1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Es hora, señor.
3
00:02:15,426 --> 00:02:19,056
Ni siquiera por un momento
he buscado mi propio beneficio,
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ni he vivido una vida
velando por mis intereses.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Después de ser elegido como presidente,
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
siempre he hecho
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
mi mejor esfuerzo
8
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
por mejorar Corea.
9
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
Ahora Corea está
en una encrucijada importante,
10
00:02:38,032 --> 00:02:40,582
y necesita un presidente dedicado.
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
Sería una tragedia para toda la nación
12
00:02:44,664 --> 00:02:47,544
si el presidente perdiera el tiempo
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
para defenderse a sí mismo.
14
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Por lo tanto, yo, Jeong Gook-pyo,
15
00:02:57,552 --> 00:02:58,972
a partir de ahora,
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
renunciaré
17
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
a mi cargo.
18
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
119
PARAMÉDICO
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,406
POLICÍA
20
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
AMBULANCIA
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Hace días que no he podido contactarlo.
22
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
Averigua dónde se apagó su teléfono
por última vez.
23
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
Gracias, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
¡Dios, Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,462
¿Quién eres?
26
00:04:12,543 --> 00:04:13,463
Somos policías.
27
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
¿Qué están haciendo en una casa vacía?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
¿Cómo conoces al Sr. Cha?
29
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
Soy su amiga.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Encontramos sus huellas en la bodega
donde secuestraron a Kim Woo-gi.
31
00:04:31,145 --> 00:04:32,015
¿Perdón?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Gracias.
- ¡Disculpa!
33
00:04:41,572 --> 00:04:44,412
¿Cuándo lo viste
por última vez?
34
00:04:45,034 --> 00:04:46,294
Entonces, ¿estás diciendo
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
que él secuestró a Kim?
36
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
¡Eso es indignante!
37
00:04:57,213 --> 00:04:58,213
¿Sí?
38
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
Encontramos a Kim Woo-gi.
39
00:05:00,591 --> 00:05:01,761
¿Dónde está?
40
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
¿Está muerto?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
KIM WOO-GI
42
00:05:16,816 --> 00:05:17,936
¿Estás seguro de que es él?
43
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
Verificamos el ADN
de la articulación de su cadera.
44
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
Es él.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
¿Y este cadáver?
46
00:05:35,793 --> 00:05:37,593
¿También revisaron su ADN?
47
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
No está en nuestro sistema.
48
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
Pero su tipo de sangre
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
es O.
50
00:05:49,557 --> 00:05:52,557
El mío también es O. Dale mi sangre.
51
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
La policía está buscando a Dal-geon
como el secuestrador de Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Espero
53
00:06:09,952 --> 00:06:12,292
que no creas en su acusación.
54
00:06:12,371 --> 00:06:14,461
El último lugar donde usó su móvil fue
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
en el lugar del incendio.
56
00:06:18,002 --> 00:06:19,172
¡Gi!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
¿Qué te sucede?
58
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
¡Sabes que su historial de llamadas
puede ser fabricado fácilmente!
59
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
Disculpen.
60
00:06:30,431 --> 00:06:32,231
Se encontró esto en el lugar del incendio.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
{\an8}SNF
SERVICIO NACIONAL FORENSE
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- ¿Qué?
- Es un amuleto de la suerte.
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,996
Si lo guardas, te dará buena suerte.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,708
Sé que Dal-geon no es
el secuestrador.
65
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
Pero creemos
que ese es el cuerpo de Dal-geon.
66
00:08:13,326 --> 00:08:15,576
Las víctimas del incendio
de la planta química
67
00:08:15,661 --> 00:08:17,501
que ocurrió el día 17 en Inchon,
68
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
han sido identificadas.
69
00:08:20,124 --> 00:08:23,134
La policía confirmó
que los cuerpos encontrados en el sitio
70
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
son el terrorista del B357, Kim Woo-gi,
71
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
y uno de los deudos, Cha Dal-geon.
72
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
Parece que Cha secuestró y mató a Kim,
73
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
y prendió fuego a la bodega
para suicidarse también.
74
00:08:36,557 --> 00:08:39,437
La policía cerrará el caso esta semana.
75
00:08:57,119 --> 00:08:59,119
CHA DAL-GEON
76
00:09:22,186 --> 00:09:24,186
OSARIO
77
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
Es una lástima.
78
00:10:15,114 --> 00:10:16,454
Considéralo una bendición.
79
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Ahora te vas a encontrar con tu sobrino.
80
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Buena suerte.
81
00:10:34,342 --> 00:10:36,012
Es esa, ¿cierto? La 8685.
82
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
A veces puedes ser útil.
83
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Puedo seguir siendo tu socio, ¿verdad?
