1
00:01:47,571 --> 00:01:49,043
To ty?
2
00:01:51,023 --> 00:01:52,833
Dlaczego rozbiłeś samolot?
3
00:01:55,696 --> 00:01:59,317
Wysiadaj, ty kupo gówna!
4
00:02:12,832 --> 00:02:14,263
PASAŻER KIM WOO-GI
5
00:02:14,347 --> 00:02:15,905
PASAŻER CHOI JUNG-WOON
6
00:02:21,294 --> 00:02:24,199
PASAŻER CHA HOON
7
00:02:28,284 --> 00:02:31,104
Dzwoniły rodziny ofiar.
8
00:02:31,188 --> 00:02:33,925
- Nie każmy im czekać.
- Zejdę za pół godziny.
9
00:02:34,009 --> 00:02:35,315
Przygotuję się.
10
00:02:53,050 --> 00:02:55,028
Wiesz, ile tu czekamy?
11
00:02:55,113 --> 00:02:57,344
Lekceważycie nas.
12
00:02:57,429 --> 00:02:59,281
Chyba nie uciekli?
13
00:02:59,702 --> 00:03:01,723
Wezwijcie ich!
14
00:03:01,807 --> 00:03:03,870
Bardzo mi przykro.
15
00:03:03,954 --> 00:03:05,175
Co jest grane?
16
00:03:05,259 --> 00:03:07,617
Niedługo zejdzie.
17
00:03:07,702 --> 00:03:09,891
Dlaczego ze mną nie rozmawiasz?
18
00:03:09,975 --> 00:03:11,154
Przepraszam.
19
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Przepraszam za spóźnienie.
20
00:03:17,385 --> 00:03:21,385
Jestem Edward Park,
negocjator z ramienia Dynamic System.
21
00:03:23,280 --> 00:03:25,468
Straciliśmy dzieci!
22
00:03:25,553 --> 00:03:26,816
Ty draniu!
23
00:03:26,901 --> 00:03:28,374
Oddaj nam dzieci!
24
00:03:28,458 --> 00:03:29,764
Oddawaj!
25
00:03:31,153 --> 00:03:32,374
Zwróć mi męża!
26
00:03:32,458 --> 00:03:33,637
To żart?
27
00:03:33,721 --> 00:03:35,026
Zabiłeś mi brata!
28
00:03:35,111 --> 00:03:36,711
Oddaj mi męża!
29
00:03:36,794 --> 00:03:37,931
Morderca!
30
00:03:38,016 --> 00:03:40,584
- Proszę się uspokoić.
- Puszczaj!
31
00:03:40,668 --> 00:03:41,763
Ej.
32
00:03:42,815 --> 00:03:43,784
Śmiało.
33
00:03:44,457 --> 00:03:46,267
- Co?
- Uderz.
34
00:03:46,604 --> 00:03:47,993
Ty...
35
00:03:48,078 --> 00:03:49,299
skurwysynu!
36
00:03:58,898 --> 00:04:02,562
Możecie mi ubliżać i mnie bić.
37
00:04:03,993 --> 00:04:06,182
Macie prawo wyrazić gniew
38
00:04:06,771 --> 00:04:08,203
w dowolny sposób.
39
00:04:08,708 --> 00:04:10,266
Co ty bredzisz?
40
00:04:10,351 --> 00:04:12,118
Dynamic System kazało mi
41
00:04:12,624 --> 00:04:15,150
zbyć was po kosztach.
42
00:04:16,245 --> 00:04:17,381
To żart?
43
00:04:17,465 --> 00:04:20,960
Dla nich 211 ofiar to tylko liczba.
44
00:04:21,507 --> 00:04:23,570
Ale to nieprawda.
45
00:04:23,654 --> 00:04:25,675
Mowa o mężach, żonach i dzieciach.
46
00:04:26,096 --> 00:04:29,086
Powinni być teraz z wami.
47
00:04:29,512 --> 00:04:30,943
Muszą to zrozumieć.
48
00:04:33,006 --> 00:04:35,364
Nie jesteś jednym z nich?
49
00:04:35,448 --> 00:04:37,006
Tak naprawdę...
50
00:04:37,722 --> 00:04:40,037
pięć lat temu straciłem w wypadku
51
00:04:44,416 --> 00:04:46,269
żonę i córkę.
52
00:04:50,648 --> 00:04:52,795
W urodziny córki.
53
00:04:53,342 --> 00:04:54,732
Które odwołałem,
54
00:04:56,499 --> 00:04:58,436
bo byłem zajęty.
55
00:04:59,825 --> 00:05:01,889
Gdybyśmy zjedli wtedy kolację...
56
00:05:02,647 --> 00:05:04,162
razem...
57
00:05:04,878 --> 00:05:06,478
z żoną i córką...
58
00:05:07,362 --> 00:05:09,552
nie wsiadłyby do tamtego samolotu.
59
00:05:13,510 --> 00:05:16,204
Mąż Mi-seon chciał otworzyć szkółkę judo,
60
00:05:17,930 --> 00:05:22,224
dlatego ona do późnej nocy
sprzedawała jedzenie.
61
00:05:31,739 --> 00:05:33,213
Kim Woo-gi, drugi pilot,
62
00:05:33,845 --> 00:05:36,792
marzył o własnej stajni w Jeju-do.
63
00:05:40,034 --> 00:05:42,181
Lepiej czuł się na ziemi.
64
00:05:49,054 --> 00:05:50,907
Pil-yong był bratem Pil-sun,
65
00:05:52,380 --> 00:05:54,148
którego wychowała
66
00:05:54,232 --> 00:05:55,875
niczym matka.
67
00:06:00,001 --> 00:06:01,305
Ui-jeong,
68
00:06:01,980 --> 00:06:06,148
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
69
00:06:07,368 --> 00:06:09,137
Byli wspaniałymi ludźmi,
70
00:06:10,232 --> 00:06:11,873
którzy powinni byli wciąż żyć.
71
00:06:18,820 --> 00:06:20,547
Coś strasznego.
72
00:06:25,936 --> 00:06:27,620
Swoje zrobiłam.
73
00:06:27,705 --> 00:06:29,557
Długo mam tu siedzieć?
74
00:06:48,756 --> 00:06:52,671
To moja ostatnia okazja,
75
00:06:53,218 --> 00:06:54,818
by zadośćuczynić bliskim.
76
00:06:56,292 --> 00:06:59,786
Połączmy siły w walce z Dynamic System.
77
00:07:00,629 --> 00:07:04,249
Dopilnuję, by dali wam wszystko,
78
00:07:05,302 --> 00:07:08,418
o co poprosicie. Dosłownie.
79
00:07:13,511 --> 00:07:15,070
Dal-geon?
80
00:07:15,491 --> 00:07:16,711
Boże!
81
00:07:16,796 --> 00:07:18,522
Ktoś ocalał.
82
00:07:18,606 --> 00:07:20,416
Ten drań...
83
00:07:21,090 --> 00:07:22,859
przeżył katastrofę.
84
00:07:26,027 --> 00:07:27,753
Pan Cha Dal-geon?
85
00:07:28,679 --> 00:07:30,616
Nie nadążam.
86
00:07:30,700 --> 00:07:32,468
Chciał mnie zastrzelić!
87
00:07:35,752 --> 00:07:39,078
Wiem, że gadam jak nawiedzony,
88
00:07:40,131 --> 00:07:41,983
ale rozpoznałem go.
89
00:07:42,447 --> 00:07:44,425
Widziałem go!
90
00:07:44,510 --> 00:07:45,688
Dal-geon,
91
00:07:46,110 --> 00:07:47,877
odbiło ci?
92
00:07:47,962 --> 00:07:49,646
Ani trochę.
93
00:07:49,730 --> 00:07:51,372
Umysł mam jasny!
