09:19,613 --> 00:09:20,573
Βασικά...
119
00:09:24,410 --> 00:09:27,454
Δεν είμαι σίγουρη.
Τον είδα για μια στιγμή μονάχα.
120
00:09:27,871 --> 00:09:29,707
Προσπαθήστε, σας παρακαλώ!
121
00:09:47,266 --> 00:09:48,601
Δεν θυμάμαι.
122
00:09:50,644 --> 00:09:53,647
Τι τα 'χεις τα μάτια σου
αν δεν τα χρησιμοποιείς;
123
00:09:54,607 --> 00:09:56,525
Γιατί μου φωνάζετε, κύριε;
124
00:09:57,901 --> 00:10:00,070
Ελέγξτε τις κάμερες στο αεροδρόμιο.
125
00:10:01,196 --> 00:10:03,699
Όταν τον δείτε εκεί, θα με πιστέψετε!
126
00:10:03,782 --> 00:10:06,493
-Εντάξει, πάμε.
-Πάμε στο αεροδρόμιο.
127
00:10:06,577 --> 00:10:07,953
-Θα πάω κι εγώ.
-Πάμε.
128
00:10:08,037 --> 00:10:10,539
-Εντάξει.
-Μα καλά, τι ανοησίες είναι αυτές;
129
00:10:11,290 --> 00:10:13,208
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ, ΜΑΡΟΚΟ
130
00:10:21,425 --> 00:10:23,510
Πατήστε παύση! Αυτός είναι.
131
00:10:32,936 --> 00:10:33,771
Μεγέθυνση.
132
00:10:42,946 --> 00:10:44,281
Δεν είναι αυτός.
133
00:10:44,657 --> 00:10:46,283
Δεν έχει ουλή στο πρόσωπο.
134
00:10:47,201 --> 00:10:48,243
Κάνατε λάθος.
135
00:10:48,744 --> 00:10:52,081
-Ζητήστε να δούμε άλλο βίντεο.
-Έχουμε άλλο βίντεο;
136
00:10:55,834 --> 00:10:56,877
Αυτός είναι!
137
00:10:59,380 --> 00:11:00,506
Εκεί!
138
00:11:18,857 --> 00:11:21,860
Γιατί μας το κάνεις αυτό;
Ήδη υποφέρουμε αρκετά.
139
00:11:22,403 --> 00:11:24,571
Νομίζω πως ήταν ένα αθώο λάθος.
140
00:11:24,696 --> 00:11:25,823
Ας πηγαίνουμε.
141
00:11:27,491 --> 00:11:28,367
Σταθείτε.
142
00:11:30,702 --> 00:11:32,538
Το κάθαρμα πείραξε τις κάμερες.
143
00:11:32,621 --> 00:11:35,666
-Κε Τσα Νταλ-Γκον...
-Τον είδα με τα μάτια μου!
144
00:11:37,960 --> 00:11:40,003
Θα στοιχημάτιζα τη ζωή μου.
145
00:11:40,879 --> 00:11:42,047
Πιστέψτε με!
146
00:11:42,131 --> 00:11:45,968
Τι να την κάνουμε τη ζωή σου;
Πώς έκανες ένα τέτοιο λάθος;
147
00:11:46,260 --> 00:11:47,928
Αρκετά βάσανα τραβάμε.
148
00:11:49,012 --> 00:11:52,307
Τα βίντεο μπορούν εύκολα
να παραποιηθούν, όμως.
149
00:11:53,225 --> 00:11:55,936
Έριξαν το αεροπλάνο,
είναι εύκολο για αυτούς!
150
00:11:56,019 --> 00:11:58,355
Να παραποιηθούν; Τι λες, ρε γελοίε;
151
00:11:58,439 --> 00:12:01,233
Ηρεμήστε.
Δεν κάνει να τσακωνόμαστε μεταξύ μας.
152
00:12:01,316 --> 00:12:03,193
Το πρόγραμμά μας είναι πιεσμένο.
153
00:12:03,569 --> 00:12:04,403
Πάμε.
154
00:12:09,116 --> 00:12:10,284
Να σου πω.
155
00:12:10,784 --> 00:12:12,661
Έχω μια λέσχη τζούντο.
156
00:12:13,745 --> 00:12:15,956
Κι αυτό μου έχει διδάξει υπομονή.
157
00:12:16,206 --> 00:12:18,834
Έχουν υποφέρει αρκετά
από αυτήν την απώλεια.
158
00:12:19,084 --> 00:12:20,836
Μην τους βασανίζεις κι άλλο.
159
00:13:24,274 --> 00:13:25,651
Λέγεται Τσα Νταλ-Γκον.
160
00:13:27,069 --> 00:13:29,363
Ένας συγγενής του σκοτώθηκε στην πτήση.
161
00:13:29,446 --> 00:13:30,614
Τι είναι αυτός;
162
00:13:31,698 --> 00:13:34,576
-Του FBI είναι; Της ΕΥΠ;
-Είναι κασκαντέρ.
163
00:13:38,664 --> 00:13:39,665
Κασκαντέρ;
164
00:13:43,293 --> 00:13:44,670
Ο Σαμαήλ σε ψάχνει.
165
00:13:52,928 --> 00:13:54,680
Ο ΣΑΜΑΗΛ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ.
166
00:13:54,763 --> 00:13:57,140
ΣΑΜΑΗΛ: ΓΥΡΝΑ ΠΙΣΩ.
167
00:14:02,437 --> 00:14:05,774
Αν συνεχίσεις να αψηφάς τις εντολές του,
θα πεθάνεις.
168
00:14:06,525 --> 00:14:09,111
Βάζω την τιμή μου πάνω από τη ζωή μου.
169
00:14:09,194 --> 00:14:12,573
Δεν θα επιστρέψω
αν δεν την αποκαταστήσω πρώτα.
170
00:14:16,618 --> 00:14:19,037
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
171
00:14:19,371 --> 00:14:23,083
Μην ανησυχείς, Μπούσουρα.
Υπάρχει άλλος που θα με βοηθήσει.
172
00:14:27,546 --> 00:14:30,090
Η ΓΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΑΞΟΝΑ ΤΗΣ
173
00:14:38,432 --> 00:14:41,393
WEBCLOUD
ΣΥΝΔΕΣΗ
174
00:14:46,815 --> 00:14:48,609
ΑΝΟΙΓΜΑ Ή ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
175
00:14:53,363 --> 00:14:54,531
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
176
00:15:41,119 --> 00:15:42,913
Χο-Χικ; Ο Τσα Νταλ-Γκον είμαι.
177
00:15:43,121 --> 00:15:44,998
Ξέρεις πού διαμένει η Γκο Χε-Ρι;
178
00:15:45,624 --> 00:15:46,667
Γιατί ρωτάς;
179
00:15:47,209 --> 00:15:50,003
Έχω κάτι να της δώσω, αλλά δεν το σηκώνει.
180
00:15:57,844 --> 00:15:59,012
Δις Γκο Χε-Ρι!
181
00:16:01,223 --> 00:16:02,391
Δις Γκο!
182
00:16:07,771 --> 00:16:08,772
Δις Γκο!
183
00:16:09,898 --> 00:16:11,024
Δις Γκο Χε-Ρι!
184
00:16:34,172 --> 00:16:36,466
-Γκο Χε-Ρι;
-Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
185
00:16:37,342 --> 00:16:38,802
Με αυτούς είσαι;
186
00:16:40,053 --> 00:16:42,222
-Τι;
-Ποια είσαι;
187
00:16:45,142 --> 00:16:46,560
Ποια στον διάβολο είσαι;
188
00:16:55,456 --> 00:16:57,750
-Γκο Χε-Ρι;
-Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
189
00:16:58,626 --> 00:17:00,086
Με αυτούς είσαι;
190
00:17:01,254 --> 00:17:03,506
-Τι;
-Ποια είσαι;
191
00:17:06,259 --> 00:17:07,468
Ποια στον διάβολο είσαι;
192
00:17:12,064 --> 00:17:13,232
Απάντησέ μου.