84
00:10:44,685 --> 00:10:47,225
No quiero un socio,
85
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
tal vez un secuaz.
86
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
No puedo creer que el secuestrador
de Kim Woo-gi sea Edward.
87
00:11:08,542 --> 00:11:10,462
¿Qué demonios está pasando?
88
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
CHA DAL-GEON
89
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Sube al auto ahora.
90
00:12:23,659 --> 00:12:24,619
¿Qué pasa?
91
00:12:25,119 --> 00:12:26,449
Cha Dal-geon está allí.
92
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
¿Cha Dal-geon?
¿Qué demonios hace allí?
93
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
¿Estás loca?
94
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
¿Quieres morir? ¡Carajo!
95
00:12:56,358 --> 00:12:59,108
¡Salva a Kim Woo-gi!
96
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Despierta, Cha.
97
00:13:06,327 --> 00:13:08,077
¡Vamos ya!
98
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Cárgalo.
99
00:13:17,796 --> 00:13:19,296
¡Date prisa y sácalo!
100
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
- ¡Date prisa!
- ¡Carajo!
101
00:13:56,001 --> 00:13:57,801
Como presidente en funciones,
102
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
llegaré al fondo de los escándalos
de corrupción del expresidente
103
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
{\an8}y endureceré la disciplina
de todos los funcionarios del gobierno.
104
00:14:07,304 --> 00:14:14,144
{\an8}Es decir, los principios y las iniciativas
serán respetados y apreciados
105
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
{\an8}para construir
una Corea nueva y saludable.
106
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Espero que el dolor de los ciudadanos
por todo este desastre
107
00:14:21,151 --> 00:14:22,951
se repare rápidamente.
108
00:14:23,028 --> 00:14:26,318
Prometo volcar mi alma y mi corazón
109
00:14:26,615 --> 00:14:32,035
para aprovechar esta oportunidad
de traer alegría y orgullo a todos.
110
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
{\an8}Mis conciudadanos,
111
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}hagámoslo juntos.
112
00:14:42,506 --> 00:14:44,376
Su discurso inaugural fue excelente.
113
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
¿Sí?
114
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
¿Tienes la tasa de aprobación?
115
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
Es de 42%.
116
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
¿Qué? ¿Solo eso?
117
00:14:50,472 --> 00:14:53,682
Es 10% más alta
que la que tenía el expresidente.
118
00:14:53,767 --> 00:14:56,897
Es un muy buen comienzo
considerando que aún no ha hecho nada.
119
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Señor...
120
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
Samael está pidiendo una reunión.
121
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
Ya los espera.
122
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Él es Samael.
123
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Creo que debería comenzar de nuevo
con el pie derecho.
124
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
¿Crees que mis órdenes son una broma?
125
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
Te dije que cerraras el trato
de F-X con Dynamic lo antes posible.
126
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
Ábrelo.
127
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DE MINISTERIOS DE GOBIERNO
128
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Jefes de ministerios de gobierno,
129
00:16:40,332 --> 00:16:42,962
instituciones financieras
y empresas públicas
130
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
deben cambiarse por las de esa lista.
131
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
Solo el presidente puede hacer eso.
132
00:16:54,263 --> 00:16:55,223
Oh.
133
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
No me dijeron que usted se involucraría
en asuntos como este.
134
00:17:00,561 --> 00:17:03,691
¿Por qué crees
que te pusimos en esa posición?
135
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Obviamente
porque soy lo suficientemente capaz...
136
00:17:07,359 --> 00:17:08,529
¿Lo eres?
137
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
¿Sabes por qué ocurren conflictos
entre naciones?
138
00:17:15,868 --> 00:17:19,498
No es por dinero, sino por poder.
139
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Quien controle la deuda
140
00:17:21,665 --> 00:17:25,035
contraída durante los conflictos,
tendrá derecho al mundo.
141
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
En otras palabras,
ya sea una nación o un individuo,
142
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quien hace que su cliente
le deba una deuda,
143
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
se convierte en el amo.
144
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
¿Crees que puedes lograrlo por ti mismo?
145
00:17:40,225 --> 00:17:42,345
No seas demasiado confiado
y rápido para juzgar.
146
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
Podemos reemplazarte
147
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
con cualquiera
para ser el próximo presidente.
148
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Lo tendré en cuenta, señor.
149
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Hay una memoria portátil allí.
150
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Lee y aprende
151
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
las negociaciones y políticas comerciales
hacia otros países.
152
00:18:20,182 --> 00:18:21,232
Pero sucede que
153
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
no soy muy popular entre los ciudadanos,
154
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
así que no es seguro
si seré el próximo presidente.