94
00:07:52,173 --> 00:07:54,109
Goniłem go...
95
00:07:55,583 --> 00:07:57,351
Zaraz oszaleję.
96
00:07:57,435 --> 00:07:58,614
Czyli...
97
00:07:58,698 --> 00:08:00,129
twierdzisz, że...
98
00:08:00,887 --> 00:08:03,288
- wypadek był...
- Zamachem.
99
00:08:03,919 --> 00:08:04,887
Ja to wiem.
100
00:08:07,497 --> 00:08:08,971
Zamachem?
101
00:08:09,056 --> 00:08:10,571
Terrorystycznym?
102
00:08:10,656 --> 00:08:13,813
Samolot eksplodował.
Nikt nie mógł przeżyć.
103
00:08:13,897 --> 00:08:16,213
Dlatego mnie to wkurza!
104
00:08:16,297 --> 00:08:19,076
Widziałem go na własne oczy!
105
00:08:19,160 --> 00:08:21,728
Opowiedz to jeszcze raz.
106
00:08:21,812 --> 00:08:24,254
- Kogo widziałeś i gdzie?
- Dobrze.
107
00:08:24,844 --> 00:08:27,454
Widział go ktoś jeszcze.
108
00:08:29,349 --> 00:08:31,201
Ona musiała...
109
00:08:35,875 --> 00:08:38,106
Pójdę już.
110
00:08:38,190 --> 00:08:39,032
Stój!
111
00:08:40,085 --> 00:08:43,327
Pamiętasz faceta,
którego kazałem ci zatrzymać?
112
00:08:43,916 --> 00:08:44,758
Słucham?
113
00:08:45,937 --> 00:08:47,916
Zaczekaj.
114
00:08:48,547 --> 00:08:49,853
Podejdź!
115
00:08:50,652 --> 00:08:51,831
Co?
116
00:08:58,231 --> 00:08:59,242
LOGOWANIE
117
00:09:08,293 --> 00:09:10,694
To ten typ!
118
00:09:10,778 --> 00:09:12,083
Pamiętasz?
119
00:09:20,335 --> 00:09:21,388
Cóż...
120
00:09:25,093 --> 00:09:28,334
Sama nie wiem. Widziałam go przez chwilę.
121
00:09:28,713 --> 00:09:30,608
Skup się!
122
00:09:48,207 --> 00:09:49,681
Nie pamiętam.
123
00:09:50,743 --> 00:09:53,774
To na co ci głowa i oczy?
124
00:09:54,659 --> 00:09:56,680
Czemu na mnie krzyczysz?
125
00:09:57,901 --> 00:09:59,669
Sprawdź monitoring lotniska.
126
00:10:01,395 --> 00:10:03,921
Uwierzycie, gdy zobaczycie.
127
00:10:04,005 --> 00:10:06,742
Jedźmy na lotnisko.
128
00:10:06,827 --> 00:10:08,216
Zgoda.
129
00:10:08,300 --> 00:10:10,826
Dla mnie to bez sensu...
130
00:10:11,584 --> 00:10:13,520
LOTNISKO W TANGERZE
131
00:10:21,815 --> 00:10:23,920
Stój! To on!
132
00:10:33,014 --> 00:10:34,278
Zbliż.
133
00:10:43,456 --> 00:10:44,887
To nie on.
134
00:10:44,972 --> 00:10:46,908
Nie ma blizny.
135
00:10:47,666 --> 00:10:48,886
Pomyliłeś się.
136
00:10:49,392 --> 00:10:51,455
Sprawdźcie inne ujęcia.
137
00:10:51,539 --> 00:10:52,761
Nie ma?
138
00:10:56,002 --> 00:10:57,012
Tu!
139
00:11:00,129 --> 00:11:01,265
Tu.
140
00:11:19,495 --> 00:11:22,737
Dlaczego to robisz?
Dość się nacierpieliśmy.
141
00:11:23,201 --> 00:11:24,968
Miał szczere intencje.
142
00:11:25,558 --> 00:11:26,822
Wracamy?
143
00:11:28,337 --> 00:11:29,390
Chwila.
144
00:11:31,620 --> 00:11:33,600
Ktoś majstrował przy nagraniach.
145
00:11:33,684 --> 00:11:34,694
Panie Dal-geon.
146
00:11:34,778 --> 00:11:36,758
Widziałem go na własne oczy!
147
00:11:38,073 --> 00:11:39,841
Ręczę życiem.
148
00:11:40,851 --> 00:11:42,199
Uwierzcie mi!
149
00:11:42,284 --> 00:11:46,157
Nie musimy. Jak mogłeś tak się pomylić?
150
00:11:46,283 --> 00:11:48,135
Jesteśmy tym zmęczeni.
151
00:11:49,104 --> 00:11:52,556
Takie filmy łatwo przemontować.
152
00:11:53,483 --> 00:11:56,219
Rozwalili samolot! To dla nich pryszcz!
153
00:11:56,303 --> 00:11:58,661
To ciebie ktoś przemontował!
154
00:11:58,746 --> 00:12:01,566
Nie kłóćmy się.
155
00:12:01,650 --> 00:12:03,292
Tracimy czas.
156
00:12:03,798 --> 00:12:04,766
Chodźmy.
157
00:12:09,187 --> 00:12:10,113
Hej,
158
00:12:11,207 --> 00:12:13,271
prowadzę szkołę judo.
159
00:12:14,113 --> 00:12:15,839
Dlatego jestem cierpliwy.
160
00:12:16,639 --> 00:12:19,334
Wystarczająco się nacierpieli.
161
00:12:19,417 --> 00:12:21,228
Nie pogarszaj sprawy.
162
00:13:25,392 --> 00:13:26,782
To Cha Dal-geon.
163
00:13:28,213 --> 00:13:30,529
Krewny ofiary z lotu B357.
164
00:13:30,613 --> 00:13:31,792
Co to za jeden?
165
00:13:32,971 --> 00:13:35,791
- FBI? NIS?
- Kaskader.
166
00:13:38,833 --> 00:13:39,928
Kaskader?
167
00:13:43,338 --> 00:13:44,981
Samael cię szuka.
168
00:13:53,317 --> 00:13:55,085
SAMAEL AKTYWNY
169
00:13:55,169 --> 00:13:57,569
SAMAEL: WRACAJ DO DOMU
170
00:14:02,874 --> 00:14:06,284
Jeśli nie wykonasz rozkazu, zabiją cię.
171
00:14:07,000 --> 00:14:09,653
Cenię sobie honor.
172
00:14:09,736 --> 00:14:13,147
Dlatego muszę go odzyskać.
173
00:14:16,978 --> 00:14:19,672
Nie mogę ci pomóc.
174
00:14:19,757 --> 00:14:23,757
Bez obaw, Busra. Mam swoje dojścia.
175
00:14:28,262 --> 00:14:30,830
ZIEMIA OBRACA SIĘ WOKÓŁ OSI
176
00:14:47,713 --> 00:14:49,524
CZY CHCESZ ZACHOWAĆ PLIK?
177
00:14:54,323 --> 00:14:55,502
ZAPISUJĘ
178
00:15:41,430 --> 00:15:43,241
Ho-sik? Tu Cha Dal-geon.
179
00:15:43,367 --> 00:15:45,346
Gdzie mieszka Go Hae-ri?
180
00:15:45,893 --> 00:15:46,946
Czemu pytasz?
181
00:15:47,578 --> 00:15:50,398
Muszę jej coś przekazać, ale nie odbiera.
182
00:15:58,313 --> 00:15:59,492
Pani Go Hae-ri!
183
00:16:01,724 --> 00:16:02,903
Pani Go!
184
00:16:08,334 --> 00:16:09,344
Pani Go!
185
00:16:10,481 --> 00:16:11,618
Pani Go Hae-ri!
186
00:16:33,985 --> 00:16:36,300
- Go Hae-ri?