193
00:17:13,315 --> 00:17:15,234
Ποια πραγματικά είσαι;
194
00:17:23,367 --> 00:17:27,288
Ώστε νομίζεις
ότι συνεργάζομαι με έναν τρομοκράτη;
195
00:17:28,289 --> 00:17:30,166
Έχεις τρελαθεί τελείως;
196
00:17:30,833 --> 00:17:32,209
Τι νομίζεις ότι...
197
00:17:36,005 --> 00:17:36,839
Πού είναι;
198
00:17:36,922 --> 00:17:40,134
-Άκου, Τσα Νταλ-Γκον...
-Δεν είμαι ο εαυτός μου, γαμώτο!
199
00:17:40,926 --> 00:17:42,845
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
200
00:17:47,016 --> 00:17:48,017
Ρίξε μου, τότε.
201
00:17:48,475 --> 00:17:50,769
-Τι πράγμα;
-Προφανώς, έχεις τρελαθεί.
202
00:17:51,520 --> 00:17:53,314
Άντε, τράβα τη σκανδάλη.
203
00:17:53,647 --> 00:17:54,815
-Κάν' το.
-Σκάσε!
204
00:18:02,072 --> 00:18:04,200
Ξέρω ότι δεν είσαι στα καλά σου,
205
00:18:04,783 --> 00:18:07,161
αλλά πώς με πέρασες για τρομοκράτισσα;
206
00:18:08,204 --> 00:18:10,289
Τι κάνεις; Άσε με!
207
00:18:10,789 --> 00:18:12,791
-Σαλεμένε...
-Μην κουνιέσαι.
208
00:18:13,042 --> 00:18:14,877
Μπελάδες γυρεύεις;
209
00:18:15,419 --> 00:18:16,670
Θα το μετανιώσεις.
210
00:18:17,504 --> 00:18:19,256
-Με πονάς!
-Μην κουνιέσαι!
211
00:18:32,895 --> 00:18:36,899
Έχεις την παραμικρή ιδέα
πόσο σοβαρά εγκλήματα διαπράττεις;
212
00:18:38,150 --> 00:18:41,820
Θα κατηγορηθείς για διάρρηξη,
παράνομη κράτηση κι εκφοβισμό.
213
00:18:56,543 --> 00:18:57,836
Μη!
214
00:18:58,963 --> 00:19:00,297
Μην το αγγίξεις.
215
00:19:08,180 --> 00:19:09,682
Τι ανώμαλος!
216
00:19:10,849 --> 00:19:12,977
Και σεξουαλική παρενόχληση από πάνω.
217
00:19:23,779 --> 00:19:25,406
Έλεος πια!
218
00:19:26,073 --> 00:19:27,992
ΜΑΣΑΜΙ ΝΑΓΚΑΣΑΒΑ
ΥΠΗΚΟΟΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
219
00:19:35,874 --> 00:19:38,085
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
220
00:19:38,794 --> 00:19:39,920
Τι είναι αυτό;
221
00:19:42,256 --> 00:19:45,301
-Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών;
-Τώρα ξέρεις. Λύσε με.
222
00:19:46,844 --> 00:19:48,512
Σου το είπα ότι θα έμπλεκες.
223
00:19:49,555 --> 00:19:52,808
Που να πάρει!
Θα τιμωρηθώ αν χάσω την κάλυψή μου.
224
00:19:56,061 --> 00:19:57,146
Λύσε με τώρα.
225
00:19:57,896 --> 00:20:00,316
-Έχω δει πολλά τέτοια στο πλατό.
-Τι λες;
226
00:20:00,399 --> 00:20:02,318
Έχω κι εγώ τέτοια κάρτα. Της CIA.
227
00:20:04,069 --> 00:20:06,155
Είμαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ.
228
00:20:06,238 --> 00:20:09,616
Ναι; Πόσο ειδική είσαι τώρα,
έτσι δεμένη κι αφοπλισμένη;
229
00:20:10,034 --> 00:20:11,910
Μιλάω τρεις γλώσσες.
230
00:20:11,994 --> 00:20:14,455
Νομίζεις ότι έχουμε μόνο γορίλες στην ΕΥΠ;
231
00:20:14,538 --> 00:20:18,584
Οι έξυπνοι πράκτορες είναι πιο πολύτιμοι.
Είσαι τελείως ανίδεος!
232
00:20:21,587 --> 00:20:23,130
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ M
233
00:20:29,678 --> 00:20:31,764
-Ποιος είναι ο Μ;
-Μην το σηκώσεις.
234
00:20:32,264 --> 00:20:33,682
Αλλιώς, θα απολυθώ.
235
00:20:35,392 --> 00:20:36,393
Απάντησε.
236
00:20:39,313 --> 00:20:40,481
Έλα, Γκο Χε-Ρι.
237
00:20:40,898 --> 00:20:42,024
Να πάρει.
238
00:20:44,568 --> 00:20:45,736
Με ακούς;
239
00:20:49,365 --> 00:20:50,240
Ναι, αρχηγέ.
240
00:20:50,616 --> 00:20:53,786
Ο πρέσβης Ο Τζε-Γουάν συνελήφθη
όταν έφτασε στην Κορέα.
241
00:20:54,495 --> 00:20:55,579
Καλή δουλειά.
242
00:20:56,705 --> 00:20:59,458
Επί τη ευκαιρία, πότε μπορώ να επιστρέψω
243
00:21:00,250 --> 00:21:02,378
στην Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών;
244
00:21:02,753 --> 00:21:04,463
Μείνε εκεί προς το παρόν.
245
00:21:04,546 --> 00:21:06,507
Μια χαρά τα πάμε όσο λείπεις.
246
00:21:07,257 --> 00:21:10,052
Πώς μου μιλάτε έτσι, αρχηγέ; Με πληγώνετε.
247
00:21:10,135 --> 00:21:10,969
ΜΙΝ ΓΙΕ-ΣΙΚ
248
00:21:11,053 --> 00:21:14,848
Κανείς δεν θα χειριζόταν αυτήν την υπόθεση
καλύτερα από μένα.
249
00:21:14,932 --> 00:21:17,434
Δεν τα κατάφερες ολομόναχη.
250
00:21:17,810 --> 00:21:20,979
Μόνο ένας βλάκας θα αποτύγχανε
σε μια στρωμένη δουλειά.
251
00:21:21,063 --> 00:21:24,858
Εγώ έφερα την αποστολή σε πέρας.
Οι άλλοι του πέρασαν χειροπέδες.
252
00:21:24,942 --> 00:21:27,986
Όπως και να 'χει,
θα κλείσω εισιτήριο επιστροφής.
253
00:21:28,070 --> 00:21:30,739
Τότε, θα τιμωρηθείς
για εγκατάλειψη καθήκοντος.
254
00:21:30,823 --> 00:21:32,282
Κάτσε στ' αβγά σου.
255
00:21:33,575 --> 00:21:34,535
Με ακούτε;
256
00:21:34,618 --> 00:21:36,453
Κύριε; Κύριε Διευθυντά...
257
00:21:43,043 --> 00:21:44,420
Με πιστεύεις τώρα;
258
00:22:09,945 --> 00:22:12,823
Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι.
Και φτηνά γλύτωσες.
259
00:22:49,985 --> 00:22:51,570
Γιατί ήρθες εδώ;
260
00:22:51,653 --> 00:22:53,989
Θα είχες λόγο που με έψαχνες τόσο αργά.
261
00:22:58,619 --> 00:23:01,455
Είναι το βίντεο
που τραβήχτηκε πριν την πτώση.
262
00:23:02,581 --> 00:23:05,626
Δες το και θυμήσου το καθίκι.
Είπες ότι είσαι έξυπνη.
263
00:23:07,085 --> 00:23:08,712
Άκου, κύριε Τσα Νταλ-Γκον.
264
00:23:09,379 --> 00:23:12,507
Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος
και δεν σου χρωστάω τίποτα.
265
00:23:12,591 --> 00:23:14,259
Φέρεις κι εσύ ευθύνη.
266
00:23:15,344 --> 00:23:16,303
Τι εννοείς;
267
00:23:19,097 --> 00:23:20,182
Κοίτα εδώ.