155
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
Obtén el proyecto de perforación petrolera
en el reino de Kiria
156
00:18:35,280 --> 00:18:37,870
y apagarás la sed económica de la nación,
157
00:18:38,408 --> 00:18:41,288
lo cual aumentará tu tasa de aprobación
de forma natural.
158
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
De acuerdo, gracias por el consejo.
159
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Puedes irte.
160
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Y una cosa más...
161
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Concluye todas las investigaciones
162
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
sobre el accidente.
163
00:19:00,764 --> 00:19:01,644
Entendido.
164
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
¿Podemos
165
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
confiar en ese tipo?
166
00:19:30,043 --> 00:19:31,503
Dal-geon fue asesinado.
167
00:19:34,089 --> 00:19:37,339
Arriesgó su vida
para llevar a Kim a la corte.
168
00:19:37,676 --> 00:19:39,756
¿Por qué mataría al sospechoso
y a sí mismo
169
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
justo antes del juicio de apelación?
170
00:19:45,058 --> 00:19:47,638
O Sang-mi, Kim Woo-gi y Dal-geon,
todos son
171
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
víctimas de Samael...
172
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
El equipo especial
173
00:19:51,732 --> 00:19:53,152
ha sido cesado.
174
00:19:56,403 --> 00:19:57,913
Se le ordenó
a todas las agencias
175
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
concluir todas las investigaciones
del B357.
176
00:20:06,121 --> 00:20:08,501
Al convertirse en presidente en funciones,
177
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
Hong ha mostrado su verdadera cara.
178
00:20:24,223 --> 00:20:25,563
EL PRESIDENTE EN FUNCIONES, HONG SUN-JO,
179
00:20:25,641 --> 00:20:27,101
CONSTRUIRÁ UN PAÍS DONDE PREVALEZCAN
LO PRINCIPIOS Y LAS INICIATIVAS.
180
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME,
JO BU-YEONG, BLACK SUN,
181
00:20:38,403 --> 00:20:40,743
JEONG GOOK-PYO.
¿INTERVENCIÓN? ¿CÓMPLICE? HONG SUN-JO.
182
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
BLACK SUN
183
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
184
00:20:58,548 --> 00:21:00,218
Malditos garabatos.
185
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
¿Cuánto tiempo más vivirás de nosotros?
186
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
¡Él no vive de ti!
187
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
No tienes derecho a opinar.
188
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
¿Esta es una organización benéfica?
189
00:21:10,310 --> 00:21:13,020
Está acusado de ser un asesino,
190
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
así que déjalo pasar desapercibido aquí.
191
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
No seas malo.
192
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Muestra un poco de compasión.
193
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
A mí no me mostraste nada de compasión,
194
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
pero ahora eres generosa con este imbécil.
195
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
Como sea.
196
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
¿No vas a contactar a Go Hae-ri?
197
00:21:29,746 --> 00:21:31,706
No, y tú tampoco.
198
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
¿Por qué no?
199
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Parecían ser muy cercanos.
200
00:21:36,211 --> 00:21:37,091
¿Se pelearon?
201
00:21:40,882 --> 00:21:41,932
Baja el arma.
202
00:21:42,884 --> 00:21:45,304
De lo contrario,
todas las familias y Go Hae-ri morirán
203
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
por tu culpa.
204
00:21:48,223 --> 00:21:49,603
Sus muertes serán por ti.
205
00:21:52,519 --> 00:21:53,649
De ahora en adelante
206
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
ella no tiene nada que ver conmigo.
207
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
Pronto me iré de Corea.
208
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
Antes de eso
deberías encontrar una manera de vivir.
209
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Dijiste que conocías a Black Sun.
210
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
Jessica me pidió investigarlos.
211
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
¿Cómo puedo ingresar?
212
00:22:13,498 --> 00:22:16,668
¿Por qué? ¿Para matar a Jerome?
213
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
MICKY
214
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
Micky es de su unidad.
215
00:22:21,381 --> 00:22:22,511
EDWARD PARK
DIRECTOR GENERAL DE DYNAMIC
216
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward debe tener autoridad sobre ellos.
217
00:22:24,551 --> 00:22:26,681
No cualquiera puede entrar
218
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
y las pruebas son terriblemente difíciles.
219
00:22:30,557 --> 00:22:31,597
¿Y si me ayudas?
220
00:22:34,019 --> 00:22:36,769
Es por eso que no debería ayudar
a quienes lo necesitan desesperadamente.
221
00:22:38,231 --> 00:22:39,111
Mira,
222
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
mi ayuda no es para su uso público.
223
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
No te la daré gratis.
224
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
¿Cuánto cuesta contratarte?
225
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Oye, maldito mendigo.
226
00:22:50,243 --> 00:22:52,873
¿Te escuchas a ti mismo?
¡Estás viviendo de nosotros!
