1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,825 - [llaman a la puerta] - [se abre la puerta] 3 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Es hora, señor. 4 00:01:35,595 --> 00:01:37,595 [música tensa] 5 00:02:15,426 --> 00:02:19,056 [Gook-pyo] Ni siquiera por un momento he buscado mi propio beneficio, 6 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ni he vivido una vida velando por mis intereses. 7 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Después de ser elegido como presidente, 8 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 siempre he hecho 9 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 mi mejor esfuerzo 10 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 por mejorar Corea. 11 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 Ahora Corea está en una encrucijada importante, 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 y necesita un presidente dedicado. 13 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Sería una tragedia para toda la nación 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 si el presidente perdiera el tiempo 15 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 para defenderse a sí mismo. 16 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Por lo tanto, yo, Jeong Gook-pyo, 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,972 a partir de ahora, 18 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 renunciaré 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 a mi cargo. 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 [música de suspenso] 21 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 119 PARAMÉDICO 22 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 POLICÍA 23 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 AMBULANCIA 24 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Hace días que no he podido contactarlo. 25 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 Averigua dónde se apagó su teléfono por última vez. 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 Gracias, Hwa-suk. 27 00:03:56,653 --> 00:03:58,203 [suena el timbre] 28 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 ¡Dios, Cha Dal-geon! 29 00:04:09,082 --> 00:04:11,462 ¿Quién eres? 30 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 Somos policías. 31 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 ¿Qué están haciendo en una casa vacía? 32 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 ¿Cómo conoces al Sr. Cha? 33 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Soy su amiga. 34 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Encontramos sus huellas en la bodega donde secuestraron a Kim Woo-gi. 35 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 ¿Perdón? 36 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Gracias. - [detective 1] ¡Disculpa! 37 00:04:40,154 --> 00:04:41,494 [tono de llamada] 38 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 [detective 2] ¿Cuándo lo viste por última vez? 39 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 Entonces, ¿estás diciendo 40 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 que él secuestró a Kim? 41 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 ¡Eso es indignante! 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,246 [móvil vibrando] 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,213 ¿Sí? 44 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 [Se-hun] Encontramos a Kim Woo-gi. 45 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 ¿Dónde está? 46 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 ¿Está muerto? 47 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 KIM WOO-GI 48 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 ¿Estás seguro de que es él? 49 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 Verificamos el ADN de la articulación de su cadera. 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,280 Es él. 51 00:05:22,322 --> 00:05:23,492 [suspira] 52 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 [Hae-ri] ¿Y este cadáver? 53 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 ¿También revisaron su ADN? 54 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 No está en nuestro sistema. 55 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Pero su tipo de sangre 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 es O. 57 00:05:49,557 --> 00:05:52,557 El mío también es O. Dale mi sangre. 58 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 La policía está buscando a Dal-geon como el secuestrador de Kim. 59 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 [Hae-ri] Espero 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 que no creas en su acusación. 61 00:06:12,371 --> 00:06:14,461 El último lugar donde usó su móvil fue 62 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 en el lugar del incendio. 63 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 ¡Gi! 64 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 ¿Qué te sucede? 65 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 ¡Sabes que su historial de llamadas puede ser fabricado fácilmente! 66 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 [Se-hun] Disculpen. 67 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 Se encontró esto en el lugar del incendio. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}SNF SERVICIO NACIONAL FORENSE 69 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - [Dal-geon] ¿Qué? - [Hae-ri] Es un amuleto de la suerte. 70 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 Si lo guardas, te dará buena suerte. 71 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 [música triste] 72 00:06:58,668 --> 00:07:00,708 [Tae-ung] Sé que Dal-geon no es el secuestrador. 73 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 [Se-hun] Pero creemos que ese es el cuerpo de Dal-geon. 74 00:08:13,326 --> 00:08:15,576 [presentador] Las víctimas del incendio de la planta química 75 00:08:15,661 --> 00:08:17,501 que ocurrió el día 17 en Inchon, 76 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 han sido identificadas. 77 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 La policía confirmó que los cuerpos encontrados en el sitio 78 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 son el terrorista del B357, Kim Woo-gi, 79 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 y uno de los deudos, Cha Dal-geon. 80 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 Parece que Cha secuestró y mató a Kim, 81 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 y prendió fuego a la bodega para suicidarse también. 82 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 La policía cerrará el caso esta semana. 