268
00:23:21,558 --> 00:23:24,770
Ορίστε, το όνομά σου. Γκο Χε-Ρι!
269
00:23:31,777 --> 00:23:34,029
Ήμουν απλώς η αρμόδια υπάλληλος.
270
00:23:34,112 --> 00:23:35,113
Ακριβώς!
271
00:23:38,992 --> 00:23:40,494
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
272
00:23:42,120 --> 00:23:43,538
Σε ικετεύω.
273
00:25:06,455 --> 00:25:08,373
Μείνετε στις θέσεις σας.
274
00:25:30,896 --> 00:25:32,564
ΥΠΕΥΘΥΝΗ: ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
275
00:25:32,647 --> 00:25:34,733
Φέρεις κι εσύ ευθύνη!
276
00:25:37,861 --> 00:25:39,279
Μαλάκα.
277
00:25:40,947 --> 00:25:42,574
Τι ανοησίες λες;
278
00:26:02,135 --> 00:26:05,555
Ξέρω ότι πέταξες τα βιβλία σου.
Σε πήρα χαμπάρι.
279
00:26:06,598 --> 00:26:08,475
Τα έφερα όλα πίσω στο σπίτι.
280
00:26:09,393 --> 00:26:10,977
Ήταν ασήκωτα.
281
00:26:13,438 --> 00:26:15,774
Γιατί παραιτήθηκες από το Κέντρο Δράσης;
282
00:26:17,442 --> 00:26:20,153
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
283
00:26:28,703 --> 00:26:29,996
Χε-Ρι Γκο!
284
00:26:30,664 --> 00:26:32,624
Έμαθα ότι έπιασες λαβράκι.
285
00:26:32,707 --> 00:26:34,376
Πού είσαι, Χουά-Σακ;
286
00:26:34,459 --> 00:26:36,253
Στο γραφείο. Πού αλλού;
287
00:26:36,336 --> 00:26:39,923
Έστειλα ένα βίντεο στο email σου.
Θέλω να το δεις.
288
00:26:40,215 --> 00:26:41,508
Τι βίντεο είναι αυτό;
289
00:26:42,926 --> 00:26:44,344
Μήπως είναι πορνό;
290
00:26:46,054 --> 00:26:47,639
ΕΛΕΓΞΕ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ
291
00:26:50,892 --> 00:26:52,310
Τι είναι αυτό;
292
00:26:52,477 --> 00:26:53,687
Άνοιξέ το.
293
00:27:00,610 --> 00:27:01,570
Θεέ μου!
294
00:27:02,446 --> 00:27:04,156
Είναι από το αεροπλάνο που...
295
00:27:04,239 --> 00:27:07,159
Βλέπεις τον τύπο με το κινητό,
πίσω από τα παιδιά;
296
00:27:07,576 --> 00:27:08,910
Εκείνον με το φούτερ.
297
00:27:08,994 --> 00:27:10,787
Μάθε τι λέει στο κινητό.
298
00:27:13,206 --> 00:27:15,292
Γιατί παραιτήθηκες από το Κέντρο;
299
00:27:15,625 --> 00:27:19,504
Έλεγες ότι θα γινόσουν σκηνοθέτης
κι ότι θα πήγαινες στο Χόλιγουντ.
300
00:27:19,796 --> 00:27:22,132
Θέλω λίγο χρόνο για να πάρω έγκριση.
301
00:27:22,507 --> 00:27:25,677
Δεν έχω καθόλου χρόνο.
Μην αφήσεις ίχνος από το email.
302
00:27:26,970 --> 00:27:28,263
Εντάξει, φιλενάδα.
303
00:27:28,346 --> 00:27:31,683
Εσύ θα 'πρεπε να ασχολείσαι
με τους όμορφους Πορτογάλους.
304
00:27:31,766 --> 00:27:33,059
Η κλήση κοστίζει πολύ.
305
00:27:33,477 --> 00:27:35,312
Πρέπει να κλείσω. Σ' ευχαριστώ.
306
00:27:36,313 --> 00:27:37,230
Εμπρός;
307
00:27:38,356 --> 00:27:40,066
Να το βράσω το ευχαριστώ σου.
308
00:27:47,115 --> 00:27:48,366
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
309
00:27:50,535 --> 00:27:51,912
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
310
00:28:03,089 --> 00:28:04,841
Χαίρετε, κε Πρωθυπουργέ.
311
00:28:04,925 --> 00:28:07,677
-Πολύ καλή συνέντευξη Τύπου.
-Ευχαριστώ.
312
00:28:08,220 --> 00:28:09,971
-Ο Πρόεδρος;
-Στο γραφείο του.
313
00:28:10,972 --> 00:28:12,682
Είναι κακοδιάθετος.
314
00:28:13,892 --> 00:28:14,768
Εντάξει.
315
00:28:14,851 --> 00:28:16,144
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
316
00:28:16,228 --> 00:28:17,604
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΧΕΔΙΟΥ F-X
317
00:28:19,189 --> 00:28:22,192
ΓΙΟΝΓΚ ΓΚΟΥΚ-ΠΙΟ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
318
00:28:24,027 --> 00:28:25,987
ΤΟ F-70 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΝΤΕΛΟ.
319
00:28:32,577 --> 00:28:34,746
Αν έχετε δουλειά, θα περιμένω έξω.
320
00:28:35,080 --> 00:28:36,623
Δεν πειράζει. Καθίστε.
321
00:28:45,799 --> 00:28:47,384
ΧΟΝΓΚ ΣΟΥΝ-ΓΙΟ
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ
322
00:28:47,467 --> 00:28:48,760
Πέραν από το κόστος,
323
00:28:48,843 --> 00:28:50,804
καθαρά όσον αφορά την απόδοση,
324
00:28:50,887 --> 00:28:52,639
ΠΑΡΚ ΜΑΝ-ΓΙΟΝΓΚ
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΜΥΝΑΣ
325
00:28:52,722 --> 00:28:55,433
το F-70 της Νταϊνάμικ Σίστεμ
θεωρείται ανώτερο.
326
00:28:55,517 --> 00:28:57,102
Και η κοινή γνώμη, Υπουργέ;
327
00:28:57,185 --> 00:28:58,603
ΓΙΟΥΝ ΧΑΝ-ΓΚΙ
ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ
328
00:28:58,687 --> 00:29:02,858
Θα χειριστείτε την αντίθεση του κοινού
για τη συμφωνία με την Νταϊνάμικ;
329
00:29:02,941 --> 00:29:06,486
Είναι μακροπρόθεσμο σχέδιο.
Ας μην αποφασίσουμε βιαστικά.
330
00:29:06,570 --> 00:29:10,073
Η δημοτικότητα του Προέδρου
έπεσε κατακόρυφα μετά το ατύχημα.
331
00:29:10,156 --> 00:29:12,117
Θέλετε να ρίξετε λάδι στη φωτιά;
332
00:29:12,200 --> 00:29:14,452
Για αυτό ακριβώς σας το λέω.
333
00:29:14,536 --> 00:29:17,497
Αν μαθευτεί
ότι σπαταλήσαμε ένα τρισ. γουάν...
334
00:29:21,334 --> 00:29:23,378
Προς τι αυτό το ξέσπασμα;
335
00:29:28,633 --> 00:29:29,843
Υπουργέ Παρκ.
336
00:29:30,552 --> 00:29:32,762
Ας δούμε το θέμα ως εξής.
337
00:29:33,221 --> 00:29:36,308
Ένα τεράστιο ποσό διατέθηκε
στο Σχέδιο F-X.
338
00:29:36,391 --> 00:29:38,226
Συγκεκριμένα, 11 τρισ. γουάν.
339
00:29:38,310 --> 00:29:40,061
Πού νομίζετε ότι τα βρήκαμε;
340
00:29:41,563 --> 00:29:44,149
Είναι οι φόροι
που πλήρωσαν οι πολίτες μας.