227
00:22:52,954 --> 00:22:54,964
Soy muy cara.
228
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
Diez veces más cara que tu vida.
229
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
La fiscalía investiga
los escándalos del plan F-X
230
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
y esta semana
solicitará una orden de arresto
231
00:23:08,386 --> 00:23:10,846
contra el expresidente Jeong,
232
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
quien se ha confinado
en su residencia en Hongeun...
233
00:23:26,613 --> 00:23:27,533
¿Sí?
234
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
Habla Cha Dal-geon.
235
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
¿Quién dices que eres?
236
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
Soy Cha Dal-geon.
237
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
¿Es un nuevo fraude?
238
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
¿Personificar al difunto imitando su voz?
239
00:23:44,256 --> 00:23:45,586
Estoy aquí afuera.
240
00:23:46,174 --> 00:23:47,434
Por favor, abra la puerta.
241
00:24:08,655 --> 00:24:09,565
¿No estabas muerto?
242
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
No hay tiempo para explicaciones.
243
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
Espero que no haya olvidado
su promesa de ayudarme.
244
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Dime.
245
00:24:20,041 --> 00:24:20,961
Necesito dinero.
246
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
¿Para qué?
247
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
Voy a la boca del lobo
para atrapar al lobo.
248
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
Ve al mercado callejero de Myeong-dong
249
00:24:38,810 --> 00:24:40,190
y busca a la madre de Jjanggu.
250
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Ella te dará todo lo que necesites.
251
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
Es extraño.
252
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
No creo que mueras,
ni siquiera si te pega un rayo.
253
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Por eso te estoy ayudando.
254
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Tu vida es el colateral, y estoy seguro
de que no sufriré una pérdida.
255
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
No puedo morir
256
00:25:07,505 --> 00:25:08,875
antes de deshacerme de esos idiotas.
257
00:25:32,364 --> 00:25:33,954
¿Me puedes dar un poco de espacio?
258
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Soy yo.
259
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
¿Por qué no me has visitado?
260
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Voy a regresar a EE. UU.
261
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
¿Qué?
262
00:25:49,547 --> 00:25:52,007
Tengo un cliente nuevo
263
00:25:53,551 --> 00:25:56,391
y me ofreció mucho dinero.
264
00:25:58,765 --> 00:25:59,765
Está bien.
265
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Solo hazme un favor.
266
00:26:03,895 --> 00:26:06,145
Reúnete con
el fiscal general adjunto Brian,
267
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
y dile que me llame.
268
00:26:08,608 --> 00:26:09,898
De acuerdo.
269
00:26:10,318 --> 00:26:11,818
Eso es lo único que haré por ti.
270
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Por cierto,
271
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
¿sabes quién es Samael?
272
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
¿Quién es?
273
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
Edward Park.
274
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
¿Estás segura?
275
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Mil por ciento.
276
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
Vigila tus espaldas.
277
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
El diablo está peligrosamente cerca de ti.
278
00:27:28,980 --> 00:27:30,070
¿Qué pasa?
279
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
¿Qué? No, nada.
280
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Dame eso.
- Está bien.
281
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Hoy la liberan.
282
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
¿Tienen información sobre Samael?
283
00:28:02,722 --> 00:28:04,222
Primero ven y siéntate.
284
00:28:09,687 --> 00:28:10,857
Es de Jessica.
285
00:28:15,819 --> 00:28:17,569
Estoy siendo vigilada
por Samael.
286
00:28:17,654 --> 00:28:19,534
Podría matarme cualquier día.
287
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Si quieren saber quién es,
necesito su protección
288
00:28:23,701 --> 00:28:25,751
antes de irme a Estados Unidos.
289
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
Déjeme ir a la cárcel.
290
00:28:31,709 --> 00:28:32,999
¿Estás loca?
291
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Si Jessica muere,
nunca sabremos quién es Samael.
292
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
Oficialmente,
no hay nada que podamos hacer.
293
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Entonces hagámoslo de manera no oficial.
294
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
¿Y si te atrapan?
295
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
Nos arrestarán por insubordinación.
296
00:28:45,473 --> 00:28:46,773
Necesito atrapar a Samael...
297
00:28:47,308 --> 00:28:48,938
Ese hijo de puta.
298
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Por favor, déjeme hacer esto.
299
00:28:50,937 --> 00:28:53,357
La vida de Jessica corre peligro.
300
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
La tuya también.
301
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
No me importa.
302
00:28:59,028 --> 00:29:00,238
Trazaré un plan.
303
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Señor,
304
00:29:02,782 --> 00:29:04,582
¿la dejará hacerlo?
305
00:29:04,659 --> 00:29:06,289
Ha concluido misiones peores.