- Co tu robisz?
187
00:16:37,184 --> 00:16:38,658
Jesteś jedną z nich?
188
00:16:39,837 --> 00:16:42,111
- Co?
- Kim jesteś?
189
00:16:44,890 --> 00:16:46,110
Gadaj, kim jesteś!
190
00:16:55,134 --> 00:16:57,434
- Go Hae-ri?
- Co tu robisz?
191
00:16:58,058 --> 00:16:59,458
Jesteś jedną z nich?
192
00:17:01,082 --> 00:17:04,083
- Co?
- Kim jesteś?
193
00:17:06,084 --> 00:17:07,583
Gadaj, kim jesteś!
194
00:17:12,084 --> 00:17:15,410
Odpowiedz. Coś za jedna?
195
00:17:23,410 --> 00:17:24,588
Sądzisz...
196
00:17:25,009 --> 00:17:27,619
że pracuję z terrorystami?
197
00:17:28,420 --> 00:17:30,483
Zwariowałeś?
198
00:17:31,156 --> 00:17:32,545
Masz mnie za...?
199
00:17:36,292 --> 00:17:37,219
Gdzie on jest?
200
00:17:37,303 --> 00:17:40,545
- Posłuchaj...
- Nie wkurwiaj mnie!
201
00:17:41,219 --> 00:17:42,609
Bo odstrzelę ci łeb.
202
00:17:47,239 --> 00:17:48,503
Śmiało.
203
00:17:48,965 --> 00:17:51,281
- Co?
- Jesteś świrem.
204
00:17:52,039 --> 00:17:55,365
- Pociągnij za spust!
- Zamknij się!
205
00:18:02,354 --> 00:18:04,375
Rozumiem, że tracisz rozum,
206
00:18:04,922 --> 00:18:07,491
ale dlaczego masz mnie za terrorystkę?
207
00:18:08,881 --> 00:18:11,280
Puszczaj mnie!
208
00:18:11,364 --> 00:18:13,511
- Ty tępy...
- Nie ruszaj się.
209
00:18:13,596 --> 00:18:16,080
Chcesz mieć kłopoty?
210
00:18:16,164 --> 00:18:17,385
Pożałujesz.
211
00:18:18,142 --> 00:18:20,037
- To boli!
- Nie rzucaj się!
212
00:18:33,805 --> 00:18:37,847
Masz pojęcie,
jakich przestępstw się dopuściłeś?
213
00:18:38,900 --> 00:18:42,814
Włamanie,
bezprawne zatrzymanie, zastraszanie.
214
00:18:57,676 --> 00:18:58,982
Przestań!
215
00:18:59,613 --> 00:19:00,876
Nie dotykaj.
216
00:19:08,423 --> 00:19:09,940
Zboczeniec.
217
00:19:11,034 --> 00:19:12,634
Do tego molestowanie.
218
00:19:24,170 --> 00:19:25,812
A niech to.
219
00:19:26,485 --> 00:19:28,423
MASAMI NAGASAWA
OBYWATELKA JAPONII
220
00:19:36,379 --> 00:19:38,611
NARODOWE TAJNE SŁUŻBY
221
00:19:39,074 --> 00:19:40,463
Co to?
222
00:19:42,779 --> 00:19:43,958
Tajne służby?
223
00:19:44,042 --> 00:19:45,853
Możesz mnie już rozwiązać.
224
00:19:47,368 --> 00:19:49,136
Ostrzegałam cię.
225
00:19:50,105 --> 00:19:53,473
Spaliłeś mi przykrywkę. To koniec.
226
00:19:56,631 --> 00:19:57,852
Rozwiąż mnie.
227
00:19:58,609 --> 00:20:01,052
- Też mam takie gadżety.
- Co?
228
00:20:01,136 --> 00:20:03,073
Mogę być choćby z CIA.
229
00:20:04,672 --> 00:20:06,946
Jestem agentką specjalną NSS.
230
00:20:07,030 --> 00:20:10,440
Chyba nie bardzo,
skoro tu siedzisz związana.
231
00:20:10,862 --> 00:20:12,756
Znam trzy języki.
232
00:20:12,840 --> 00:20:15,325
Agenci to nie tylko mięśniaki.
233
00:20:15,408 --> 00:20:17,893
Intelekt czyni mnie wyjątkową.
234
00:20:17,976 --> 00:20:19,493
Pomyśl trochę!
235
00:20:22,524 --> 00:20:24,082
DZWONI M
236
00:20:30,482 --> 00:20:32,670
- Jaki M?
- Nie odbieraj.
237
00:20:33,133 --> 00:20:34,733
Albo mnie zwolnią.
238
00:20:36,459 --> 00:20:37,681
Odbierz.
239
00:20:40,291 --> 00:20:41,597
Go Hae-ri.
240
00:20:42,018 --> 00:20:43,491
Cholera.
241
00:20:45,596 --> 00:20:46,901
Słyszysz?
242
00:20:50,437 --> 00:20:51,448
Tak, szefie.
243
00:20:51,869 --> 00:20:55,027
Ambasador O Jae-gwan został aresztowany.
244
00:20:55,743 --> 00:20:56,837
Spisałaś się.
245
00:20:57,848 --> 00:21:00,753
No właśnie. Kiedy mnie ściągniecie
246
00:21:01,426 --> 00:21:03,111
z powrotem do NSS?
247
00:21:03,953 --> 00:21:05,805
Na razie tam zostań.
248
00:21:05,889 --> 00:21:07,869
Radzimy sobie bez ciebie.
249
00:21:08,584 --> 00:21:11,447
Jak możesz tak mówić?
250
00:21:11,531 --> 00:21:12,541
MIN JAE-SIK
251
00:21:12,626 --> 00:21:16,288
Tylko ja potrafiłam
poradzić sobie z ambasadorem.
252
00:21:16,373 --> 00:21:18,899
Nie działałaś sama.
253
00:21:19,278 --> 00:21:22,477
Dostałaś od nas prezent z kokardką.
254
00:21:22,562 --> 00:21:26,393
Sama ją zawiązałam. Wy go tylko skuliście.
255
00:21:26,478 --> 00:21:29,551
Kupię bilet do domu.
256
00:21:29,635 --> 00:21:32,246
Jeśli nie chcesz
być oskarżona o samowolkę,
257
00:21:32,330 --> 00:21:33,887
zostań na miejscu.
258
00:21:33,992 --> 00:21:34,961
Halo?
259
00:21:35,045 --> 00:21:36,898
Szefie...
260
00:21:43,007 --> 00:21:44,566
Teraz mi wierzysz?
261
00:22:10,206 --> 00:22:13,111
Będę łaskawa i ci wybaczę.
262
00:22:48,724 --> 00:22:50,324
Czemu przylazłeś?
263
00:22:50,408 --> 00:22:52,766
Musisz mieć dobry powód.
264
00:22:57,103 --> 00:22:57,987
To film
265
00:22:58,660 --> 00:23:00,303
sprzed katastrofy.
266
00:23:01,439 --> 00:23:04,513
Przypomnij sobie tego drania.
Przecież jesteś bystra.
267
00:23:05,986 --> 00:23:07,628
Posłuchaj, Cha Dal-geon.
268
00:23:08,218 --> 00:23:10,028
Jestem zapracowana
269
00:23:10,113 --> 00:23:11,459
i nic nie muszę.
270
00:23:11,544 --> 00:23:13,228
Ponosisz odpowiedzialność.
271
00:23:14,238 --> 00:23:15,291
Jak to?
272
00:23:17,691 --> 00:23:19,207
Spójrz.
273
00:23:20,512 --> 00:23:23,838
To ty: Go Hae-ri!
274
00:23:30,743 --> 00:23:33,185
Zajmowałam się tym z urzędu.