341
00:29:44,566 --> 00:29:49,863
Τι θα κάνατε αν αυτά τα χρήματα
τους έφερναν δυστυχία αντί για ευτυχία;
342
00:29:50,238 --> 00:29:52,657
Η εθνική μας άμυνα είναι σημαντική.
343
00:29:52,741 --> 00:29:55,035
Το ίδιο και το μακροπρόθεσμο σχέδιο.
344
00:29:55,535 --> 00:29:58,455
Ο στόχος μας όμως
είναι η ευτυχία των πολιτών μας.
345
00:29:59,122 --> 00:30:02,459
Εγώ απλώς εκπροσωπώ
το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας.
346
00:30:02,542 --> 00:30:04,044
Για χάρη των πολιτών μας,
347
00:30:04,669 --> 00:30:08,256
αναλογιστείτε προσεκτικά
ποια απόφαση είναι η σωστή.
348
00:30:11,384 --> 00:30:12,302
Καλώς.
349
00:30:13,595 --> 00:30:16,723
Θα σκεφτώ προσεκτικά το ζήτημα.
Μπορείτε να πηγαίνετε.
350
00:30:34,240 --> 00:30:37,369
Εντολές μού δίνει;
Ποιος διάβολο νομίζει ότι είναι;
351
00:30:38,536 --> 00:30:42,624
Εσύ ο ίδιος τον διόρισες υπουργό,
λόγω των εξαίρετων ικανοτήτων του.
352
00:30:42,999 --> 00:30:44,250
Με κοροϊδεύεις;
353
00:30:44,668 --> 00:30:47,253
Σου είπα όταν τον διόρισες
354
00:30:47,504 --> 00:30:51,800
ότι πολλοί στρατιώτες είναι τίμιοι,
αλλά σε λίγους μπορείς να στηριχτείς.
355
00:30:52,842 --> 00:30:54,260
Δεν το θυμάσαι;
356
00:30:54,344 --> 00:30:58,139
Πώς θα πείσω αυτόν τον ξεροκέφαλο
να έρθει με το μέρος μου;
357
00:30:58,223 --> 00:31:00,642
Δεν μπορείς να αλλάξεις τους ανθρώπους.
358
00:31:01,226 --> 00:31:04,646
-Είναι καλύτερο να τους απολύεις.
-Λες να μην το ξέρω αυτό;
359
00:31:04,729 --> 00:31:06,856
Δεν είναι η σωστή στιγμή.
360
00:31:06,940 --> 00:31:10,235
Δεν συνηθίζεις να περιμένεις
να έρθει η σωστή στιγμή.
361
00:31:12,195 --> 00:31:13,905
Πρέπει να ξεθολώσω λίγο.
362
00:31:13,989 --> 00:31:15,699
Ας παίξουμε γκο.
363
00:31:19,244 --> 00:31:22,372
Οι οικογένειες κάνουν μνημόσυνο
στο Μαρόκο σήμερα.
364
00:31:23,331 --> 00:31:24,416
Και λοιπόν;
365
00:31:25,542 --> 00:31:28,211
Πού κολλάει αυτό με το παιχνίδι μας;
366
00:31:29,921 --> 00:31:32,048
Πουθενά. Ενημερωτικά το λέω.
367
00:31:32,632 --> 00:31:35,552
Θα πάρεις το μαύρο,
αφού κέρδισα το τελευταίο ματς.
368
00:31:35,885 --> 00:31:38,221
Στον Γαλάζιο Οίκο, κάνω ό,τι θέλω εγώ.
369
00:31:42,517 --> 00:31:45,729
Θα έπρεπε να σε καταγγείλω
για κατάχρηση εξουσίας.
370
00:31:46,396 --> 00:31:48,982
Αν χάσεις,
την επόμενη φορά θα παίξεις μαύρο.
371
00:31:54,612 --> 00:31:55,864
Μαμά!
372
00:31:56,114 --> 00:31:57,490
Τσιν-Χο!
373
00:32:14,758 --> 00:32:18,928
Δεν μπορείς να αναπαυθείς εν ειρήνη,
αλλά δεν μπορώ καν να σ' αγκαλιάσω.
374
00:32:19,429 --> 00:32:21,765
Μου λείπεις τόσο πολύ, αγάπη μου!
375
00:32:21,848 --> 00:32:23,433
Δεν το πιστεύω ότι χάθηκες.
376
00:32:25,101 --> 00:32:27,145
Ο μπαμπάς φταίει, γιε μου!
377
00:32:27,729 --> 00:32:29,814
Σε παρακαλώ, αγάπη μου!
378
00:32:29,939 --> 00:32:32,317
Αγάπη μου, σε ικετεύω!
379
00:32:37,822 --> 00:32:39,365
Τσιν-Χο!
380
00:32:41,618 --> 00:32:43,411
Αγάπη μου!
381
00:33:24,619 --> 00:33:25,703
Χουν!
382
00:33:28,456 --> 00:33:29,791
Συγχώρεσέ με, Χουν!
383
00:33:32,710 --> 00:33:33,753
Χουν!
384
00:33:53,148 --> 00:33:54,524
Χουν!
385
00:34:09,747 --> 00:34:11,666
Στον απόηχο της πτώσης του B357,
386
00:34:11,749 --> 00:34:15,170
το κορεατικό κοινό βρίσκεται
σε κατάσταση σοκ και πένθους.
387
00:34:15,253 --> 00:34:18,756
Μερικοί υποστηρίζουν
ότι ο κατασκευαστής, η Νταϊνάμικ Σίστεμ,
388
00:34:18,840 --> 00:34:21,050
δεν πρέπει να υποβάλει προσφορές.
389
00:34:21,134 --> 00:34:22,927
Τι έχετε να πείτε για αυτό;
390
00:34:24,679 --> 00:34:26,556
Προς το παρόν, δεν θα σχολιάσω.
391
00:34:26,639 --> 00:34:29,684
Περιμένουμε
τα επίσημα αποτελέσματα της έρευνας,
392
00:34:29,767 --> 00:34:31,728
τα οποία θα ανακοινωθούν σύντομα.
393
00:34:31,811 --> 00:34:32,812
Σας ευχαριστώ.
394
00:34:33,938 --> 00:34:37,192
Τα ηλεκτρονικά συστήματα
είναι ο εγκέφαλος ενός σκάφους.
395
00:34:37,650 --> 00:34:39,652
Ο κινητήρας είναι κάτι σαν καρδιά.
396
00:34:39,736 --> 00:34:44,073
Το Β357 που κατασκευάστηκε
από την Νταϊνάμικ Σίστεμ
397
00:34:44,157 --> 00:34:46,034
είχε δυσλειτουργικά συστήματα
398
00:34:46,451 --> 00:34:48,328
και ο κινητήρας του εξερράγη.
399
00:34:48,411 --> 00:34:51,497
Ένας στρατιώτης
με δυσλειτουργικό μυαλό και καρδιά
400
00:34:51,581 --> 00:34:53,958
δεν μπορεί να κερδίσει καμία μάχη.
401
00:34:54,542 --> 00:34:55,668
Μόνο αυτό θα πω.
402
00:35:06,221 --> 00:35:07,347
Αρχηγέ Γκανγκ.
403
00:35:08,097 --> 00:35:09,265
Τι έκπληξη!
404
00:35:09,974 --> 00:35:13,269
Τι κάνεις εδώ;
Παραμεγάλωσες για να παίζεις με αεροπλάνα.
405
00:35:13,353 --> 00:35:15,480
Εσύ είσαι εδώ επειδή έπαιξες με ένα;
406
00:35:15,730 --> 00:35:18,358
Προς τι αυτή η σπόντα;
407
00:35:19,150 --> 00:35:21,402
Θύμωσες λόγω της μετάθεσής σου;
408
00:35:23,613 --> 00:35:26,324
Τι κακό έχει
το Τμήμα Ψυχολογικών Πληροφοριών;
409
00:35:26,407 --> 00:35:29,994
Απλώς θα επιτηρείς τα ΜΜΕ
και θα διορθώνεις ορθογραφικά λάθη.
410
00:35:30,078 --> 00:35:32,247
Πάρε δρόμο. Η φάτσα σου μου τη σπάει.