306
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Cuento contigo.
307
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
Gracias.
308
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Primero, inventa una historia,
luego arresta a Hae-ri.
309
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sí, señor.
310
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
No puedo creer esto.
311
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Siguiente.
312
00:29:30,101 --> 00:29:31,481
Ven aquí.
313
00:29:33,354 --> 00:29:34,734
Voltéate.
314
00:29:37,358 --> 00:29:38,438
{\an8}Mira al frente.
315
00:29:38,526 --> 00:29:39,686
{\an8}DELITO: OCULTAR PROCEDIMIENTOS PENALES
NOMBRE: GO HAE-RI
316
00:29:40,695 --> 00:29:42,195
{\an8}Había una cónsul coreana
317
00:29:42,280 --> 00:29:45,620
que fue arrestada por recibir un soborno
de un cartel de drogas marroquí.
318
00:29:45,700 --> 00:29:48,120
Aparentemente, estuvo involucrada
en lavado de dinero.
319
00:29:49,704 --> 00:29:51,294
Debe estar trabajando encubierta.
320
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
¿No cesaron a su equipo?
321
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
Creo que está trabajando sola.
322
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
Eso significa que Jessica sabe algo.
323
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
¿Por qué no se deshace de ella?
324
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Vamos a vigilarla.
325
00:30:07,096 --> 00:30:09,016
¿Por qué no la mata de inmediato?
326
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Quiero ver qué tanto sabe.
327
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Podemos deshacernos de ella después.
328
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Así no es como usted opera, jefe.
329
00:30:17,982 --> 00:30:19,782
Seguramente causará problemas...
330
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Discúlpeme.
331
00:30:40,338 --> 00:30:44,378
No olvides que Samael
te tiene vigilada.
332
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Entre los guardias o los reclusos
333
00:30:47,345 --> 00:30:48,845
habrá algunos de sus hombres.
334
00:31:28,761 --> 00:31:30,891
Go Hae-ri te reconocerá.
335
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Ten cuidado.
336
00:31:51,075 --> 00:31:51,985
Aquí es seguro.
337
00:31:52,827 --> 00:31:53,697
¿Quién es Samael?
338
00:31:53,786 --> 00:31:56,536
No puedo decirte ahora mismo.
339
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
¿Qué sería de mí sin esa información?
340
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
Pronto seremos compañeras de celda,
341
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
hasta que te lleven a EE. UU...
342
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
¡Fuiste tú quien mató a Dal-geon!
343
00:32:07,300 --> 00:32:09,720
¿Quién te dijo esa mentira?
344
00:32:09,802 --> 00:32:12,222
¡Dilo! ¿Quién está detrás de ti?
345
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- ¡Perra!
- ¿Qué hacen? ¡Basta!
346
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
¡Suéltame!
347
00:32:21,397 --> 00:32:22,477
No hay tiempo que perder.
348
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
¿Quién es Samael?
349
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
350
00:32:30,448 --> 00:32:31,368
¿Edward Park?
351
00:32:31,449 --> 00:32:32,829
¿Recuerdas a Jerome?
352
00:32:33,451 --> 00:32:34,951
Ese imbécil es guardia aquí.
353
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon
354
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
fue asesinado por Edward.
355
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
¡Eres una maldita perra loca!
356
00:32:47,298 --> 00:32:48,338
¡Te voy a matar!
357
00:32:48,424 --> 00:32:50,184
¡Suéltame!
358
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
¡Dije que me sueltes, perra!
359
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Edward.
360
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Maldito demonio.
361
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Tienes un visitante. Sal de ahí.
362
00:34:06,919 --> 00:34:08,919
PARA ESTABLECER LEY Y ORDEN
363
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Me sorprendió escuchar las noticias.
364
00:34:19,766 --> 00:34:21,226
¿Tienes abogado?
365
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Si no lo tienes, te conseguiré uno bueno.
366
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
O yo puedo ser tu...
367
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Vine aquí voluntariamente.
368
00:34:32,945 --> 00:34:33,905
No entiendo.
369
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
Cha Dal-geon
370
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
fue asesinado por Jessica.
371
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
¿Tienes pruebas?
372
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
Samael, Black Sun,
el tatuaje del operador "black".
373
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Toda la información
que obtuvimos de O Sang-mi
374
00:34:50,254 --> 00:34:51,174
era falsa.
375
00:34:52,256 --> 00:34:54,126
Jessica engañó a O.
376
00:34:55,676 --> 00:34:57,046
¿Por qué haría eso?
377
00:34:57,136 --> 00:34:58,886
Está tratando de ganar tiempo
378
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
y confundir la investigación
379
00:35:02,141 --> 00:35:05,351
para que, mientras tanto,
pueda ser llevada a EE. UU.