83 00:08:42,104 --> 00:08:44,114 [música triste] 84 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 CHA DAL-GEON 85 00:09:06,087 --> 00:09:08,087 [llora] 86 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 OSARIO 87 00:10:08,733 --> 00:10:10,033 [moquea] 88 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 [Edward] Es una lástima. 89 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 Considéralo una bendición. 90 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Ahora te vas a encontrar con tu sobrino. 91 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 [en inglés] Buena suerte. 92 00:10:25,333 --> 00:10:26,793 [música tensa] 93 00:10:29,837 --> 00:10:32,007 [Woo-gi grita] 94 00:10:34,342 --> 00:10:36,012 [Do Su] Es esa, ¿cierto? La 8685. 95 00:10:39,221 --> 00:10:40,141 [Lily resopla] 96 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 A veces puedes ser útil. 97 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Puedo seguir siendo tu socio, ¿verdad? 98 00:10:44,685 --> 00:10:47,225 No quiero un socio, 99 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 tal vez un secuaz. 100 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 No puedo creer que el secuestrador de Kim Woo-gi sea Edward. 101 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 ¿Qué demonios está pasando? 102 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 CHA DAL-GEON 103 00:11:23,766 --> 00:11:26,136 [Woo-gi grita] 104 00:11:31,190 --> 00:11:32,860 [Woo-gi sigue gritando] 105 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 [explosión fuerte] 106 00:12:07,935 --> 00:12:09,435 [Dal-geon gime] 107 00:12:14,275 --> 00:12:15,395 [gruñe] 108 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Sube al auto ahora. 109 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 ¿Qué pasa? 110 00:12:25,119 --> 00:12:26,449 [Lily] Cha Dal-geon está allí. 111 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 [Do Su] ¿Cha Dal-geon? ¿Qué demonios hace allí? 112 00:12:32,626 --> 00:12:34,126 [gime y tose] 113 00:12:37,798 --> 00:12:40,628 [gime de dolor] 114 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 ¿Estás loca? 115 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 ¿Quieres morir? ¡Carajo! 116 00:12:53,606 --> 00:12:55,606 [música apremiante] 117 00:12:56,358 --> 00:12:59,108 [respira fuerte] ¡Salva a Kim Woo-gi! 118 00:13:02,156 --> 00:13:04,156 [Do Su y Lily tosen] 119 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 [Lily] Despierta, Cha. 120 00:13:06,327 --> 00:13:08,077 ¡Vamos ya! 121 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Cárgalo. 122 00:13:14,001 --> 00:13:15,591 [Do Su gime] 123 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 ¡Date prisa y sácalo! 124 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 - [Lily] ¡Date prisa! - [Do Su] ¡Carajo! 125 00:13:44,365 --> 00:13:46,365 [Hae-ri llora] 126 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 [Sun-jo] Como presidente en funciones, 127 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 llegaré al fondo de los escándalos de corrupción del expresidente 128 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}y endureceré la disciplina de todos los funcionarios del gobierno. 129 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}Es decir, los principios y las iniciativas serán respetados y apreciados 130 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}para construir una Corea nueva y saludable. 131 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Espero que el dolor de los ciudadanos por todo este desastre 132 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 se repare rápidamente. 133 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 Prometo volcar mi alma y mi corazón 134 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 para aprovechar esta oportunidad de traer alegría y orgullo a todos. 135 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}Mis conciudadanos, 136 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}hagámoslo juntos. 137 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 Su discurso inaugural fue excelente. 138 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 ¿Sí? 139 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 ¿Tienes la tasa de aprobación? 140 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 Es de 42%. 141 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 ¿Qué? ¿Solo eso? 142 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 Es 10% más alta que la que tenía el expresidente. 143 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 Es un muy buen comienzo considerando que aún no ha hecho nada. 144 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 [móvil vibrando] 145 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Señor... 146 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 Samael está pidiendo una reunión. 147 00:15:09,283 --> 00:15:10,623 [música de suspenso] 148 00:15:27,843 --> 00:15:29,183 [suena el timbre] 149 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 [Micky] Ya los espera. 150 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 [Micky] Él es Samael. 151 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Creo que debería comenzar de nuevo con el pie derecho. 152 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 ¿Crees que mis órdenes son una broma? 153 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 Te dije que cerraras el trato de F-X con Dynamic lo antes posible. 154 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Ábrelo. 155 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA DE MINISTERIOS DE GOBIERNO 156 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 [Edward] Jefes de ministerios de gobierno, 157 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 instituciones financieras y empresas públicas 158 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 deben cambiarse por las de esa lista. 159 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Solo el presidente puede hacer eso. 160 00:16:54,263 --> 00:16:55,223 Oh. 161 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 No me dijeron que usted se involucraría en asuntos como este. 162 00:17:00,561 --> 00:17:03,691 ¿Por qué crees que te pusimos en esa posición? 163 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Obviamente porque soy lo suficientemente capaz... 164 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 [Edward] ¿Lo eres? 165 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 ¿Sabes por qué ocurren conflictos entre naciones? 166 00:17:15,868 --> 00:17:19,498 No es por dinero, sino por poder. 167 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Quien controle la deuda 168 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 contraída durante los conflictos, tendrá derecho al mundo. 