411
00:35:33,539 --> 00:35:35,625
Φίλε! Βρομοκοπάς αλκοόλ.
412
00:35:36,793 --> 00:35:38,336
Πάλι πίνεις μέρα μεσημέρι;
413
00:35:38,753 --> 00:35:41,714
Για αυτό σε αντιπαθεί
ο Γενικός Διευθυντής.
414
00:35:41,798 --> 00:35:43,591
Είσαι ντροπή για την ΕΥΠ.
415
00:35:43,675 --> 00:35:45,468
Άντε μου στον διάβολο.
416
00:35:46,302 --> 00:35:49,305
Σου τα λέω αυτά, επειδή είμαι φίλος σου.
417
00:35:49,389 --> 00:35:52,558
Πώς μπορώ να σε συμβουλέψω
αν αρνείσαι να ακούσεις;
418
00:35:53,309 --> 00:35:55,853
Σταματά να...
Γενικέ Γραμματέα Γιουν;
419
00:35:57,272 --> 00:36:00,275
Πήγα στη γενέτειρά μας
για μια συνάντηση αποφοίτων.
420
00:36:00,358 --> 00:36:03,278
Σας θαυμάζουν σαν ποπ είδωλο εκεί.
421
00:36:03,361 --> 00:36:07,699
Είστε ο πρώτος από την επαρχιακή μας πόλη
που διορίστηκε σε τέτοιο αξίωμα.
422
00:36:08,199 --> 00:36:10,201
Έχετε φάει; Σας αρέσει το σούσι;
423
00:36:10,535 --> 00:36:13,997
Ξέρω ένα εστιατόριο εδώ κοντά.
Ειδικεύονται στα άγρια ψάρια.
424
00:36:14,080 --> 00:36:15,790
Είναι πεντανόστιμα. Ελάτε.
425
00:36:18,418 --> 00:36:20,295
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
426
00:36:21,587 --> 00:36:23,298
Γιατί θέλεις το μαύρο κουτί;
427
00:36:23,881 --> 00:36:27,552
-Υποσχεθείτε ότι δεν θα θυμώσετε.
-Θα θυμώσω. Μη μου το πεις.
428
00:36:27,885 --> 00:36:28,928
Κάποιοι λένε...
429
00:36:30,221 --> 00:36:32,932
ότι ένας από τους επιβάτες επέζησε.
430
00:36:33,349 --> 00:36:34,183
Τι πράγμα;
431
00:36:35,852 --> 00:36:37,729
Αυτά πες τα στον Αρχηγό Μιν.
432
00:36:37,812 --> 00:36:40,523
Γιατί πήρες εμένα
αντί για τον προϊστάμενό σου;
433
00:36:40,940 --> 00:36:44,152
Είπατε ότι είχατε έναν γνωστό στον ΔΟΠΑ.
434
00:36:44,235 --> 00:36:47,488
-Κλείνω τώρα.
-Μη μου το κάνετε αυτό, κύριε.
435
00:36:47,572 --> 00:36:50,783
Για χάρη σας πήγα στη Λισαβόνα.
436
00:36:51,326 --> 00:36:53,745
Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν; Έβρεχε συνεχώς.
437
00:36:54,912 --> 00:36:57,040
Σειρά σας να ανταποδώσετε τη χάρη.
438
00:36:57,332 --> 00:36:59,542
Μην είστε τόσο ψυχρός μαζί μου.
439
00:37:00,001 --> 00:37:01,002
Καλά.
440
00:37:02,920 --> 00:37:05,548
Θα κάνω ό,τι μπορώ,
αλλά μην τρέφεις ελπίδες.
441
00:37:06,007 --> 00:37:07,258
Σας ευχαριστώ, κύριε.
442
00:37:08,593 --> 00:37:11,596
Επί τη ευκαιρία,
λάβαμε το πόρισμα της νεκροψίας;
443
00:37:12,722 --> 00:37:14,015
Αυτοκτόνησε, σωστά;
444
00:37:14,682 --> 00:37:16,184
Κάτι δεν κολλάει.
445
00:37:16,267 --> 00:37:18,603
Δεν είχε τάσεις αυτοκτονίας.
446
00:37:20,021 --> 00:37:21,481
Πρέπει να κλείσω.
447
00:37:22,648 --> 00:37:24,025
Με συγχωρείτε.
448
00:37:26,152 --> 00:37:28,988
Λέγομαι Γκανγκ Γιου-Τσέολ.
Σας τηλεφώνησα πριν.
449
00:37:29,280 --> 00:37:31,699
Σωστά. Χάρηκα για τη γνωριμία.
450
00:37:31,783 --> 00:37:33,993
Ήσασταν φίλος του Μάικλ, σωστά;
451
00:37:34,285 --> 00:37:35,161
Ναι.
452
00:37:36,079 --> 00:37:38,664
Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι για αυτόν.
453
00:37:39,582 --> 00:37:42,043
Δεν έχω περισσότερα από πέντε λεπτά.
454
00:37:43,336 --> 00:37:46,297
Η σύζυγος του Μάικ
δεν απαντά στο τηλέφωνο.
455
00:37:48,091 --> 00:37:50,718
Μήπως γνωρίζετε γιατί αυτοκτόνησε;
456
00:37:53,346 --> 00:37:55,765
Δεν είμαι σε θέση να σας το αποκαλύψω.
457
00:37:56,057 --> 00:37:58,684
Πόσο καλά γνωρίζατε τον Μάικλ;
458
00:37:59,102 --> 00:38:01,896
Με βοήθησε πολύ όσο εργαζόταν για τη CIA.
459
00:38:04,899 --> 00:38:06,484
Ο Μάικλ είχε πρόβλημα...
460
00:38:07,443 --> 00:38:09,153
με τις φιλενάδες του.
461
00:38:09,821 --> 00:38:12,573
Τις γνωρίζετε; Για τι σόι πρόβλημα μιλάμε;
462
00:38:12,657 --> 00:38:16,160
Μόνο αυτό μπορώ να σας πω.
Σέβομαι την ιδιωτικότητά του.
463
00:38:16,869 --> 00:38:17,870
Λυπάμαι πολύ.
464
00:38:29,715 --> 00:38:32,385
Βάλτε αυτό. Θα βοηθήσει με τη ναυτία.
465
00:38:32,468 --> 00:38:33,636
Σας ευχαριστώ.
466
00:38:35,304 --> 00:38:36,556
Έχετε ανακατωσούρα;
467
00:38:36,639 --> 00:38:39,725
Εγώ παίρνω αυτό το φάρμακο.
Είναι αποτελεσματικότατο.
468
00:38:39,809 --> 00:38:43,271
Πάρτε μία δόση τώρα
κι ίσως μια δεύτερη στο αεροπλάνο.
469
00:38:43,354 --> 00:38:46,232
-Σας ευχαριστώ για όλα.
-Είμαστε όλοι εδώ;
470
00:38:49,861 --> 00:38:51,737
Δεν βλέπω τον κο Τσα Νταλ-Γκον.
471
00:38:51,821 --> 00:38:54,532
Θα μείνει εδώ,
για να κυνηγήσει τον τρομοκράτη.
472
00:38:55,241 --> 00:38:56,492
Πήγε στο ξενοδοχείο.
473
00:38:57,118 --> 00:39:00,121
Ώρα να πηγαίνουμε.
Ευχαριστούμε για την εξυπηρέτηση.
474
00:39:03,291 --> 00:39:05,334
-Σας ευχαριστώ.
-Αντίο, κύριε.
475
00:39:06,252 --> 00:39:07,295
Από εδώ, παρακαλώ.
476
00:39:29,523 --> 00:39:33,652
Εγώ είμαι, Ο-Τσαν. Στέλνω το βίντεο.
Φρόντισε να διαδοθεί στο ίντερνετ.
477
00:39:37,280 --> 00:39:38,115
Τι στην...
478
00:39:47,749 --> 00:39:49,126
Κύριε Τσα Νταλ-Γκον!