380
00:35:07,855 --> 00:35:09,725
Y Dal-geon lo descubrió,
381
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
así que ella lo mató.
382
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
No puedes probar su crimen estando aquí.
383
00:35:21,619 --> 00:35:23,039
Si no hay una manera legal,
384
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
yo misma me ocuparé de ella.
385
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
Me vengaré
386
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
por la muerte de Dal-geon.
387
00:35:50,189 --> 00:35:52,149
¡Envíenme a otro lugar!
388
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
No soporto a esa maldita perra.
389
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
Go Hae-ri atacó a Jessica
de nuevo.
390
00:35:58,698 --> 00:36:00,778
No parece estar actuando.
391
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Porque está mostrando
lo que quiere mostrar.
392
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
Por eso
393
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
se llama actuación.
394
00:36:08,416 --> 00:36:09,996
¿Qué estás mirando?
395
00:36:10,084 --> 00:36:11,714
¡Guardias, hagan algo!
396
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
Cállate.
397
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
Go acaba de tomar un bisturí.
398
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- ¡Oh!
- Oye, ¿qué haces?
399
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
¡Suéltame!
400
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
¡Suéltame!
401
00:36:30,646 --> 00:36:33,816
- Esa perra loca...
- ¡Te voy a matar!
402
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
¡Suéltame!
403
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
¡Te voy a matar!
404
00:36:41,073 --> 00:36:41,993
¡Suéltame!
405
00:36:43,075 --> 00:36:44,115
¡Suéltame!
406
00:36:44,327 --> 00:36:45,867
¡Te voy a matar!
407
00:37:05,973 --> 00:37:08,143
Jessica está pidiendo hacer una llamada.
408
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
- Permítelo.
- Está bien.
409
00:37:42,551 --> 00:37:43,471
¿Sí?
410
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Habla Jessica.
411
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
Pensé que estabas en prisión.
412
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Quiero verte.
413
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Ven a visitarme.
414
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
La vida aquí te ha pasado factura.
415
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Este es mi correo electrónico
y contraseña.
416
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Compensaciones, evasión fiscal
y comercio ilegal de armas.
417
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Ahí están todos los crímenes horribles
cometidos por John & Mark.
418
00:38:37,023 --> 00:38:41,283
Si expongo esto, el Consejo Económico
sancionará a tu empresa
419
00:38:41,360 --> 00:38:42,860
y sus acciones caerán
420
00:38:43,779 --> 00:38:46,869
hasta quedar en quiebra.
¿Quieres que entonces la controle?
421
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Por los viejos tiempos.
422
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
Te estoy dando un último regalo.
423
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
No entiendo por qué
cambiaste de opinión de repente.
424
00:39:00,379 --> 00:39:01,669
Esos imbéciles me impidieron
425
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
irme a Estados Unidos.
426
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Lo que hice por la empresa
no significó nada para ellos.
427
00:39:07,970 --> 00:39:10,060
Me dejaron
428
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
morir aquí.
429
00:39:16,645 --> 00:39:18,355
Agradezco tu regalo.
430
00:39:26,989 --> 00:39:28,909
¿Por qué
no me estás pidiendo ayuda?
431
00:39:31,118 --> 00:39:32,538
Puedo hacer que suceda fácilmente,
432
00:39:33,204 --> 00:39:34,374
que te vayas a EE. UU.
433
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
¿Es por tu ego? O...
434
00:39:42,004 --> 00:39:43,554
Te odio.
435
00:39:45,841 --> 00:39:47,591
Aunque me cuesta la vida,
436
00:39:49,303 --> 00:39:50,893
nunca te pediré ayuda.
437
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Sí, soy todo oídos.
438
00:40:18,749 --> 00:40:20,579
Haz que se lleven a Jessica a EE. UU.
439
00:40:28,592 --> 00:40:32,472
Púdrete en el infierno, Edward.
440
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRISIÓN DE DONGANG
441
00:42:21,539 --> 00:42:22,409
¡Súbete!
442
00:42:46,438 --> 00:42:49,938
Tan pronto como llegué a EE. UU.,
salí bajo fianza.
443
00:42:50,609 --> 00:42:52,859
No es un gran crimen
que un cabildero cabildee.
444
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Entonces, dime.
¿Has pensado en mi propuesta?
445
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
No podrás vengar la muerte de Cha
446
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
como empleada de bajo nivel del SNI.
447
00:43:04,748 --> 00:43:06,248
Ven a Estados Unidos conmigo
448
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
y recibe entrenamiento durante seis meses.
449
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
Puedo convertirte en una gran cabildera.
450
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
¿Y después de eso?
451
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Iremos al reino de Kiria.
452
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo está trabajando con Edward
en un proyecto de perforación petrolera.
453
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
Se los quitaré.
454
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
No podemos tener a Hong como presidente
455
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
y puedo ganar dinero con eso.
456
00:43:27,479 --> 00:43:28,559
Decídete ahora.
457
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Si es así, iremos al aeropuerto.
458
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
Vamos al aeropuerto.
459
00:43:38,240 --> 00:43:39,370
¡Esa es mi chica!
460
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Una cabildera debe ser oportuna.
461
00:44:02,139 --> 00:44:04,179
Un hospital fue bombardeado en Araba,
462
00:44:04,266 --> 00:44:06,056
la capital del reino de Kiria.
463
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
Se cree que un grupo insurgente
está detrás del ataque.
464
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
El ministro de Defensa Nacional de Kiria,
Mohamed Salah,
465
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
declaró que al menos 100 personas murieron
en el atentado.
466
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
También anunció que
467
00:44:17,404 --> 00:44:20,664
se tomarán fuertes represalias
contra los rebeldes.
468
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Mientras tanto, las naciones occidentales
469
00:44:22,409 --> 00:44:25,159
incluidas Estados Unidos
y miembros de la Unión Europea...
470
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
El ministro de Defensa Nacional de Kiria.
471
00:44:27,289 --> 00:44:28,919
...denunciaron el ataque terrorista.
472
00:44:28,999 --> 00:44:32,799
A medida que aumenta la amenaza de guerra,
crecen las tensiones en África.
473
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
¿Hola?
474
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}ÁFRICA DEL NORTE
FRONTERA DE LA REPÚBLICA DE GINAPASO
475
00:44:56,402 --> 00:44:59,782
No hay nada de qué preocuparse,
Sala.
476
00:45:09,998 --> 00:45:14,548
Seguramente enfrentaremos
armas bioquímicas de los rebeldes.
477
00:45:18,006 --> 00:45:19,546
¡Despejado!
478
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
Encontramos al bebé.
479
00:45:25,305 --> 00:45:26,515
Papá dos, entendido.
480
00:45:45,033 --> 00:45:45,873
¿Estatus?
481
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
{\an8}PRECAUCIÓN
RIESGO BIOLÓGICO
482
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
¿Están planeando un ataque bioterrorista?
483
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Nada de preguntas. Solo recibimos órdenes.
484
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Esperaremos aquí
hasta que la niñera venga por el bebé.
485
00:46:36,126 --> 00:46:39,666
Geon, acabo de hackear su radio
486
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
y la niñera que irá por el arma bioquímica
es Jerome.
487
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
¿Cómo está el bebé?
488
00:46:51,975 --> 00:46:53,935
Dame tu ubicación exacta.
489
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Si ese imbécil te reconoce,
estás muerto.
490
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
Si ya terminaste,
inventa una excusa y vete.
491
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
492
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
¿Estás allí?
493
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
¡Espero que no estés pensando hacer
algo estúpido!
494
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
No me importa si te pasa algo,
hijo de puta,
495
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
pero no te permitiré
que arriesgues nuestro pago...
496
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, escucha.
497
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Acabas de lograr ingresar a Black Sun.
498
00:47:25,759 --> 00:47:28,849
No servirá de nada
si lo arruinas antes de revelar...
499
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
¡Geon!
500
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
¡Carajo!
501
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
Papá uno, ¿hay alguien vivo?
502
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papá uno, la niñera está en casa.
503
00:48:21,189 --> 00:48:23,279
¿Alguien sigue vivo?
504
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
¿Hay alguien todavía vivo?
505
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
¡Quién demonios eres!
506
00:49:28,090 --> 00:49:29,930
Uno de los deudos
507
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
del B357.
508
00:49:34,471 --> 00:49:35,641
Cha Dal-geon.
509
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
¿Asustado?
510
00:50:03,667 --> 00:50:04,537
¿Es doloroso?
511
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Tu miedo.
512
00:50:12,926 --> 00:50:14,676
Tu dolor.
513
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
No son nada en comparación con
lo que sufrió mi sobrino en el accidente.
514
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
¡Solo mátame, carajo!
515
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
¡Dispárame, hijo de puta!
516
00:50:32,362 --> 00:50:33,492
El antídoto.
517
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
Esta inyección puede salvarte
si la aplicas antes de dos minutos.
518
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Será mejor que respondas rápido.
519
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
¿Para qué organización trabajas?
520
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Solo... ¡mátame!
521
00:50:59,973 --> 00:51:00,893
Axis.
522
00:51:04,019 --> 00:51:05,479
¡Axis!
523
00:51:07,063 --> 00:51:09,613
Las ruedas giran sobre su eje.
524
00:51:14,321 --> 00:51:15,821
¿Qué demonios es Axis?
525
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Una organización secreta.
526
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finanzas globales.
527
00:51:29,419 --> 00:51:32,049
¿Para qué necesita Edward
el arma bioquímica?
528
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Por favor, dame... la vacuna.
529
00:51:38,261 --> 00:51:40,761
Queda un minuto.
¿Dónde planean atacar?
530
00:51:45,268 --> 00:51:46,188
¡Kiria!
531
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Cuando estés en el infierno,
532
00:52:19,886 --> 00:52:21,846
recuerda el nombre de mi sobrino.
533
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
Es Hoon.
534
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
535
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
EL ALCALDE GWON HA-SEONG
LIDERA LA CARRERA PRESIDENCIAL
536
00:53:09,936 --> 00:53:13,856
Mi índice de aprobación
es muy inferior al de Gwon Ha-seong.
537
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
En esta elección presidencial
538
00:53:15,525 --> 00:53:19,235
el proyecto petrolero de Kiria
podría ser la última variable.
539
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
Lo sabes, ¿verdad?
540
00:53:23,533 --> 00:53:27,043
La familia real contactó
a un nuevo cabildero.
541
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
No recuerdo su nombre,
542
00:53:29,956 --> 00:53:31,826
pero es una mujer.
543
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
En fin, están muy interesados
en lo que ella les está ofreciendo.
544
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Lo manejaré a mi manera,
así que ocúpate de tus propios asuntos.
545
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Por favor, no dejes cabos sueltos.
546
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Cuento contigo.
547
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
Bien, aquí me despido.
548
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Prepárate para las elecciones
mientras estoy en Kiria.
549
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
Esa actitud arrogante...
550
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
No la soporto.
551
00:54:26,262 --> 00:54:28,562
Espera a que te conviertas en presidente.
552
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Después de eso,
553
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
las cosas cambiarán.
554
00:54:32,268 --> 00:54:34,518
Carajo, vámonos.
555
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Es un honor servirle.
556
00:54:44,197 --> 00:54:46,157
Tienen mucho que hacer en Kiria.
557
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
Estoy a su servicio.
Haré cualquier cosa por usted.
558
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Oh, está bien.
559
00:54:57,127 --> 00:54:58,287
Por aquí, por favor.
560
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE
561
00:56:32,931 --> 00:56:35,641
¿En cuánto tiempo
llegaremos al palacio?
562
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
En una hora.
563
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Escuché que es cabildera,
pero es muy engreída.
564
00:56:44,609 --> 00:56:47,859
Aún así está aquí
para seducir a Jaafar con su cuerpo.
565
00:56:48,613 --> 00:56:51,413
Me pregunto si esta noche
verá el cielo o el infierno.
566
00:56:51,908 --> 00:56:53,578
Lo sabremos mañana
por la mañana.
567
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Juro que no estoy mintiendo.
568
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
¿Quieren que les diga
si fue el cielo o el infierno?
569
00:57:01,417 --> 00:57:03,957
Pero no estoy segura si seguirán vivos.
570
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Perdónenos.
Hemos cometido un gran error.
571
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Incluso si los perdonara,
no creo que Jaafar lo haga.
572
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Por favor, no le diga nada.
573
00:57:16,766 --> 00:57:21,766
Si quieren seguir con vida,
concéntrense en conducir y no hablen más.
574
00:57:33,074 --> 00:57:35,454
¡Hola, Mono! ¿Me escuchas?
575
00:57:36,744 --> 00:57:39,964
Esta es una misión de mierda, Mono.
576
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
¡Oye, Mono! ¿Me escuchas?
577
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Estuve en la unidad Vympel.
La mejor de Rusia, la mejor del mundo.
578
00:57:48,965 --> 00:57:53,085
Pero ahora estoy aquí con un mono bebé
para limpiarle el culo.
579
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Mono, tengo una idea.
580
00:57:57,307 --> 00:58:00,437
Yo soy el principal, tú el secundario.
581
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Tú me limpias el culo.
582
00:58:03,229 --> 00:58:04,269
Mono.
583
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
MMA.
584
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
Maldito mono amarillo.
585
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil?
586
00:58:15,742 --> 00:58:18,702
Tres minutos para que llegue el objetivo.
587
00:59:40,076 --> 00:59:41,946
Geon, es tu oportunidad.
588
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
¿Qué esperas?
589
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
¡Geon, dispara!
590
00:59:48,209 --> 00:59:49,089
¡Geon!
591
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
¡Geon, dispara al objetivo ahora!
592
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
¡Geon!
593
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
Debe haber un problema. Yo dispararé.
594
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
¡Vamos! ¡Vamos!
595
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
¡Vamos! ¡Muévete!
596
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Subtítulos: Elizabeth Rico