169 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 En otras palabras, ya sea una nación o un individuo, 170 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 quien hace que su cliente le deba una deuda, 171 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 se convierte en el amo. 172 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 ¿Crees que puedes lograrlo por ti mismo? 173 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 No seas demasiado confiado y rápido para juzgar. 174 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 Podemos reemplazarte 175 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 con cualquiera para ser el próximo presidente. 176 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 [Sun-jo] Lo tendré en cuenta, señor. 177 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Hay una memoria portátil allí. 178 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Lee y aprende 179 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 las negociaciones y políticas comerciales hacia otros países. 180 00:18:20,182 --> 00:18:21,232 Pero sucede que 181 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 no soy muy popular entre los ciudadanos, 182 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 así que no es seguro si seré el próximo presidente. 183 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 Obtén el proyecto de perforación petrolera en el reino de Kiria 184 00:18:35,280 --> 00:18:37,870 y apagarás la sed económica de la nación, 185 00:18:38,408 --> 00:18:41,288 lo cual aumentará tu tasa de aprobación de forma natural. 186 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 De acuerdo, gracias por el consejo. 187 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Puedes irte. 188 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Y una cosa más... 189 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Concluye todas las investigaciones 190 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 sobre el accidente. 191 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 Entendido. 192 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 ¿Podemos 193 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 confiar en ese tipo? 194 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 [Hae-ri] Dal-geon fue asesinado. 195 00:19:34,089 --> 00:19:37,339 Arriesgó su vida para llevar a Kim a la corte. 196 00:19:37,676 --> 00:19:39,756 ¿Por qué mataría al sospechoso y a sí mismo 197 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 justo antes del juicio de apelación? 198 00:19:45,058 --> 00:19:47,638 O Sang-mi, Kim Woo-gi y Dal-geon, todos son 199 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 víctimas de Samael... 200 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 El equipo especial 201 00:19:51,732 --> 00:19:53,152 ha sido cesado. 202 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 [música tensa] 203 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 [Tae-ung] Se le ordenó a todas las agencias 204 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 concluir todas las investigaciones del B357. 205 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 Al convertirse en presidente en funciones, 206 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 Hong ha mostrado su verdadera cara. 207 00:20:24,223 --> 00:20:25,563 EL PRESIDENTE EN FUNCIONES, HONG SUN-JO, 208 00:20:25,641 --> 00:20:27,101 CONSTRUIRÁ UN PAÍS DONDE PREVALEZCAN LO PRINCIPIOS Y LAS INICIATIVAS. 209 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME, JO BU-YEONG, BLACK SUN, 210 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 JEONG GOOK-PYO. ¿INTERVENCIÓN? ¿CÓMPLICE? HONG SUN-JO. 211 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 BLACK SUN 212 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 213 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 Malditos garabatos. 214 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 ¿Cuánto tiempo más vivirás de nosotros? 215 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 ¡Él no vive de ti! 216 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 No tienes derecho a opinar. 217 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 ¿Esta es una organización benéfica? 218 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 Está acusado de ser un asesino, 219 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 así que déjalo pasar desapercibido aquí. 220 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 No seas malo. 221 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Muestra un poco de compasión. 222 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 A mí no me mostraste nada de compasión, 223 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 pero ahora eres generosa con este imbécil. 224 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 Como sea. 225 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 ¿No vas a contactar a Go Hae-ri? 226 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 No, y tú tampoco. 227 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 ¿Por qué no? 228 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Parecían ser muy cercanos. 229 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 ¿Se pelearon? 230 00:21:40,882 --> 00:21:41,932 [Edward] Baja el arma. 231 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 De lo contrario, todas las familias y Go Hae-ri morirán 232 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 por tu culpa. 233 00:21:48,223 --> 00:21:49,603 Sus muertes serán por ti. 234 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 De ahora en adelante 235 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ella no tiene nada que ver conmigo. 236 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 Pronto me iré de Corea. 237 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 Antes de eso deberías encontrar una manera de vivir. 238 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Dijiste que conocías a Black Sun. 239 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 Jessica me pidió investigarlos. 240 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 ¿Cómo puedo ingresar? 241 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 ¿Por qué? ¿Para matar a Jerome? 242 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 MICKY 243 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 [Dal-geon] Micky es de su unidad. 244 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 EDWARD PARK DIRECTOR GENERAL DE DYNAMIC 245 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 Edward debe tener autoridad sobre ellos. 246 00:22:24,551 --> 00:22:26,681 No cualquiera puede entrar 247 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 y las pruebas son terriblemente difíciles. 248 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 ¿Y si me ayudas? 