479
00:39:49,918 --> 00:39:51,920
Τι συμβαίνει; Τι πάθατε;
480
00:39:52,004 --> 00:39:54,256
Τα βίντεο του Χουν εξαφανίστηκαν.
481
00:39:54,339 --> 00:39:55,382
Τι πράγμα;
482
00:39:55,465 --> 00:39:57,426
Μήπως διαγράφηκαν κατά λάθος;
483
00:40:06,226 --> 00:40:07,894
-Τι στην οργή;
-Γαμώτο!
484
00:40:13,859 --> 00:40:14,985
Νταλ-Γκον!
485
00:40:18,613 --> 00:40:19,656
Μη!
486
00:40:53,398 --> 00:40:54,232
Ακίνητος!
487
00:41:26,556 --> 00:41:27,766
Για έλα εδώ!
488
00:41:30,560 --> 00:41:32,312
Ποιος σε έστειλε; Πες μου!
489
00:41:32,395 --> 00:41:33,647
Ποιος σε έστειλε;
490
00:41:33,730 --> 00:41:35,440
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Ποιος;
491
00:41:35,524 --> 00:41:38,693
-Δεν ξέρω τίποτα!
-Απάντα στα αγγλικά!
492
00:41:38,777 --> 00:41:40,028
Δεν ξέρω τίποτα!
493
00:41:40,112 --> 00:41:42,614
Αεροπλάνο! Τρομοκράτης! Κατάλαβες;
494
00:41:42,697 --> 00:41:45,408
-Σε παρακαλώ! Δεν ξέρω τίποτα!
-Τι σκατά λες;
495
00:41:45,659 --> 00:41:46,493
Να πάρει!
496
00:41:47,327 --> 00:41:48,870
Λέγε αμέσως!
497
00:41:49,454 --> 00:41:51,081
Μίλα αγγλικά, ρε!
498
00:41:51,581 --> 00:41:54,793
Πες μου τώρα, γαμώ το κέρατό μου,
αλλιώς θα πεθάνεις!
499
00:41:55,627 --> 00:41:57,087
Θες να πεθάνεις;
500
00:41:58,505 --> 00:42:00,507
-Ακίνητος!
-Άφησέ τον!
501
00:42:03,969 --> 00:42:05,512
Αφήστε με!
502
00:42:06,388 --> 00:42:08,682
Όχι εμένα! Αυτόν τον καριόλη πιάστε!
503
00:42:09,141 --> 00:42:11,101
Αυτόν να συλλάβετε, όχι εμένα!
504
00:42:11,685 --> 00:42:12,811
Αφήστε με!
505
00:42:18,692 --> 00:42:19,985
Ακούς τίποτα;
506
00:42:20,068 --> 00:42:21,069
Μια στιγμή.
507
00:42:23,613 --> 00:42:24,990
Σε πήρα χαμπάρι.
508
00:42:26,658 --> 00:42:28,076
Τα έφερα πίσω στο σπίτι.
509
00:42:32,164 --> 00:42:33,582
Τα έφερα πίσω στο σπίτι.
510
00:42:39,963 --> 00:42:41,131
Ακούω κάτι αμυδρά.
511
00:42:42,799 --> 00:42:44,718
Το άτομο δίπλα από...
512
00:42:44,843 --> 00:42:46,469
Δεν είναι στα κορεατικά.
513
00:42:47,554 --> 00:42:49,431
-Πώς;
-Ισπανικά μιλάνε, νομίζω.
514
00:42:50,140 --> 00:42:52,058
-Δώσ' μου τα ακουστικά.
-Εντάξει.
515
00:42:55,896 --> 00:42:58,523
-Γιατί παραιτήθηκες από...
-Το ρολόι σου βάλε.
516
00:42:58,607 --> 00:43:00,317
-Έλεγες ότι...
-Στις 11 και...
517
00:43:00,400 --> 00:43:01,818
-Από την αρχή.
-Εντάξει.
518
00:43:02,277 --> 00:43:04,029
Το άτομο δίπλα από...
519
00:43:04,112 --> 00:43:05,071
Εντάξει;
520
00:43:05,572 --> 00:43:08,867
-Γιατί παραιτήθηκες από το...
-Το ρολόι σου βάλε.
521
00:43:08,950 --> 00:43:11,161
Στην ώρα 11:02 π.μ.
522
00:43:11,244 --> 00:43:12,412
Επτά...
523
00:43:12,495 --> 00:43:15,540
-Έχουμε έγκριση να...
-Σώπα. Περίμενε λίγο.
524
00:43:17,000 --> 00:43:22,130
Ακριβώς σε 14 ώρες και 37 λεπτά.
525
00:43:22,756 --> 00:43:24,090
Και το δώρο;
526
00:43:32,224 --> 00:43:33,266
Εμπρός;
527
00:43:33,808 --> 00:43:35,727
Κατέγραψα όσα έλεγε στο κινητό.
528
00:43:39,189 --> 00:43:42,234
-Και τι έλεγε;
-Δεν καταλαβαίνω γρι.
529
00:43:42,317 --> 00:43:46,112
Ο άντρας στο βίντεο μιλά ισπανικά.
530
00:43:47,489 --> 00:43:48,740
Ισπανικά;
531
00:43:48,823 --> 00:43:50,575
Θα σου τα διαβάσω. Γράφε.
532
00:43:54,371 --> 00:43:56,373
Στείλε μου μήνυμα. Σ' ευχαριστώ.
533
00:43:58,333 --> 00:44:00,293
Τι σπαστικιά που είναι!
534
00:44:05,215 --> 00:44:07,175
-Ποιος είναι;
-Εγώ είμαι.
535
00:44:10,303 --> 00:44:11,930
Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς;
536
00:44:12,013 --> 00:44:14,724
Ο Τσα Νταλ-Γκον
είναι υπό αστυνομική κράτηση.
537
00:44:15,100 --> 00:44:15,976
Τι;
538
00:44:17,602 --> 00:44:18,937
Τι έκανε αυτήν τη φορά;
539
00:44:20,981 --> 00:44:23,483
-Ακολούθα με.
-Ξέρω τον δρόμο.
540
00:44:23,566 --> 00:44:26,236
-Ωραία. Να προσέχεις στον δρόμο.
-Ευχαριστώ.
541
00:46:10,090 --> 00:46:12,383
Εδώ και δύο μήνες, ο Χουν δεν μιλάει.
542
00:46:12,717 --> 00:46:16,638
Ο γιατρός είπε ότι μπορεί, αλλά αρνείται.
543
00:46:16,971 --> 00:46:18,431
Δεν βρίσκετε τη μάνα του;
544
00:46:19,307 --> 00:46:21,643
Όχι. Για αυτό πήραμε εσάς, τον θείο του.
545
00:46:23,812 --> 00:46:26,564
Δηλαδή, θέλετε να τον πάρω;
546
00:46:26,981 --> 00:46:29,567
-Είστε συγγενής του.
-Θα έλεγα τίποτα τώρα...
547
00:46:35,031 --> 00:46:38,618
Δεν μπορώ. Αρκετές σκοτούρες έχω.
Δεν μπορώ να μεγαλώσω παιδί.
548
00:46:39,077 --> 00:46:41,955
-Θα μας κλείσουν σύντομα.
-Τότε, βρείτε άλλο...
549
00:46:45,542 --> 00:46:47,544
Βρείτε άλλο ορφανοτροφείο.
550
00:46:48,670 --> 00:46:49,796
Βρείτε μόνος σας.
551
00:46:51,256 --> 00:46:53,091
Σταθείτε. Πού πάτε;
552
00:46:54,551 --> 00:46:55,510
Γαμώτο.
553
00:47:03,184 --> 00:47:04,352
Σήκωσε το χέρι σου.
554
00:47:07,522 --> 00:47:09,065
Δεν σου λείπει η μαμά σου;
555
00:47:09,732 --> 00:47:12,569
Θα τη βρω σύντομα και θα μείνεις μαζί της.
556
00:47:13,653 --> 00:47:15,488
Η μαμά μου με εγκατέλειψε.