275
00:23:33,268 --> 00:23:34,279
Właśnie!
276
00:23:38,153 --> 00:23:39,374
Pomóż mi.
277
00:23:41,268 --> 00:23:42,784
Błagam.
278
00:25:08,084 --> 00:25:10,020
Na miejsca!
279
00:25:31,156 --> 00:25:32,840
GO HAE-RI
280
00:25:32,924 --> 00:25:35,029
Ponosisz odpowiedzialność!
281
00:25:38,187 --> 00:25:39,618
Dupek.
282
00:25:41,302 --> 00:25:42,944
Pełen frazesów.
283
00:26:02,690 --> 00:26:06,143
Wiem, że wyrzuciłeś książki.
Ale cię przejrzałem.
284
00:26:07,195 --> 00:26:09,090
I wszystko odzyskałem.
285
00:26:10,184 --> 00:26:11,616
Nadźwigałem się.
286
00:26:14,100 --> 00:26:16,163
Czemu odszedłeś z Action Center?
287
00:26:18,142 --> 00:26:20,879
NARODOWE SŁUŻBY SPECJALNE (NSS)
288
00:26:29,509 --> 00:26:30,815
Hae-ri Go!
289
00:26:31,404 --> 00:26:33,467
Podobno dałaś czadu!
290
00:26:33,551 --> 00:26:35,236
Hwa-suk, gdzie jesteś?
291
00:26:35,320 --> 00:26:37,131
Jasne, że w biurze.
292
00:26:37,215 --> 00:26:40,835
Prześlę ci film. Sprawdź go.
293
00:26:40,919 --> 00:26:42,267
Jaki film?
294
00:26:43,698 --> 00:26:45,298
Dla dorosłych?
295
00:26:47,024 --> 00:26:48,624
POSŁUCHAJ
296
00:26:51,867 --> 00:26:53,339
Co to?
297
00:26:53,424 --> 00:26:54,729
Odpal.
298
00:27:01,423 --> 00:27:02,687
Rety!
299
00:27:03,403 --> 00:27:05,297
To ten samolot?
300
00:27:05,381 --> 00:27:08,329
Widzisz faceta z komórką?
301
00:27:08,413 --> 00:27:09,675
W bluzie.
302
00:27:10,181 --> 00:27:11,991
Sprawdź, o czym gadał.
303
00:27:14,307 --> 00:27:15,949
Czemu odszedłeś z Action Center?
304
00:27:16,917 --> 00:27:19,064
Chciałeś zostać reżyserem i wyjechać
305
00:27:19,149 --> 00:27:20,790
do Hollywood.
306
00:27:20,875 --> 00:27:23,443
Nieprędko dostanę zgodę.
307
00:27:23,822 --> 00:27:27,022
Nie ma czasu. Po prostu zatrzyj ślady.
308
00:27:27,106 --> 00:27:29,632
Niech ci będzie.
309
00:27:29,716 --> 00:27:33,168
Zajmij się lepiej
podrywaniem przystojniaków.
310
00:27:33,253 --> 00:27:34,474
Kończę.
311
00:27:34,558 --> 00:27:36,537
Dziękuję ci.
312
00:27:37,590 --> 00:27:38,643
Halo?
313
00:27:38,721 --> 00:27:39,858
Masz za co.
314
00:27:47,562 --> 00:27:48,825
ZAPISZ
315
00:27:51,015 --> 00:27:52,405
SKASUJ
316
00:28:03,687 --> 00:28:05,456
Witam, panie premierze.
317
00:28:05,541 --> 00:28:08,319
- Doskonała prasówka.
- Dziękuję.
318
00:28:08,867 --> 00:28:10,634
- Gdzie prezydent?
- U siebie.
319
00:28:11,561 --> 00:28:13,371
Ma zły humor.
320
00:28:14,592 --> 00:28:15,477
Jasne.
321
00:28:15,560 --> 00:28:16,866
ŚCIŚLE TAJNE
322
00:28:16,951 --> 00:28:18,340
OCENA PREZENTACJI F-X
323
00:28:19,939 --> 00:28:22,424
JEONG GOOK-PYO
PREZYDENT KOREI
324
00:28:24,823 --> 00:28:26,802
NAJLEPSZYM MODELEM BĘDZIE F70.
325
00:28:33,454 --> 00:28:35,644
Zaczekam na zewnątrz.
326
00:28:35,727 --> 00:28:37,538
Nie trzeba. Usiądź.
327
00:28:46,301 --> 00:28:47,816
HONG SUN-JO
PREMIER
328
00:28:47,901 --> 00:28:49,290
Pomijając cenę,
329
00:28:49,374 --> 00:28:51,311
na polu osiągów i technologii...
330
00:28:51,395 --> 00:28:52,911
PARK MAN-YEONG
MINISTER OBRONY
331
00:28:52,995 --> 00:28:55,395
...model Dynamic wyprzedza John & Mark.
332
00:28:55,816 --> 00:28:57,668
Co na to opinia publiczna?
333
00:28:57,752 --> 00:28:59,521
YUN HAN-GI
SEKRETARZ DS. CYWILNYCH
334
00:28:59,606 --> 00:29:01,415
Przekona ją pan
335
00:29:01,500 --> 00:29:03,521
do sprzętu Dynamic System?
336
00:29:03,605 --> 00:29:06,594
Długofalowa inwestycja
wymaga głębokich przemyśleń.
337
00:29:07,015 --> 00:29:10,804
Po katastrofie
notowania prezydenta spadają,
338
00:29:10,888 --> 00:29:12,868
a pan chce podsycić ogień?
339
00:29:12,951 --> 00:29:15,225
Dlatego rozmawiamy.
340
00:29:15,310 --> 00:29:18,046
Jeśli zmarnujemy bilion wonów...
341
00:29:22,046 --> 00:29:23,646
To nie bazar.
342
00:29:29,287 --> 00:29:30,761
Ministrze Park.
343
00:29:31,266 --> 00:29:33,708
Spójrzmy na to inaczej.
344
00:29:34,045 --> 00:29:35,603
Na projekt F-X
345
00:29:35,687 --> 00:29:39,097
przeznaczono równo 11 bilionów wonów.
346
00:29:39,181 --> 00:29:41,076
Skąd niby pochodzą?
347
00:29:42,592 --> 00:29:45,202
Z podatków harujących obywateli.
348
00:29:45,286 --> 00:29:46,634
Co będzie,
349
00:29:46,718 --> 00:29:50,970
jeśli nasze zakupy zasmucą ich,
zamiast uszczęśliwić?
350
00:29:51,054 --> 00:29:53,665
Obrona kraju jest ważna.
351
00:29:53,749 --> 00:29:56,191
Tak samo jak planowanie.
352
00:29:56,696 --> 00:29:59,644
Ale musimy jeszcze dbać o obywateli.
353
00:30:00,191 --> 00:30:03,685
Prezentuję stanowisko ministerstwa.
354
00:30:03,769 --> 00:30:05,285
W imieniu obywateli proszę,
355
00:30:05,916 --> 00:30:09,537
by nie podejmował pan pochopnych decyzji.
356
00:30:11,369 --> 00:30:12,379
Zgoda.
357
00:30:13,727 --> 00:30:16,884
Dwa razy się zastanowię. Może pan odejść.
358
00:30:34,483 --> 00:30:37,725
Dlaczego ten chujek mnie poucza?
359
00:30:38,736 --> 00:30:43,030
To pan mianował go ministrem obrony.
360
00:30:43,114 --> 00:30:44,671
Dogryzasz mi?
361
00:30:44,756 --> 00:30:47,703
Mówiłem przy nominacjach.
362
00:30:47,788 --> 00:30:50,398
Mamy wielu prawych żołnierzy,
363
00:30:50,482 --> 00:30:52,293
ale niewielu wiarygodnych.