249 00:22:34,019 --> 00:22:36,769 Es por eso que no debería ayudar a quienes lo necesitan desesperadamente. 250 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 Mira, 251 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 mi ayuda no es para su uso público. 252 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 No te la daré gratis. 253 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 ¿Cuánto cuesta contratarte? 254 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 [Do Su] Oye, maldito mendigo. 255 00:22:50,243 --> 00:22:52,873 ¿Te escuchas a ti mismo? ¡Estás viviendo de nosotros! 256 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 Soy muy cara. 257 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 Diez veces más cara que tu vida. 258 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 [presentador] La fiscalía investiga los escándalos del plan F-X 259 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 y esta semana solicitará una orden de arresto 260 00:23:08,386 --> 00:23:10,846 contra el expresidente Jeong, 261 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 quien se ha confinado en su residencia en Hongeun... 262 00:23:16,561 --> 00:23:18,561 [móvil vibrando] 263 00:23:26,613 --> 00:23:27,533 ¿Sí? 264 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 [Dal-geon] Habla Cha Dal-geon. 265 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 ¿Quién dices que eres? 266 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 [Dal-geon] Soy Cha Dal-geon. 267 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 ¿Es un nuevo fraude? 268 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 ¿Personificar al difunto imitando su voz? 269 00:23:44,256 --> 00:23:45,586 [Dal-geon] Estoy aquí afuera. 270 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 Por favor, abra la puerta. 271 00:23:55,392 --> 00:23:56,942 [llaman a la puerta] 272 00:23:58,061 --> 00:24:00,061 [música de suspenso] 273 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 ¿No estabas muerto? 274 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 No hay tiempo para explicaciones. 275 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 Espero que no haya olvidado su promesa de ayudarme. 276 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Dime. 277 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 Necesito dinero. 278 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 ¿Para qué? 279 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 Voy a la boca del lobo para atrapar al lobo. 280 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 Ve al mercado callejero de Myeong-dong 281 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 y busca a la madre de Jjanggu. 282 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Ella te dará todo lo que necesites. 283 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 Es extraño. 284 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 No creo que mueras, ni siquiera si te pega un rayo. 285 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 Por eso te estoy ayudando. 286 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Tu vida es el colateral, y estoy seguro de que no sufriré una pérdida. 287 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 No puedo morir 288 00:25:07,505 --> 00:25:08,875 antes de deshacerme de esos idiotas. 289 00:25:32,364 --> 00:25:33,954 ¿Me puedes dar un poco de espacio? 290 00:25:34,032 --> 00:25:35,452 [tono de llamada] 291 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Soy yo. 292 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 ¿Por qué no me has visitado? 293 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Voy a regresar a EE. UU. 294 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 [Jessica] ¿Qué? 295 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 Tengo un cliente nuevo 296 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 y me ofreció mucho dinero. 297 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 Está bien. 298 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Solo hazme un favor. 299 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 Reúnete con el fiscal general adjunto Brian, 300 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 y dile que me llame. 301 00:26:08,608 --> 00:26:09,898 De acuerdo. 302 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 Eso es lo único que haré por ti. 303 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Por cierto, 304 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ¿sabes quién es Samael? 305 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 ¿Quién es? 306 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 Edward Park. 307 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 ¿Estás segura? 308 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 [Lily en inglés] Mil por ciento. 309 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 [en coreano] Vigila tus espaldas. 310 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 El diablo está peligrosamente cerca de ti. 311 00:27:12,714 --> 00:27:14,724 [música tensa] 312 00:27:28,980 --> 00:27:30,070 [mujer 1] ¿Qué pasa? 313 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 ¿Qué? No, nada. 314 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - [mujer 2] Dame eso. - [mujer 3] Está bien. 315 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Hoy la liberan. 316 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 ¿Tienen información sobre Samael? 317 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 Primero ven y siéntate. 318 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 Es de Jessica. 319 00:28:15,819 --> 00:28:17,569 [Jessica] Estoy siendo vigilada por Samael. 320 00:28:17,654 --> 00:28:19,534 Podría matarme cualquier día. 321 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Si quieren saber quién es, necesito su protección 322 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 antes de irme a Estados Unidos. 323 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 Déjeme ir a la cárcel. 324 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 ¿Estás loca? 325 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Si Jessica muere, nunca sabremos quién es Samael. 326 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 Oficialmente, no hay nada que podamos hacer. 327 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Entonces hagámoslo de manera no oficial. 328 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 ¿Y si te atrapan? 329 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 Nos arrestarán por insubordinación. 330 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 Necesito atrapar a Samael... 331 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 Ese hijo de puta. 332 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Por favor, déjeme hacer esto. 333 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 La vida de Jessica corre peligro. 