557
00:47:19,284 --> 00:47:21,744
Θα με εγκαταλείψεις κι εσύ, θείε;
558
00:47:22,787 --> 00:47:24,289
Ώστε μιλάς, έτσι;
559
00:47:24,956 --> 00:47:27,208
Αν θες να με παρατήσεις, κάν' το τώρα.
560
00:47:28,001 --> 00:47:31,129
Οι συγγενείς δεν είναι σκουπίδια
για να τα πετάξεις.
561
00:47:34,340 --> 00:47:35,800
Οι συγγενείς είναι...
562
00:47:39,721 --> 00:47:41,806
Είναι άνθρωποι που ζουν μαζί.
563
00:47:42,098 --> 00:47:45,685
-Να τους χέσω τους συγγενείς.
-Πού έμαθες τόσο άσχημα λόγια;
564
00:47:48,021 --> 00:47:50,523
Ποιος σου έμαθε αυτήν την κακή λέξη;
565
00:47:51,191 --> 00:47:53,985
-Κόφ' το.
-Πώς; Τι είναι αυτά τώρα;
566
00:47:54,068 --> 00:47:55,945
Θες να τα βάλεις μαζί μου;
567
00:47:56,029 --> 00:47:57,113
Θες καβγά;
568
00:47:57,197 --> 00:47:59,490
Έτσι είσαι; Δεν θα σ' αφήσω!
569
00:47:59,574 --> 00:48:00,783
Εντάξει, νίκησες!
570
00:48:00,867 --> 00:48:03,244
Παραδίνομαι!
571
00:48:04,954 --> 00:48:06,873
Σου την έφερα!
572
00:48:39,781 --> 00:48:41,115
Είσαι ελεύθερος.
573
00:49:03,263 --> 00:49:04,973
Η ανάκριση ξεκινά τώρα.
574
00:49:07,100 --> 00:49:09,102
Κλάπηκε τίποτε πέρα από το λάπτοπ;
575
00:49:09,185 --> 00:49:12,689
Πες τους ότι είναι με αυτόν
που έριξε το αεροπλάνο.
576
00:49:13,982 --> 00:49:16,067
Δεν νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα.
577
00:49:16,442 --> 00:49:17,277
Πες το.
578
00:49:21,698 --> 00:49:24,575
Αυτός που έριξε το σκάφος
είναι με τον τρομοκράτη.
579
00:49:32,875 --> 00:49:35,837
Πήγε να καθαρίσει το δωμάτιο
και το βρήκε άνω-κάτω.
580
00:49:36,504 --> 00:49:38,339
Μη μου λες ψέματα, γαμώτο!
581
00:49:43,970 --> 00:49:46,889
Έχει θυμώσει,
επειδή τον χτύπησες χωρίς λόγο.
582
00:49:47,932 --> 00:49:49,142
Μπάσταρδε!
583
00:49:50,893 --> 00:49:52,061
Καριόλη!
584
00:49:52,603 --> 00:49:55,398
Νταλ-Γκον, δεν ωφελεί σε τίποτα
να εξάπτεσαι.
585
00:50:03,197 --> 00:50:06,117
Είναι καθαριστής.
Εξακρίβωσαν την ταυτότητά του.
586
00:50:07,160 --> 00:50:09,537
Τότε, και το ξενοδοχείο στο κόλπο είναι.
587
00:50:10,788 --> 00:50:12,957
-Κε Τσα Νταλ-Γκον...
-Μετάφρασέ το!
588
00:50:14,834 --> 00:50:17,003
Δεν μπορώ. Κάν' το εσύ, σε παρακαλώ.
589
00:50:18,004 --> 00:50:18,838
Να με πάρει!
590
00:50:30,308 --> 00:50:32,810
-Γιατί βγάζουν τις χειροπέδες;
-Επειδή...
591
00:50:32,894 --> 00:50:35,772
Τον αφήνουν να φύγει.
Θα γυρίσεις στο κρατητήριο.
592
00:50:35,980 --> 00:50:37,982
Τι λέτε τώρα; Όχι!
593
00:50:39,984 --> 00:50:41,194
Σκατά.
594
00:50:42,403 --> 00:50:43,613
Αφήστε με!
595
00:50:45,365 --> 00:50:46,657
Νταλ-Γκον!
596
00:50:51,245 --> 00:50:52,205
Τι κάνεις;
597
00:50:52,288 --> 00:50:55,249
Μετάφρασε.
Έχω 18 νταν σε πολλές πολεμικές τέχνες.
598
00:50:55,333 --> 00:50:57,168
Σε σκοτώνω σε ένα δευτερόλεπτο!
599
00:50:57,502 --> 00:51:01,381
Πες μου τώρα ότι είσαι συνεργός
εκείνου του τρομοκράτη!
600
00:51:01,714 --> 00:51:04,926
Αρκετά, κε Τσα Νταλ-Γκον!
Θες να σαπίσεις στη φυλακή;
601
00:51:05,718 --> 00:51:07,887
Καλά λέει. Δεν γίνεται τίποτα έτσι.
602
00:51:12,016 --> 00:51:14,811
Θα σε πυροβολήσει με το τρία,
αν δεν τον αφήσεις!
603
00:51:14,894 --> 00:51:15,728
Ένα!
604
00:51:15,812 --> 00:51:18,523
Ακόμα δεν μιλάς; Ας πεθάνουμε μαζί, τότε.
605
00:51:18,606 --> 00:51:19,816
Δύο!
606
00:51:20,900 --> 00:51:22,443
Δεν αστειεύονται καθόλου!
607
00:51:22,944 --> 00:51:24,112
Πες το!
608
00:51:26,739 --> 00:51:27,907
-Τρία!
-Σταματήστε!
609
00:51:37,458 --> 00:51:40,128
Λέει ότι θα πυροβολήσουν κι εμένα μαζί.
610
00:51:42,422 --> 00:51:45,299
Θα σκοτωθώ εξαιτίας σου, μαλάκα!
611
00:51:59,564 --> 00:52:00,940
Διάβολε!
612
00:52:40,563 --> 00:52:41,939
Ναι, αρχηγέ.
613
00:52:42,190 --> 00:52:44,275
Πήγαινε στη Γραμματεία του ΔΟΠΑ.
614
00:52:44,358 --> 00:52:47,862
Ζήτα τον δρα Κέβιν Κιμ.
Θα σου δείξει το μαύρο κουτί.
615
00:52:48,529 --> 00:52:52,074
Είναι Αμερικανός κορεατικής καταγωγής
και δουλεύει για εμάς.
616
00:52:54,327 --> 00:52:55,453
Με ακούς;
617
00:52:55,786 --> 00:52:58,539
Πολύ φοβάμαι πως δεν θα χρειαστεί.
618
00:52:59,624 --> 00:53:01,876
Κίνησα γη και ουρανό για το τίποτα;
619
00:53:02,460 --> 00:53:03,711
Συγγνώμη, κύριε.
620
00:53:29,278 --> 00:53:31,781
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. Βγάλε με από δω.
621
00:53:32,240 --> 00:53:35,785
Έκανα ό,τι μπορούσα.
Δεν θα σε βοηθήσω άλλο.
622
00:53:35,993 --> 00:53:37,828
Κι αν σου λέω την αλήθεια;
623
00:53:38,538 --> 00:53:42,375
Κάνεις κι εσύ πλάτες στον τρομοκράτη!
Το καταλαβαίνεις αυτό;
624
00:53:44,168 --> 00:53:46,087
Γαμώτο! Θα με αποτρελάνει.
625
00:53:54,720 --> 00:53:57,014
ΔΙΕΘΝΗΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ
626
00:54:01,394 --> 00:54:03,813
-Περιμένετε εδώ, παρακαλώ.
-Σας ευχαριστώ.
627
00:54:10,528 --> 00:54:12,446
ΠΤΩΣΗ Β357
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ ΣΙΣΤΕΜ Β357
628
00:54:27,044 --> 00:54:28,170
Καλώς ήλθατε.
629
00:54:31,424 --> 00:54:34,176
-Λέγομαι Γκο Χε-Ρι.
-Το ξέρω. Είμαι ο Κέβιν Κιμ.