364
00:30:53,303 --> 00:30:54,776
Zapomniał pan?
365
00:30:54,861 --> 00:30:58,692
Jak przekonać tego osła, żeby nas poparł?
366
00:30:58,776 --> 00:31:01,218
Ludzie się nie zmieniają.
367
00:31:01,682 --> 00:31:03,071
Lepiej ich wymienić.
368
00:31:03,154 --> 00:31:05,260
Myślisz, że nie wiem?
369
00:31:05,344 --> 00:31:07,491
To kiepski moment.
370
00:31:07,576 --> 00:31:10,902
Pan nie musi czekać na okazję.
371
00:31:12,797 --> 00:31:14,480
Muszę oczyścić umysł.
372
00:31:14,564 --> 00:31:16,418
Zagrajmy w go.
373
00:31:19,996 --> 00:31:23,154
Jutro w Maroku odbędzie się pogrzeb.
374
00:31:23,786 --> 00:31:24,627
No i?
375
00:31:26,354 --> 00:31:29,048
Co to ma wspólnego z go?
376
00:31:30,690 --> 00:31:32,921
Nic. Tylko przypominam.
377
00:31:33,342 --> 00:31:36,458
Ostatnio wygrałem, więc czarne są pańskie.
378
00:31:36,794 --> 00:31:39,152
W Błękitnym Domu robię to, co chcę.
379
00:31:42,647 --> 00:31:46,731
Powinienem zgłosić komisji,
że nadużywa pan władzy.
380
00:31:47,447 --> 00:31:49,426
Oby dziś pan nie przegrał.
381
00:31:55,698 --> 00:31:57,131
Mamo...
382
00:31:57,214 --> 00:31:58,603
Jin-ho.
383
00:32:16,035 --> 00:32:20,203
Nie znalazłeś ukojenia,
a ja nawet cię nie przytulę.
384
00:32:20,750 --> 00:32:24,665
Tak strasznie za tobą tęsknie.
Nie wierzę, że już cię nie ma.
385
00:32:26,392 --> 00:32:28,539
To moja wina, synku!
386
00:32:29,002 --> 00:32:31,275
Kochanie, proszę.
387
00:32:31,359 --> 00:32:33,760
Błagam cię!
388
00:32:39,317 --> 00:32:41,254
Jin-ho!
389
00:32:43,106 --> 00:32:44,958
Kochanie!
390
00:33:24,472 --> 00:33:25,650
Hoon!
391
00:33:28,345 --> 00:33:29,777
Przepraszam cię!
392
00:33:32,723 --> 00:33:33,776
Hoon!
393
00:33:53,354 --> 00:33:54,743
Hoon!
394
00:34:10,110 --> 00:34:12,047
Po katastrofie samolotu B357
395
00:34:12,131 --> 00:34:15,585
obywatele Korei są pogrążeni w smutku.
396
00:34:15,668 --> 00:34:16,805
Uważają,
397
00:34:16,889 --> 00:34:21,520
że Dynamic System nie powinno
brać udziału w licytacji.
398
00:34:21,605 --> 00:34:23,415
Co panowie na to?
399
00:34:25,141 --> 00:34:27,078
Nie skomentuję tego.
400
00:34:27,162 --> 00:34:30,236
Czekamy na wyniki dochodzenia,
401
00:34:30,320 --> 00:34:32,299
które wkrótce napłyną.
402
00:34:32,383 --> 00:34:33,393
Dziękuję.
403
00:34:34,530 --> 00:34:37,815
Elektronika to mózg samolotu,
404
00:34:37,899 --> 00:34:40,298
a silnik to jego serce.
405
00:34:40,383 --> 00:34:44,761
B357 z zakładów Dynamic System
406
00:34:44,846 --> 00:34:46,740
jest technicznie wadliwy.
407
00:34:47,161 --> 00:34:49,056
Eksplodował silnik.
408
00:34:49,140 --> 00:34:51,876
Żołnierz bez mózgu i serca
409
00:34:51,961 --> 00:34:54,739
nie wygra żadnej bitwy.
410
00:34:54,824 --> 00:34:56,465
Tyle w temacie.
411
00:35:06,091 --> 00:35:07,312
Szefie!
412
00:35:07,944 --> 00:35:09,291
Co za niespodzianka!
413
00:35:09,838 --> 00:35:10,976
Co tu robisz?
414
00:35:11,480 --> 00:35:13,333
Jesteś za stary na samolociki.
415
00:35:13,417 --> 00:35:15,565
A co, bawiłeś się jakimś?
416
00:35:15,648 --> 00:35:18,470
Mistrz ciętej riposty.
417
00:35:19,185 --> 00:35:21,543
Chodzi o rozkaz przeniesienia?
418
00:35:22,806 --> 00:35:26,300
Sekcja psychologii ci się nie podoba?
419
00:35:26,385 --> 00:35:27,900
Będziesz monitorował media
420
00:35:27,985 --> 00:35:30,216
i wyłapywał literówki w dokumentach.
421
00:35:30,301 --> 00:35:31,900
Precz mi z oczu.
422
00:35:33,458 --> 00:35:35,900
Czyżbym czuł alkohol?
423
00:35:36,994 --> 00:35:38,510
Tak w ciągu dnia?
424
00:35:38,931 --> 00:35:41,457
Dlatego dyrektor cię nie lubi.
425
00:35:42,005 --> 00:35:43,941
Ośmieszasz NSS.
426
00:35:44,026 --> 00:35:45,836
Wynocha.
427
00:35:46,594 --> 00:35:49,709
Mówię jako dobry kolega.
428
00:35:49,794 --> 00:35:52,825
Ale jak ci doradzać, skoro nie słuchasz?
429
00:35:53,751 --> 00:35:56,319
Sekretarzu Yun?
430
00:35:57,752 --> 00:36:00,783
Byłem w naszym mieście
na zjeździe absolwentów.
431
00:36:00,867 --> 00:36:03,814
Ma pan tam status gwiazdy.
432
00:36:03,898 --> 00:36:06,003
Na tym zadupiu jako pierwszy
433
00:36:06,088 --> 00:36:08,277
został pan ważnym sekretarzem.
434
00:36:08,698 --> 00:36:11,055
Da się pan zaprosić na sushi?
435
00:36:11,140 --> 00:36:14,381
Nieopodal jest doskonała restauracja.
436
00:36:14,466 --> 00:36:16,445
Potrawy - niebo w gębie.
437
00:36:19,097 --> 00:36:20,992
GO HAE-RI
438
00:36:22,170 --> 00:36:24,023
Po co ci czarna skrzynka?
439
00:36:24,486 --> 00:36:26,801
Powiem, jeśli zachowasz spokój.
440
00:36:26,886 --> 00:36:28,318
Nie zachowam.
441
00:36:28,401 --> 00:36:29,707
Podobno...
442
00:36:30,012 --> 00:36:32,748
ktoś przeżył katastrofę.
443
00:36:32,833 --> 00:36:33,928
Co?
444
00:36:35,696 --> 00:36:38,180
Z takimi plotkami to do Mina.
445
00:36:38,264 --> 00:36:40,411
Czemu zawracasz mi tyłek?
446
00:36:40,748 --> 00:36:44,075
Masz znajomości w ICAO.
447
00:36:44,158 --> 00:36:47,442
- Rozłączam się.
- Nie rób tego.
448
00:36:47,527 --> 00:36:50,768
Dla ciebie poleciałam do Lizbony.
449
00:36:51,358 --> 00:36:53,758
Spędziłam cały dzień na deszczu.
450
00:36:54,769 --> 00:36:57,084
Ręka rękę myje.
451
00:36:57,168 --> 00:36:59,610
Nie bądź taki.
452
00:36:59,947 --> 00:37:01,084
Zgoda.
453
00:37:02,894 --> 00:37:05,083
Zobaczę, co da się zrobić.
454
00:37:06,094 --> 00:37:07,399
Dziękuję.
455
00:37:08,578 --> 00:37:09,672
A przy okazji,
456
00:37:10,220 --> 00:37:12,073
są już wyniki sekcji zwłok?
457
00:37:12,788 --> 00:37:14,220
Zabił się?
458
00:37:14,809 --> 00:37:16,409
Coś tu nie gra.
459
00:37:16,493 --> 00:37:18,851
Nie był typem samobójcy.
460
00:37:20,114 --> 00:37:21,167
Lecę.
461
00:37:22,851 --> 00:37:24,324
Przepraszam.
462
00:37:26,471 --> 00:37:28,745
Jestem Gang Ju-cheol. Dzwoniłem.
463
00:37:29,503 --> 00:37:32,071
Miło mi pana poznać.
464
00:37:32,156 --> 00:37:34,387
Był pan kolegą Michaela?
465
00:37:34,471 --> 00:37:35,608
Właśnie.
466
00:37:36,197 --> 00:37:39,102
Chciałbym o niego zapytać.
467
00:37:39,860 --> 00:37:42,513
Mam dla pana tylko pięć minut.
Spieszę się.
468
00:37:43,607 --> 00:37:46,807
Żona Michaela nie odbiera telefonu.
469
00:37:48,323 --> 00:37:51,270
Wiadomo, dlaczego się zabił?
470
00:37:53,838 --> 00:37:55,943
Nie wolno mi o tym rozmawiać.
471
00:37:56,659 --> 00:37:59,311
Dobrze się znaliście?
472
00:37:59,396 --> 00:38:02,553
Bardzo mi pomagał, gdy był w CIA.
473
00:38:05,416 --> 00:38:06,847
Michael miał problemy...
474
00:38:07,984 --> 00:38:09,879
z kobietami.
475
00:38:10,553 --> 00:38:13,331
Jakie i z kim konkretnie?
476
00:38:13,416 --> 00:38:16,952
Więcej powiedzieć nie mogę.
477
00:38:17,458 --> 00:38:18,594
Przepraszam.
478
00:38:30,594 --> 00:38:32,741
To dobre na chorobę lokomocyjną.
479
00:38:33,162 --> 00:38:34,636
Dziękuję.
480
00:38:35,109 --> 00:38:36,541
Bolał was brzuch?
481
00:38:36,625 --> 00:38:39,740
Mam tu coś, co pomoże.
482
00:38:39,825 --> 00:38:43,319
Jeden teraz i jeden na pokładzie.
483
00:38:43,403 --> 00:38:44,624
Dziękuję.
484
00:38:45,298 --> 00:38:46,308
Wszyscy już są?
485
00:38:49,972 --> 00:38:51,865
Nie widzę Cha Dal-geona.
486
00:38:51,950 --> 00:38:54,097
Postanowił tropić terrorystów.
487
00:38:55,402 --> 00:38:56,665
Odłączył się.
488
00:38:57,255 --> 00:38:59,149
Pora wyruszać.
489
00:38:59,233 --> 00:39:00,328
Dziękuję.
490
00:39:03,317 --> 00:39:05,591
- Dziękuję.
- Do widzenia.
491
00:39:06,349 --> 00:39:07,570
Tędy.
492
00:39:29,180 --> 00:39:30,275
O-chan, to ja.
493
00:39:30,359 --> 00:39:33,559
Przesyłam ci film, wrzuć go do sieci.
494
00:39:37,137 --> 00:39:38,064
Co jest?
495
00:39:47,620 --> 00:39:49,179
Dal-geon!
496
00:39:49,726 --> 00:39:51,999
Co się dzieje?
497
00:39:52,084 --> 00:39:54,357
Filmy Hoona zniknęły z chmury!
498
00:39:54,441 --> 00:39:55,452
Co?
499
00:39:55,536 --> 00:39:57,304
Ktoś niechcący skasował?
500
00:40:06,272 --> 00:40:08,124
Co jest grane?
501
00:40:14,019 --> 00:40:15,114
Dal-geon!
502
00:40:18,440 --> 00:40:19,493
Nie!
503
00:40:53,848 --> 00:40:54,900
Stój!
504
00:41:27,530 --> 00:41:28,582
Mam cię!
505
00:41:31,071 --> 00:41:32,840
Kto cię nasłał?
506
00:41:32,924 --> 00:41:34,188
Kto?
507
00:41:34,271 --> 00:41:35,914
Dlaczego to robisz?
508
00:41:35,998 --> 00:41:39,281
- Nic nie wiem!
- Gadaj po angielsku!
509
00:41:39,366 --> 00:41:40,629
Nic nie wiem!
510
00:41:40,714 --> 00:41:43,239
A samolot i terroryści?
511
00:41:43,323 --> 00:41:46,060
- Nic nie wiem!
- Co ty bredzisz?
512
00:41:46,145 --> 00:41:47,155
Szlag!
513
00:41:47,997 --> 00:41:49,554
Gadaj!
514
00:41:50,060 --> 00:41:51,744
Po angielsku!
515
00:41:52,291 --> 00:41:55,533
Gadaj albo cię ukatrupię!
516
00:41:56,375 --> 00:41:57,849
Chcesz zdechnąć?
517
00:41:59,196 --> 00:42:01,301
- Stój!
- Puść go!
518
00:42:04,796 --> 00:42:06,354
Puszczaj!
519
00:42:07,238 --> 00:42:09,554
Aresztujcie go, idioci!
520
00:42:09,932 --> 00:42:11,996
Jego, nie mnie!
521
00:42:12,079 --> 00:42:13,132
Puszczaj!
522
00:42:19,490 --> 00:42:22,058
- Słyszysz coś?
- Chwila.
523
00:42:23,547 --> 00:42:25,316
Ale cię przejrzałem.
524
00:42:26,662 --> 00:42:28,431
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
525
00:42:31,841 --> 00:42:33,989
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
526
00:42:37,188 --> 00:42:39,167
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
527
00:42:40,219 --> 00:42:41,609
Niby coś mam.
528
00:42:43,293 --> 00:42:45,188
Ktoś obok...
529
00:42:45,272 --> 00:42:46,998
To nie koreański.
530
00:42:47,882 --> 00:42:49,988
- Że co?
- To po hiszpańsku.
531
00:42:50,577 --> 00:42:52,513
- Pokaż.
- Jasne.
532
00:42:56,429 --> 00:42:58,997
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
533
00:42:59,082 --> 00:43:00,682
U mnie jest teraz...
534
00:43:00,766 --> 00:43:02,492
- Od początku.
- Jasne.
535
00:43:02,955 --> 00:43:04,681
Ktoś obok...
536
00:43:04,765 --> 00:43:05,776
Dobrze?
537
00:43:06,281 --> 00:43:09,607
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
538
00:43:09,691 --> 00:43:11,923
U mnie jest teraz 11.02.
539
00:43:12,007 --> 00:43:13,186
Siedem...
540
00:43:13,270 --> 00:43:16,343
- Wolno mu?
- Cicho!
541
00:43:17,817 --> 00:43:22,996
Dokładnie za 14 godzin i 37 minut.
542
00:43:23,628 --> 00:43:24,974
A prezent?
543
00:43:32,158 --> 00:43:33,758
Halo?
544
00:43:33,843 --> 00:43:35,695
Mam tę rozmowę.
545
00:43:39,147 --> 00:43:42,305
- Co powiedział?
- Trudno ocenić.
546
00:43:42,390 --> 00:43:46,304
Nawijał po hiszpańsku.
547
00:43:47,483 --> 00:43:48,957
Po hiszpańsku?
548
00:43:49,041 --> 00:43:50,810
Przeczytam ci.
549
00:43:54,515 --> 00:43:56,662
Prześlij na komórkę.
550
00:43:58,557 --> 00:44:00,619
Aleś ty wybredna.
551
00:44:05,293 --> 00:44:07,566
- Kto tam?
- Ja.
552
00:44:10,724 --> 00:44:12,366
Co tak wcześnie?
553
00:44:12,450 --> 00:44:15,187
Cha Dal-geon został aresztowany.
554
00:44:15,272 --> 00:44:16,408
Co?
555
00:44:18,092 --> 00:44:19,440
Co tym razem?
556
00:44:21,292 --> 00:44:24,029
- Poprowadzę cię.
- Znam drogę.
557
00:44:24,112 --> 00:44:26,808
- Jedź ostrożnie.
- Dzięki.
558
00:46:10,043 --> 00:46:12,358
Hoon od dwóch miesięcy się nie odzywa.
559
00:46:12,442 --> 00:46:13,916
Według lekarza
560
00:46:14,000 --> 00:46:16,653
nic mu fizycznie nie dolega.
561
00:46:16,737 --> 00:46:18,253
Co z jego matką?
562
00:46:19,263 --> 00:46:21,116
Dlatego namierzyliśmy pana.
563
00:46:23,768 --> 00:46:24,610
Czyli...
564
00:46:25,536 --> 00:46:26,673
mam go zabrać?
565
00:46:27,094 --> 00:46:29,704
- Jesteście rodziną.
- Akurat!
566
00:46:35,305 --> 00:46:36,651
Nie mogę.
567
00:46:36,736 --> 00:46:38,841
Życie i bez tego daje mi w kość.
568
00:46:39,262 --> 00:46:42,083
- Zamykamy ośrodek.
- Będzie inny.
569
00:46:45,745 --> 00:46:47,851
Przenieście go dokądś.
570
00:46:48,945 --> 00:46:50,124
Pan to zrobi.
571
00:46:51,472 --> 00:46:53,450
Zaczekaj!
572
00:46:54,713 --> 00:46:55,892
Szlag.
573
00:47:03,429 --> 00:47:04,734
Ręce w górę.
574
00:47:08,018 --> 00:47:09,365
Nie brak ci mamy?
575
00:47:10,165 --> 00:47:13,112
Znajdę ją i cię zabierze.
576
00:47:14,164 --> 00:47:16,059
Mama mnie porzuciła.
577
00:47:19,806 --> 00:47:21,743
Ty też to zrobisz, wujku?
578
00:47:23,343 --> 00:47:24,943
A jednak mówisz!
579
00:47:25,448 --> 00:47:27,300
Najlepiej porzuć mnie od razu.
580
00:47:28,690 --> 00:47:31,848
Rodzina powinna trzymać się razem.
581
00:47:35,132 --> 00:47:36,394
Rodzina to...
582
00:47:40,479 --> 00:47:42,036
ludzie pod jednym dachem.
583
00:47:42,878 --> 00:47:44,226
Rodzina, srodzina!
584
00:47:44,310 --> 00:47:46,541
Kto cię nauczył tak brzydko mówić?
585
00:47:48,900 --> 00:47:51,425
Masz szemranych kolegów?
586
00:47:52,015 --> 00:47:54,877
- Przestań.
- Że co?!
587
00:47:54,962 --> 00:47:56,898
Chcesz walczyć?
588
00:47:56,983 --> 00:47:58,077
Serio?
589
00:47:58,162 --> 00:48:00,477
Nigdy nie wygrasz!
590
00:48:00,562 --> 00:48:01,782
Wygrałeś.
591
00:48:01,867 --> 00:48:04,687
Poddaję się!
592
00:48:05,993 --> 00:48:08,351
Zmyłka!
593
00:48:39,649 --> 00:48:40,869
Wyłaź.
594
00:49:03,015 --> 00:49:05,079
Zaczniemy przesłuchanie.
595
00:49:07,226 --> 00:49:08,657
Co zginęło poza laptopem?
596
00:49:09,121 --> 00:49:12,868
Tamten człowiek rozbił samolot.
597
00:49:14,173 --> 00:49:16,278
To kiepski pomysł.
598
00:49:16,361 --> 00:49:17,499
Powiedz im.
599
00:49:21,877 --> 00:49:24,698
Złodziej i ten mężczyzna rozbili samolot.
600
00:49:33,203 --> 00:49:36,234
Miał posprzątać pokój,
a ty się na niego rzuciłeś.
601
00:49:36,739 --> 00:49:38,760
Przestańcie, kurwa, kłamać!
602
00:49:44,444 --> 00:49:47,391
Jest zły, bo pobiłeś go bez powodu.
603
00:49:48,234 --> 00:49:50,422
Ty draniu!
604
00:49:51,433 --> 00:49:53,075
Skurwysyn!
605
00:49:53,159 --> 00:49:55,980
Dal-geon, awanturą nic nie ugrasz.
606
00:50:03,601 --> 00:50:06,801
Ten człowiek sprząta w hotelu.
Sprawdzili go.
607
00:50:07,727 --> 00:50:09,832
Więc hotel jest w to zamieszany.
608
00:50:11,347 --> 00:50:12,358
Dal-geon!
609
00:50:12,442 --> 00:50:13,705
Przetłumacz!
610
00:50:15,600 --> 00:50:17,789
Nie mogę. Pomożesz?
611
00:50:18,715 --> 00:50:19,642
Szlag...
612
00:50:31,220 --> 00:50:33,746
- Czemu go wypuszczają?
- Dal-geon...
613
00:50:33,831 --> 00:50:36,736
On wychodzi, ty idziesz do pudła.
614
00:50:36,820 --> 00:50:38,967
Zwariowaliście?
615
00:50:40,988 --> 00:50:42,124
Szlag.
616
00:50:43,472 --> 00:50:45,072
Puszczaj!
617
00:50:46,335 --> 00:50:48,229
Dal-geon!
618
00:50:51,329 --> 00:50:52,424
Co ty robisz?
619
00:50:52,508 --> 00:50:54,065
Tłumacz.
620
00:50:54,150 --> 00:50:55,539
Znam wiele sztuk walki.
621
00:50:55,624 --> 00:50:57,434
Zabiję cię w sekundę.
622
00:50:57,518 --> 00:51:01,687
Przyznaj się,
że pracujesz dla terrorystów.
623
00:51:01,771 --> 00:51:05,265
Wystarczy! Chcesz dostać dożywocie?
624
00:51:05,939 --> 00:51:08,254
Ona ma rację. Nie tędy droga.
625
00:51:12,422 --> 00:51:15,244
Zastrzeli cię, jeśli go nie puścisz.
626
00:51:15,328 --> 00:51:16,169
Raz!
627
00:51:16,254 --> 00:51:18,991
Milczysz? No to zginiemy razem.
628
00:51:19,075 --> 00:51:20,296
Dwa!
629
00:51:21,390 --> 00:51:22,948
Oni nie żartują!
630
00:51:23,327 --> 00:51:24,633
Gadaj!
631
00:51:27,284 --> 00:51:29,011
- Trzy!
- Stop!
632
00:51:37,936 --> 00:51:39,074
Powiedział...
633
00:51:39,705 --> 00:51:40,800
że mnie zastrzeli.
634
00:51:43,116 --> 00:51:46,020
Przestań myśleć tylko o sobie!
635
00:52:00,420 --> 00:52:01,809
Niech to!
636
00:52:41,349 --> 00:52:42,864
Słucham.
637
00:52:42,948 --> 00:52:44,969
Udasz się do sekretariatu ICAO
638
00:52:45,053 --> 00:52:47,117
i znajdziesz doktora Kevina Kima.
639
00:52:47,200 --> 00:52:48,674
Pokaże czarną skrzynkę.
640
00:52:48,764 --> 00:52:51,837
Jest Amerykaninem
koreańskiego pochodzenia.
641
00:52:54,615 --> 00:52:55,921
Słyszysz?
642
00:52:56,005 --> 00:52:58,952
To już nie będzie konieczne.
643
00:52:59,921 --> 00:53:02,321
Czyli namęczyłem się po nic?
644
00:53:02,910 --> 00:53:04,173
Przykro mi.
645
00:53:30,024 --> 00:53:32,466
Czas ucieka. Wydostań mnie.
646
00:53:32,971 --> 00:53:36,550
Zrobiłam, co mogłam. Dalej radź sobie sam.
647
00:53:36,634 --> 00:53:38,612
A jeśli mówię prawdę?
648
00:53:39,329 --> 00:53:43,202
To będzie oznaczać,
że pomagasz terrorystom!
649
00:53:44,928 --> 00:53:46,949
Zwariuję przez niego.
650
00:53:56,043 --> 00:53:57,980
SIEDZIBA ICAO
651
00:54:02,316 --> 00:54:04,717
- Proszę zaczekać.
- Dziękuję.
652
00:54:11,621 --> 00:54:13,516
KATASTROFA B357
653
00:54:27,041 --> 00:54:28,430
Witam.
654
00:54:31,589 --> 00:54:34,493
- Go Hae-ri.
- Wiem. Kevin Kim.
655
00:54:39,840 --> 00:54:43,208
Odzyskaliśmy dwie czarne skrzynki.
656
00:54:45,987 --> 00:54:49,440
Mamy nagrania audio z kokpitu
657
00:54:49,523 --> 00:54:52,134
i dane z komputera pokładowego.
658
00:54:59,713 --> 00:55:01,860
Skąd tu tyle dzieci?
659
00:55:01,944 --> 00:55:03,796
Drużyna taekwondo.
660
00:55:03,881 --> 00:55:06,112
Narodowa?
661
00:55:06,197 --> 00:55:07,923
No to się postarajmy.
662
00:55:10,322 --> 00:55:11,965
Mogę odebrać?
663
00:55:12,890 --> 00:55:16,680
Kochanie! Nareszcie dzwonisz.
664
00:55:16,765 --> 00:55:19,080
Znasz hiszpański?
665
00:55:19,164 --> 00:55:22,322
Spokojnie, on nic nie rozumie.
666
00:55:22,406 --> 00:55:24,259
Zna pan hiszpański?
667
00:55:25,227 --> 00:55:26,490
Mam tłumaczenie.
668
00:55:32,005 --> 00:55:34,405
Jakby rozmawiał z dziewczyną.
669
00:55:34,489 --> 00:55:37,226
Jedną chwileczkę.
670
00:55:37,310 --> 00:55:41,226
Właśnie ustawiłem czas.
671
00:55:42,362 --> 00:55:46,657
Facet z filmiku mówi po hiszpańsku.
672
00:56:28,212 --> 00:56:31,706
Kochanie! Nareszcie dzwonisz.
673
00:56:32,970 --> 00:56:36,801
Spokojnie, on nic nie rozumie.
674
00:56:36,886 --> 00:56:40,085
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
675
00:56:40,169 --> 00:56:45,643
U mnie jest teraz 11.02.
Siedem, osiem, dziewięć sekund.
676
00:56:46,274 --> 00:56:50,022
Chwileczkę. Gotowe.
677
00:56:50,695 --> 00:56:52,379
Kiedy cię zobaczę?
678
00:56:52,463 --> 00:56:57,221
Dokładnie za 14 godzin i 37 minut.
679
00:56:57,726 --> 00:57:00,883
- A prezent?
- Gotowy.
680
00:57:00,968 --> 00:57:02,694
Czeka, wiesz gdzie.
681
00:57:02,778 --> 00:57:04,547
Co z randką?
682
00:57:06,147 --> 00:57:08,926
Będzie o 13.15, 13.20,
683
00:57:09,683 --> 00:57:11,030
o 13.23
684
00:57:11,536 --> 00:57:12,756
i o 13.30.
685
00:57:12,840 --> 00:57:15,662
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
686
00:57:15,745 --> 00:57:17,472
Wszystko gra.
687
00:57:17,556 --> 00:57:20,124
Kocham cię, skarbie.
688
00:57:24,098 --> 00:57:26,203
Czyli rozmawiali ze sobą.
689
00:57:27,508 --> 00:57:28,477
Najwyraźniej.
690
00:57:28,560 --> 00:57:31,844
Ale skoro jeden to drugi pilot,
691
00:57:32,771 --> 00:57:34,202
to kim był ten drugi?
692
00:57:49,317 --> 00:57:50,538
Jesteś wolny.
693
00:58:01,064 --> 00:58:04,095
- Co się stało?
- Wpłaciłem 1500 euro.
694
00:58:04,179 --> 00:58:06,579
Choć pewnie wystarczyłby tysiąc.
695
00:58:09,231 --> 00:58:12,474
- Dałeś w łapę?
- A miałem wybór?
696
00:58:14,368 --> 00:58:18,915
To moje konto. Przelej pieniądze.
697
00:58:22,747 --> 00:58:24,430
Dobrze radzę.
698
00:58:26,204 --> 00:58:27,551
Ten oszołom miał rację.
699
00:58:28,225 --> 00:58:29,278
Słucham?
700
00:58:31,467 --> 00:58:33,362
Katastrofa B357...
701
00:58:36,519 --> 00:58:38,203
to wynik zamachu.
702
00:58:42,303 --> 00:58:44,576
Dlaczego chcesz wstąpić do NSS?
703
00:58:49,460 --> 00:58:52,155
Mój ojciec służył w piechocie morskiej.
704
00:58:52,660 --> 00:58:54,471
Na ćwiczeniach wybuchł pożar.
705
00:58:54,934 --> 00:58:57,671
Zginął, ratując ośmiu ludzi.
706
00:58:59,144 --> 00:59:02,681
Chcę pójść w jego ślady
i zrobić coś dobrego dla kraju.
707
00:59:02,765 --> 00:59:03,986
Nuda.
708
00:59:06,091 --> 00:59:07,438
Słucham?
709
00:59:07,522 --> 00:59:10,259
Wszyscy mówicie to samo.
710
00:59:15,227 --> 00:59:18,385
Jestem córką patrioty.
711
00:59:18,470 --> 00:59:22,469
Podważanie tego
to potwarz dla mojego taty.
712
00:59:22,553 --> 00:59:24,195
Martwił się o ciebie.
713
00:59:25,543 --> 00:59:29,037
Pułkownik Go Gang-cheol,
zwierzchnik pierwszej dywizji.
714
00:59:30,553 --> 00:59:33,205
Znał go pan osobiście?
715
00:59:33,289 --> 00:59:34,847
Jestem jednym z ośmiu,
716
00:59:34,931 --> 00:59:37,079
których ocalił.
717
00:59:39,647 --> 00:59:41,499
Rozumiem.
718
00:59:41,583 --> 00:59:43,983
Co za przypadek!
719
00:59:49,162 --> 00:59:52,109
Nie chciałam tego mówić,
720
00:59:54,509 --> 00:59:56,024
ale moja mama
721
00:59:56,109 --> 01:00:00,277
podczas kupowania centrum handlowego
padła ofiarą oszustów.
722
01:00:00,361 --> 01:00:04,066
Nasz dom został wystawiony na aukcję.
723
01:00:04,150 --> 01:00:07,265
Mój brat nie dostał się na studia.
724
01:00:07,350 --> 01:00:08,865
Skończyliśmy.
725
01:00:10,424 --> 01:00:12,234
Utrzymuję rodzinę.
726
01:00:12,318 --> 01:00:14,086
Ojciec pana uratował.
727
01:00:14,171 --> 01:00:18,591
Jeśli nie dostanę tej pracy,
wylądujemy na ulicy.
728
01:00:26,464 --> 01:00:29,412
Napisy: Sylwester Stachowicz