334 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 La tuya también. 335 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 No me importa. 336 00:28:59,028 --> 00:29:00,238 [Tae-ung] Trazaré un plan. 337 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 [Se-hun] Señor, 338 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 ¿la dejará hacerlo? 339 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 Ha concluido misiones peores. 340 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Cuento contigo. 341 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Gracias. 342 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Primero, inventa una historia, luego arresta a Hae-ri. 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Sí, señor. 344 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 No puedo creer esto. 345 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 [guardia] Siguiente. 346 00:29:30,101 --> 00:29:31,481 Ven aquí. 347 00:29:33,354 --> 00:29:34,734 Voltéate. 348 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}Mira al frente. 349 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}DELITO: OCULTAR PROCEDIMIENTOS PENALES NOMBRE: GO HAE-RI 350 00:29:40,695 --> 00:29:42,195 {\an8}[Micky] Había una cónsul coreana 351 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 que fue arrestada por recibir un soborno de un cartel de drogas marroquí. 352 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 Aparentemente, estuvo involucrada en lavado de dinero. 353 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 Debe estar trabajando encubierta. 354 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 ¿No cesaron a su equipo? 355 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 Creo que está trabajando sola. 356 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 Eso significa que Jessica sabe algo. 357 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 ¿Por qué no se deshace de ella? 358 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Vamos a vigilarla. 359 00:30:07,096 --> 00:30:09,016 [Micky] ¿Por qué no la mata de inmediato? 360 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Quiero ver qué tanto sabe. 361 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Podemos deshacernos de ella después. 362 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Así no es como usted opera, jefe. 363 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 Seguramente causará problemas... 364 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 [Micky] Discúlpeme. 365 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 [Tae-ung] No olvides que Samael te tiene vigilada. 366 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Entre los guardias o los reclusos 367 00:30:47,345 --> 00:30:48,845 habrá algunos de sus hombres. 368 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 [Edward] Go Hae-ri te reconocerá. 369 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Ten cuidado. 370 00:31:51,075 --> 00:31:51,985 Aquí es seguro. 371 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 ¿Quién es Samael? 372 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 No puedo decirte ahora mismo. 373 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 ¿Qué sería de mí sin esa información? 374 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 Pronto seremos compañeras de celda, 375 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 hasta que te lleven a EE. UU... 376 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 ¡Fuiste tú quien mató a Dal-geon! 377 00:32:07,300 --> 00:32:09,720 ¿Quién te dijo esa mentira? 378 00:32:09,802 --> 00:32:12,222 ¡Dilo! ¿Quién está detrás de ti? 379 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - [Jessica] ¡Perra! - ¿Qué hacen? ¡Basta! 380 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 [Jessica] ¡Suéltame! 381 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 No hay tiempo que perder. 382 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 ¿Quién es Samael? 383 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 384 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 ¿Edward Park? 385 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 ¿Recuerdas a Jerome? 386 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 Ese imbécil es guardia aquí. 387 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon 388 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 fue asesinado por Edward. 389 00:32:43,044 --> 00:32:44,254 [guardia tose] 390 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 [Jessica] ¡Eres una maldita perra loca! 391 00:32:47,298 --> 00:32:48,338 [Hae-ri] ¡Te voy a matar! 392 00:32:48,424 --> 00:32:50,184 - [Jessica] ¡Suéltame! - [sonido de silbato] 393 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 ¡Dije que me sueltes, perra! 394 00:33:13,783 --> 00:33:14,993 [jadea] 395 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Edward. 396 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Maldito demonio. 397 00:33:58,870 --> 00:34:00,370 [se abre la puerta de metal] 398 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 [guardia] Tienes un visitante. Sal de ahí. 399 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 PARA ESTABLECER LEY Y ORDEN 400 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Me sorprendió escuchar las noticias. 401 00:34:19,766 --> 00:34:21,226 ¿Tienes abogado? 402 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Si no lo tienes, te conseguiré uno bueno. 403 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 O yo puedo ser tu... 404 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 [Hae-ri] Vine aquí voluntariamente. 405 00:34:32,945 --> 00:34:33,905 No entiendo. 406 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Cha Dal-geon 407 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 fue asesinado por Jessica. 408 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 ¿Tienes pruebas? 409 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 Samael, Black Sun, el tatuaje del operador "black". 410 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Toda la información que obtuvimos de O Sang-mi 411 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 era falsa. 412 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 Jessica engañó a O. 413 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 ¿Por qué haría eso? 414 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 [Hae-ri] Está tratando de ganar tiempo 415 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 y confundir la investigación 416 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 para que, mientras tanto, pueda ser llevada a EE. UU. 417 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 Y Dal-geon lo descubrió, 418 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 así que ella lo mató. 419 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 No puedes probar su crimen estando aquí. 420 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 Si no hay una manera legal, 421 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 yo misma me ocuparé de ella. 422 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 Me vengaré 423 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 por la muerte de Dal-geon. 424 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 [Jessica] ¡Envíenme a otro lugar! 425 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 No soporto a esa maldita perra. 426 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 [Jerome] Go Hae-ri atacó a Jessica de nuevo. 427 00:35:58,698 --> 00:36:00,778 No parece estar actuando. 428 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Porque está mostrando lo que quiere mostrar. 429 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 Por eso 430 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 se llama actuación. 431 00:36:08,416 --> 00:36:09,996 [Jessica] ¿Qué estás mirando? 432 00:36:10,084 --> 00:36:11,714 ¡Guardias, hagan algo! 433 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 [guardia 1] Cállate. 434 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 [Micky] Go acaba de tomar un bisturí. 435 00:36:17,008 --> 00:36:18,798 [música tensa] 436 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - ¡Oh! - [guardia 2] Oye, ¿qué haces? 437 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 [Hae-ri] ¡Suéltame! 438 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 ¡Suéltame! 439 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 - Esa perra loca... - [Hae-ri] ¡Te voy a matar! 440 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 ¡Suéltame! 441 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 ¡Te voy a matar! 442 00:36:38,863 --> 00:36:40,413 [Jessica gime] 443 00:36:41,073 --> 00:36:41,993 [Hae-ri] ¡Suéltame! 444 00:36:43,075 --> 00:36:44,115 ¡Suéltame! 445 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 ¡Te voy a matar! 446 00:36:47,079 --> 00:36:48,459 [Jessica gime de dolor] 447 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 Jessica está pidiendo hacer una llamada. 448 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 - Permítelo. - [Micky] Está bien. 449 00:37:28,579 --> 00:37:30,579 [móvil vibrando] 450 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 ¿Sí? 451 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 [Jessica] Habla Jessica. 452 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Pensé que estabas en prisión. 453 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Quiero verte. 454 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Ven a visitarme. 455 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 La vida aquí te ha pasado factura. 456 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 [Jessica] Este es mi correo electrónico y contraseña. 457 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Compensaciones, evasión fiscal y comercio ilegal de armas. 458 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Ahí están todos los crímenes horribles cometidos por John & Mark. 459 00:38:37,023 --> 00:38:41,283 Si expongo esto, el Consejo Económico sancionará a tu empresa 460 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 y sus acciones caerán 461 00:38:43,779 --> 00:38:46,869 hasta quedar en quiebra. ¿Quieres que entonces la controle? 462 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Por los viejos tiempos. 463 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 Te estoy dando un último regalo. 464 00:38:51,954 --> 00:38:53,334 [resopla] 465 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 No entiendo por qué cambiaste de opinión de repente. 466 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 Esos imbéciles me impidieron 467 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 irme a Estados Unidos. 468 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Lo que hice por la empresa no significó nada para ellos. 469 00:39:07,970 --> 00:39:10,060 Me dejaron 470 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 morir aquí. 471 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 Agradezco tu regalo. 472 00:39:26,989 --> 00:39:28,909 [Edward] ¿Por qué no me estás pidiendo ayuda? 473 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 Puedo hacer que suceda fácilmente, 474 00:39:33,204 --> 00:39:34,374 que te vayas a EE. UU. 475 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 ¿Es por tu ego? O... 476 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 [en inglés] Te odio. 477 00:39:45,841 --> 00:39:47,591 [en coreano] Aunque me cuesta la vida, 478 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 nunca te pediré ayuda. 479 00:39:57,853 --> 00:39:59,023 [se abre la puerta] 480 00:40:05,319 --> 00:40:06,779 [suspira] 481 00:40:13,077 --> 00:40:14,497 [tono de llamada] 482 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 [Seung-beom] Sí, soy todo oídos. 483 00:40:18,749 --> 00:40:20,579 Haz que se lleven a Jessica a EE. UU. 484 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 [Jessica en inglés] Púdrete en el infierno, Edward. 485 00:40:34,974 --> 00:40:36,984 [música suave] 486 00:41:45,753 --> 00:41:47,253 [se abre la puerta de metal] 487 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PRISIÓN DE DONGANG 488 00:41:59,141 --> 00:42:01,141 [música de suspenso] 489 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 ¡Súbete! 490 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 Tan pronto como llegué a EE. UU., salí bajo fianza. 491 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 No es un gran crimen que un cabildero cabildee. 492 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Entonces, dime. ¿Has pensado en mi propuesta? 493 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 No podrás vengar la muerte de Cha 494 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 como empleada de bajo nivel del SNI. 495 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 Ven a Estados Unidos conmigo 496 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 y recibe entrenamiento durante seis meses. 497 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 Puedo convertirte en una gran cabildera. 498 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 ¿Y después de eso? 499 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Iremos al reino de Kiria. 500 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo está trabajando con Edward en un proyecto de perforación petrolera. 501 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 Se los quitaré. 502 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 No podemos tener a Hong como presidente 503 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 y puedo ganar dinero con eso. 504 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 Decídete ahora. 505 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Si es así, iremos al aeropuerto. 506 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 Vamos al aeropuerto. 507 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 ¡Esa es mi chica! 508 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Una cabildera debe ser oportuna. 509 00:44:02,139 --> 00:44:04,179 [reportera en inglés] Un hospital fue bombardeado en Araba, 510 00:44:04,266 --> 00:44:06,056 la capital del reino de Kiria. 511 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 Se cree que un grupo insurgente está detrás del ataque. 512 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 El ministro de Defensa Nacional de Kiria, Mohamed Salah, 513 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 declaró que al menos 100 personas murieron en el atentado. 514 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 También anunció que 515 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 se tomarán fuertes represalias contra los rebeldes. 516 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Mientras tanto, las naciones occidentales 517 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 incluidas Estados Unidos y miembros de la Unión Europea... 518 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 El ministro de Defensa Nacional de Kiria. 519 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 [reportera] ...denunciaron el ataque terrorista. 520 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 A medida que aumenta la amenaza de guerra, crecen las tensiones en África. 521 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 [en inglés] ¿Hola? 522 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}ÁFRICA DEL NORTE FRONTERA DE LA REPÚBLICA DE GINAPASO 523 00:44:56,402 --> 00:44:59,782 [Edward] No hay nada de qué preocuparse, Sala. 524 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 Seguramente enfrentaremos armas bioquímicas de los rebeldes. 525 00:45:18,006 --> 00:45:19,546 [Dal-geon en inglés] ¡Despejado! 526 00:45:19,633 --> 00:45:21,433 [líder en inglés] Encontramos al bebé. 527 00:45:25,305 --> 00:45:26,515 [Dal-geon] Papá dos, entendido. 528 00:45:35,649 --> 00:45:36,649 [gritos] 529 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 [líder] ¿Estatus? 530 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 {\an8}PRECAUCIÓN RIESGO BIOLÓGICO 531 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 ¿Están planeando un ataque bioterrorista? 532 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Nada de preguntas. Solo recibimos órdenes. 533 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Esperaremos aquí hasta que la niñera venga por el bebé. 534 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 [Lily] Geon, acabo de hackear su radio 535 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 y la niñera que irá por el arma bioquímica es Jerome. 536 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 [Jerome en inglés] ¿Cómo está el bebé? 537 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 Dame tu ubicación exacta. 538 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 [Lily] Si ese imbécil te reconoce, estás muerto. 539 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 Si ya terminaste, inventa una excusa y vete. 540 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 [Lily] Geon. 541 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 ¿Estás allí? 542 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 ¡Espero que no estés pensando hacer algo estúpido! 543 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 No me importa si te pasa algo, hijo de puta, 544 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 pero no te permitiré que arriesgues nuestro pago... 545 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, escucha. 546 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Acabas de lograr ingresar a Black Sun. 547 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 No servirá de nada si lo arruinas antes de revelar... 548 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 ¡Geon! 549 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 ¡Carajo! 550 00:47:59,876 --> 00:48:01,876 [música siniestra] 551 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 [Jerome] Papá uno, ¿hay alguien vivo? 552 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papá uno, la niñera está en casa. 553 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 ¿Alguien sigue vivo? 554 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 ¿Hay alguien todavía vivo? 555 00:49:10,614 --> 00:49:11,744 [Jerome gime de dolor] 556 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 ¡Quién demonios eres! 557 00:49:28,090 --> 00:49:29,930 [Dal-geon en coreano] Uno de los deudos 558 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 del B357. 559 00:49:34,471 --> 00:49:35,641 [en coreano] Cha Dal-geon. 560 00:49:53,198 --> 00:49:55,738 [Jerome gime de dolor] 561 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 [Dal-geon] ¿Asustado? 562 00:50:03,667 --> 00:50:04,537 ¿Es doloroso? 563 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Tu miedo. 564 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 Tu dolor. 565 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 No son nada en comparación con lo que sufrió mi sobrino en el accidente. 566 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 ¡Solo mátame, carajo! 567 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 ¡Dispárame, hijo de puta! 568 00:50:32,362 --> 00:50:33,492 [Dal-geon] El antídoto. 569 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 Esta inyección puede salvarte si la aplicas antes de dos minutos. 570 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Será mejor que respondas rápido. 571 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 ¿Para qué organización trabajas? 572 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 [en inglés] Solo... ¡mátame! 573 00:50:51,965 --> 00:50:54,005 [se ahoga] 574 00:50:59,973 --> 00:51:00,893 Axis. 575 00:51:04,019 --> 00:51:05,479 ¡Axis! 576 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 [Jerome] Las ruedas giran sobre su eje. 577 00:51:14,321 --> 00:51:15,821 [Dal-geon] ¿Qué demonios es Axis? 578 00:51:19,284 --> 00:51:21,454 [Jerome gime de dolor] 579 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Una organización secreta. 580 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Finanzas globales. 581 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 [Dal-geon] ¿Para qué necesita Edward el arma bioquímica? 582 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 [en coreano] Por favor, dame... la vacuna. 583 00:51:38,261 --> 00:51:40,761 [Dal-geon] Queda un minuto. ¿Dónde planean atacar? 584 00:51:45,268 --> 00:51:46,188 [en inglés] ¡Kiria! 585 00:52:00,075 --> 00:52:01,575 [gime de dolor] 586 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 [Dal-geon] Cuando estés en el infierno, 587 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 recuerda el nombre de mi sobrino. 588 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 Es Hoon. 589 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 590 00:52:37,696 --> 00:52:39,816 [Jerome grita de dolor] 591 00:52:43,660 --> 00:52:45,080 [explosión fuerte] 592 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 EL ALCALDE GWON HA-SEONG LIDERA LA CARRERA PRESIDENCIAL 593 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 Mi índice de aprobación es muy inferior al de Gwon Ha-seong. 594 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 En esta elección presidencial 595 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 el proyecto petrolero de Kiria podría ser la última variable. 596 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 Lo sabes, ¿verdad? 597 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 La familia real contactó a un nuevo cabildero. 598 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 No recuerdo su nombre, 599 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 pero es una mujer. 600 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 En fin, están muy interesados en lo que ella les está ofreciendo. 601 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Lo manejaré a mi manera, así que ocúpate de tus propios asuntos. 602 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Por favor, no dejes cabos sueltos. 603 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Cuento contigo. 604 00:53:56,107 --> 00:53:58,107 [música tensa] 605 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 Bien, aquí me despido. 606 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Prepárate para las elecciones mientras estoy en Kiria. 607 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 Esa actitud arrogante... 608 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 No la soporto. 609 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 Espera a que te conviertas en presidente. 610 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Después de eso, 611 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 las cosas cambiarán. 612 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 Carajo, vámonos. 613 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Es un honor servirle. 614 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 Tienen mucho que hacer en Kiria. 615 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 Estoy a su servicio. Haré cualquier cosa por usted. 616 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Oh, está bien. 617 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 Por aquí, por favor. 618 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE 619 00:56:32,931 --> 00:56:35,641 [Hae-ri en inglés] ¿En cuánto tiempo llegaremos al palacio? 620 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 [hombre 1 en inglés] En una hora. 621 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 [en árabe] Escuché que es cabildera, pero es muy engreída. 622 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 [en árabe] Aún así está aquí para seducir a Jaafar con su cuerpo. 623 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 [hombre 1] Me pregunto si esta noche verá el cielo o el infierno. 624 00:56:51,908 --> 00:56:53,578 [hombre 2] Lo sabremos mañana por la mañana. 625 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 [hombre 1] Juro que no estoy mintiendo. 626 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 [Hae-ri en árabe] ¿Quieren que les diga si fue el cielo o el infierno? 627 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 Pero no estoy segura si seguirán vivos. 628 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 [hombre 1] Perdónenos. Hemos cometido un gran error. 629 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Incluso si los perdonara, no creo que Jaafar lo haga. 630 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 [hombre 2] Por favor, no le diga nada. 631 00:57:16,766 --> 00:57:21,766 [Hae-ri] Si quieren seguir con vida, concéntrense en conducir y no hablen más. 632 00:57:31,197 --> 00:57:32,987 - [pitido] - [ruido estático] 633 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 [Mikhail en inglés] ¡Hola, Mono! ¿Me escuchas? 634 00:57:36,744 --> 00:57:39,964 Esta es una misión de mierda, Mono. 635 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 [Mikhail] ¡Oye, Mono! ¿Me escuchas? 636 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Estuve en la unidad Vympel. La mejor de Rusia, la mejor del mundo. 637 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 Pero ahora estoy aquí con un mono bebé para limpiarle el culo. 638 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Mono, tengo una idea. 639 00:57:57,307 --> 00:58:00,437 Yo soy el principal, tú el secundario. 640 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Tú me limpias el culo. 641 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 Mono. 642 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 MMA. 643 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 Maldito mono amarillo. 644 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil? 645 00:58:15,742 --> 00:58:18,702 [puesto de mando en inglés] Tres minutos para que llegue el objetivo. 646 00:58:39,974 --> 00:58:41,234 [disparo] 647 00:58:53,321 --> 00:58:54,821 [música tensa] 648 00:59:17,971 --> 00:59:19,141 [inhala] 649 00:59:23,977 --> 00:59:25,977 [música melancólica] 650 00:59:40,076 --> 00:59:41,946 [puesto de mando] Geon, es tu oportunidad. 651 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 ¿Qué esperas? 652 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 ¡Geon, dispara! 653 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 ¡Geon! 654 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 ¡Geon, dispara al objetivo ahora! 655 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 ¡Geon! 656 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 Debe haber un problema. Yo dispararé. 657 01:00:00,888 --> 01:00:01,848 [disparo] 658 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 [en inglés] ¡Vamos! ¡Vamos! 659 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 [en árabe] ¡Vamos! ¡Muévete! 660 01:00:20,199 --> 01:00:23,039 [respira fuerte] 661 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Subtítulos: Elizabeth Rico