630
00:54:39,599 --> 00:54:42,810
Ανακτήσαμε δύο μαύρα κουτιά
από το αεροπλάνο.
631
00:54:46,063 --> 00:54:49,108
Περιέχουν μια καταγραφή
όσων ειπώθηκαν στο πιλοτήριο
632
00:54:49,191 --> 00:54:51,902
και τα δεδομένα
από τον υπολογιστή του σκάφους.
633
00:54:59,160 --> 00:55:03,372
-Γιατί είναι τόσα παιδιά στο σκάφος;
-Είναι ομάδα επίδειξης τάε κβον ντο.
634
00:55:03,456 --> 00:55:07,293
Αλήθεια; Εθνική ομάδα είναι;
Ας βάλουμε τα δυνατά μας κι εμείς.
635
00:55:09,754 --> 00:55:11,297
-Μπορώ να απαντήσω;
-Ναι.
636
00:55:12,298 --> 00:55:15,968
Αγάπη μου! Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις.
637
00:55:16,052 --> 00:55:18,346
Μιλάς και ισπανικά;
638
00:55:18,429 --> 00:55:21,557
Μην ανησυχείς. Δεν έχει ιδέα τι λέμε.
639
00:55:21,641 --> 00:55:23,476
Γιατρέ, μιλάτε ισπανικά;
640
00:55:24,602 --> 00:55:26,270
Ζήτησα να μεταφραστεί.
641
00:55:31,150 --> 00:55:33,527
Φαίνεται πως μιλά με την κοπέλα του.
642
00:55:33,986 --> 00:55:36,322
Εντάξει, περίμενε μια στιγμή.
643
00:55:36,405 --> 00:55:39,367
Μόλις ρύθμισα το ρολόι μου.
644
00:55:41,619 --> 00:55:45,414
Ο άντρας στο βίντεο μιλά ισπανικά.
645
00:56:26,956 --> 00:56:30,292
Αγάπη μου! Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις.
646
00:56:31,669 --> 00:56:32,878
Μην ανησυχείς.
647
00:56:33,421 --> 00:56:35,339
Δεν έχει ιδέα τι λέμε.
648
00:56:35,840 --> 00:56:38,592
-Γιατί παραιτήθηκες;
-Ρύθμισε το ρολόι σου.
649
00:56:38,676 --> 00:56:40,678
Βάλε την τωρινή ώρα, 11:02 π.μ.
650
00:56:40,928 --> 00:56:44,223
Επτά, οκτώ, εννέα δευτερόλεπτα.
651
00:56:44,807 --> 00:56:48,436
Εντάξει, περίμενε μια στιγμή. Το ρύθμισα.
652
00:56:49,103 --> 00:56:50,771
Πότε μπορώ να σε δω;
653
00:56:50,855 --> 00:56:55,568
Σε 14 ώρες και 37 λεπτά ακριβώς.
654
00:56:56,152 --> 00:56:58,779
-Και το δώρο;
-Είναι έτοιμο;
655
00:56:59,280 --> 00:57:02,825
Θα το βρεις στο σημείο συνάντησης.
Και το ραντεβού μας;
656
00:57:04,410 --> 00:57:07,163
Τα ρύθμισα για τις 13:15, 13:20...
657
00:57:07,913 --> 00:57:09,248
13:23
658
00:57:09,749 --> 00:57:10,958
και 13:30.
659
00:57:11,292 --> 00:57:13,836
Εντάξει. Χρειάζεσαι τίποτε άλλο;
660
00:57:14,253 --> 00:57:15,629
Όχι. Τίποτα άλλο.
661
00:57:16,046 --> 00:57:18,257
Σ' αγαπώ, αγάπη μου.
662
00:57:23,763 --> 00:57:25,765
Μοιάζει σαν να συνομιλούν.
663
00:57:27,141 --> 00:57:28,017
Πράγματι.
664
00:57:28,100 --> 00:57:31,353
Αν όμως ο ένας τους
είναι ο συγκυβερνήτης...
665
00:57:32,271 --> 00:57:33,689
ο άλλος ποιος είναι;
666
00:57:48,662 --> 00:57:49,872
Είσαι ελεύθερος.
667
00:58:00,424 --> 00:58:03,302
-Τι έγινε;
-Ξόδεψα 1.500 ευρώ.
668
00:58:03,385 --> 00:58:05,763
Θα μπορούσα να το ρίξω και στα 1.000.
669
00:58:08,474 --> 00:58:11,602
-Τους δωροδόκησες;
-Τι άλλο μπορούσα να κάνω;
670
00:58:13,604 --> 00:58:17,983
Ορίστε τα στοιχεία του λογαριασμού μου.
Να μου στείλεις τα 1.500 ευρώ.
671
00:58:21,695 --> 00:58:23,656
Το καλό που σου θέλω, στείλ' τα.
672
00:58:25,741 --> 00:58:27,034
Είχε δίκιο ο βλάκας.
673
00:58:27,701 --> 00:58:28,744
Ορίστε;
674
00:58:30,996 --> 00:58:32,998
Η πτώση του σκάφους Β357...
675
00:58:35,918 --> 00:58:37,503
ήταν τρομοκρατική ενέργεια.
676
00:58:42,341 --> 00:58:44,802
Γιατί θέλεις να γίνεις μέλος της ΕΥΠ;
677
00:58:49,431 --> 00:58:52,476
Ο πατέρας μου ήταν συνταγματάρχης
στους Πεζοναύτες.
678
00:58:52,810 --> 00:58:57,565
Μια μέρα, ξέσπασε φωτιά στην εκπαίδευση.
Σκοτώθηκε σώζοντας οκτώ άντρες του.
679
00:58:59,150 --> 00:59:02,528
Ακολουθώ το παράδειγμά του.
Θέλω να υπηρετήσω τη χώρα μου.
680
00:59:02,611 --> 00:59:03,821
Πληκτικό.
681
00:59:06,073 --> 00:59:07,032
Ορίστε;
682
00:59:07,366 --> 00:59:09,952
Τα ίδια λένε
οι περισσότεροι υποψήφιοι.
683
00:59:15,040 --> 00:59:17,877
Είμαι η κόρη ενός εθνικού ήρωα.
684
00:59:18,169 --> 00:59:22,131
Αν αμφισβητείτε τον πατριωτισμό μου,
είναι σαν να προσβάλετε τον...
685
00:59:22,214 --> 00:59:23,841
Ανησυχούσε για σένα.
686
00:59:25,176 --> 00:59:28,637
Ο συνταγματάρχης Γκο Γκανγκ-Τσολ,
Διοικητής της Α' Μοίρας.
687
00:59:30,139 --> 00:59:32,766
Γνωρίζατε τον πατέρα μου προσωπικά;
688
00:59:32,892 --> 00:59:36,353
Είμαι ένας από τους οκτώ που έσωσε.
689
00:59:39,273 --> 00:59:42,985
Μάλιστα. Κατάλαβα.
Τι φοβερή σύμπτωση!
690
00:59:48,574 --> 00:59:51,493
Δεν σκόπευα να σας το πω αυτό.
691
00:59:54,121 --> 00:59:56,624
Η μητέρα μου έπεσε θύμα απάτης πρόσφατα,
692
00:59:56,707 --> 00:59:59,293
όταν αγόρασε μερίδιο
σε ένα εμπορικό κέντρο.
693
00:59:59,668 --> 01:00:03,214
Μας απέμεινε μόνο το σπίτι,
αλλά βγήκε σε πλειστηριασμό.
694
01:00:03,505 --> 01:00:06,550
Ο αδερφός μου δεν θα σπουδάσει
κι αποφάσισε...
695
01:00:06,634 --> 01:00:08,093
Τελειώσαμε εδώ.
696
01:00:09,845 --> 01:00:13,349
Εγώ ζω την οικογένειά μου.
Ο πατέρας μου σας έσωσε.
697
01:00:13,432 --> 01:00:17,311
Αν δεν με προσλάβετε,
θα μείνουμε στους πέντε δρόμους...
698
01:00:25,527 --> 01:00:28,447
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας