1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Ήρθε η ώρα, κύριε. 3 00:02:15,344 --> 00:02:18,854 Δεν έχω λειτουργήσει προς ίδιον όφελος ούτε μία φορά. 4 00:02:19,806 --> 00:02:23,226 Ούτε αφιέρωσα τη ζωή μου σε ιδιοτελείς στόχους. 5 00:02:23,769 --> 00:02:25,809 Από τότε που εκλέχθηκα Πρόεδρος, 6 00:02:25,896 --> 00:02:28,856 για τη βελτίωση της Κορέας, 7 00:02:29,107 --> 00:02:30,567 πάντοτε κατέβαλα 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 τις βέλτιστες προσπάθειές μου. 9 00:02:34,738 --> 00:02:37,948 Τώρα, η Κορέα στέκεται σε ένα μεγάλο σταυροδρόμι. 10 00:02:38,283 --> 00:02:40,583 Χρειάζεται έναν αφοσιωμένο Πρόεδρο. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,409 Θα ήταν τραγωδία για όλο το έθνος 12 00:02:44,498 --> 00:02:47,378 αν ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας σπαταλούσε χρόνο... 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,626 υπερασπιζόμενος τον εαυτό του. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Συνεπώς, εγώ, ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο... 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 από αυτή τη στιγμή... 16 00:03:01,264 --> 00:03:02,684 αποσύρομαι... 17 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 από την προεδρία. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,912 119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,457 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 21 00:03:45,058 --> 00:03:47,268 Δεν μου έχει απαντήσει εδώ και μέρες. 22 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Μάθε πού ήταν το κινητό του όταν το έκλεισε τελευταία φορά. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,396 Ευχαριστώ, Χούα-Σουκ. 24 00:04:00,115 --> 00:04:01,655 Έλεος πια, Νταλ-Γκον! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Ποιοι είστε εσείς; 26 00:04:12,627 --> 00:04:13,457 Αστυνομία. 27 00:04:15,714 --> 00:04:18,844 Τι γυρεύετε σ' ένα άδειο σπίτι; 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Από πού ξέρετε τον κύριο Τσα; 29 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 Είμαι φίλη του. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Βρήκαμε τα αποτυπώματά του στο δωμάτιο του Κιμ Γου-Γκι. 31 00:04:31,146 --> 00:04:32,106 Τι; 32 00:04:36,818 --> 00:04:38,358 -Ευχαριστούμε. -Σταθείτε! 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,493 Πότε είδατε τον Τσα Νταλ-Γκον για τελευταία φορά; 34 00:04:44,993 --> 00:04:48,793 Δηλαδή, θέλετε να μου πείτε ότι εκείνος απήγαγε τον Κιμ; 35 00:04:50,457 --> 00:04:51,917 Αυτό είναι παράλογο! 36 00:04:57,130 --> 00:04:58,010 Εμπρός; 37 00:04:58,423 --> 00:04:59,843 Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι. 38 00:05:00,550 --> 00:05:01,680 Πού είναι; 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,100 Νεκρός; 40 00:05:09,518 --> 00:05:11,648 ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ 41 00:05:16,817 --> 00:05:20,317 -Σίγουρα είναι αυτός; -Πήραμε δείγμα DNA από το ισχίο. 42 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 Αυτός είναι. 43 00:05:27,911 --> 00:05:30,001 Κι αυτή εδώ η σορός; 44 00:05:35,794 --> 00:05:39,094 -Δεν ελέγξατε το DNA του; -Δεν είναι στη βάση δεδομένων. 45 00:05:39,798 --> 00:05:41,378 Αλλά η ομάδα αίματός του... 46 00:05:43,385 --> 00:05:44,675 είναι μηδέν. 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,558 Κι εγώ μηδέν έχω. Δώστε του το αίμα μου. 48 00:05:58,233 --> 00:06:01,403 Η αστυνομία πιστεύει ότι ο Νταλ-Γκον είναι ο απαγωγέας. 49 00:06:08,493 --> 00:06:12,293 Ελπίζω να μην πιστεύετε τις κατηγορίες της αστυνομίας. 50 00:06:12,372 --> 00:06:14,292 Το κινητό του χρησιμοποιήθηκε... 51 00:06:16,960 --> 00:06:19,000 -στον τόπο της φωτιάς. -Κύριε! 52 00:06:20,130 --> 00:06:21,550 Τι πάθατε; 53 00:06:22,173 --> 00:06:25,763 Το ιστορικό κλήσεών του θα μπορούσε εύκολα να παραποιηθεί! 54 00:06:26,261 --> 00:06:27,681 Με συγχωρείτε. 55 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Είναι από τον τόπο της φωτιάς. 56 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 57 00:06:51,536 --> 00:06:53,496 -Τι είναι αυτό; -Το γούρι μας. 58 00:06:53,580 --> 00:06:55,830 Αν την κρατήσεις, θα σου φέρει τύχη. 59 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Ξέρω ότι ο Νταλ-Γκον είναι αθώος. 60 00:07:03,715 --> 00:07:07,135 Πιστεύουμε, όμως, ότι η σορός ανήκει στον Νταλ-Γκον. 61 00:08:13,243 --> 00:08:17,333 Τα θύματα της φωτιάς στη χημική μονάδα που ξέσπασε τη 17η στην Ίντσον 62 00:08:17,414 --> 00:08:19,334 έχουν πλέον ταυτοποιηθεί. 63 00:08:19,958 --> 00:08:22,958 Η αστυνομία επιβεβαίωσε ότι οι σοροί που βρέθηκαν 64 00:08:23,044 --> 00:08:26,134 ανήκουν στον Κιμ Γου-Γκι, τον τρομοκράτη του Β357, 65 00:08:26,214 --> 00:08:29,974 και στον Τσα Νταλ-Γκον, τον συγγενή ενός εκ των θυμάτων. 66 00:08:31,136 --> 00:08:33,846 Φαίνεται πως ο Τσα απήγαγε και σκότωσε τον Κιμ. 67 00:08:33,930 --> 00:08:36,640 Κατόπιν, αυτοκτόνησε βάζοντας φωτιά στη μονάδα. 68 00:08:36,725 --> 00:08:39,885 Η αστυνομία θα κλείσει την έρευνα αυτήν την εβδομάδα. 69 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 70 00:09:22,187 --> 00:09:24,227 ΟΣΤΕΟΦΥΛΑΚΙΟ 71 00:10:12,445 --> 00:10:13,855 Είναι κρίμα. 72 00:10:14,948 --> 00:10:16,278 Δες το σαν ευλογία. 73 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Θα δεις ξανά τον ανιψιό σου. 74 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Καλή τύχη. 75 00:10:34,217 --> 00:10:36,007 Αυτή δεν είναι; Η 8685. 76 00:10:40,807 --> 00:10:44,597 -Είσαι χρήσιμος πού και πού. -Άρα, θα παραμείνουμε συνεργάτες; 77 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Δεν μου αρέσουν οι συνεργασίες. 78 00:10:48,314 --> 00:10:49,824 Ίσως σε κάνω τσιράκι μου. 79 00:11:00,660 --> 00:11:04,160 Δεν το πιστεύω. Ο Έντουαρντ απήγαγε τον Κιμ Γου-Γκι. 80 00:11:08,543 --> 00:11:10,173 Τι σκατά γίνεται εδώ; 81 00:11:16,843 --> 00:11:18,473 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 82 00:12:22,283 --> 00:12:24,623 -Μπες αμέσως στο αμάξι. -Τι τρέχει; 83 00:12:25,161 --> 00:12:26,411 Είναι μέσα ο Τσα. 84 00:12:26,496 --> 00:12:28,866 Ο Τσα Νταλ-Γκον; Τι διάβολο κάνει εδώ; 85 00:12:44,681 --> 00:12:46,221 Τρελάθηκες, γαμώτο; 86 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Να πεθάνεις πας; Όχι, γαμώτο! 87 00:12:57,902 --> 00:12:59,322 Σώστε τον Κιμ Γου-Γκι! 88 00:13:05,118 --> 00:13:06,238 Ξύπνα, Τσα. 89 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Άντε, ξύπνα! 90 00:13:10,039 --> 00:13:11,209 Κουβάλα τον. 91 00:13:17,630 --> 00:13:19,300 Γρήγορα! Βγάλ' τον έξω! 92 00:13:25,263 --> 00:13:26,513 -Γρήγορα! -Γαμώτο! 93 00:13:55,960 --> 00:13:57,840 Ως υπηρεσιακός Πρόεδρος, 94 00:13:57,920 --> 00:14:02,880 θα ξεδιαλύνω τα σκάνδαλα διαφθοράς στα οποία ενεπλάκη ο προκάτοχός μου 95 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 και θα ζητήσω περισσότερη πειθαρχεία από όλα τα κυβερνητικά στελέχη. 96 00:14:07,305 --> 00:14:09,965 Κατά βάση, η ακεραιότητα και το φιλότιμο 97 00:14:10,058 --> 00:14:14,148 θα χαίρουν άκρας εκτίμησης και σεβασμού από την κυβέρνησή μου. 98 00:14:14,604 --> 00:14:18,194 Έτσι θα χτίσουμε μια καινούργια και υγιέστερη Κορέα. 99 00:14:18,483 --> 00:14:22,953 Ελπίζω να απαλύνω σύντομα την οδύνη που έχουν υποστεί οι πολίτες μας. 100 00:14:23,029 --> 00:14:26,199 Υπόσχομαι να παλέψω με όλη την καρδιά και την ψυχή μου 101 00:14:26,574 --> 00:14:29,084 και να αξιοποιήσω αυτήν την ευκαιρία 102 00:14:29,160 --> 00:14:31,870 για να φέρω ευημερία και υπερηφάνεια σε όλους. 103 00:14:32,455 --> 00:14:33,785 Αξιότιμοι συμπολίτες, 104 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 ας παλέψουμε μαζί. 105 00:14:42,507 --> 00:14:45,297 -Η εναρκτήρια ομιλία σας ήταν έξοχη. -Αλήθεια; 106 00:14:45,385 --> 00:14:47,135 Έχουμε το ποσοστό έγκρισης; 107 00:14:47,220 --> 00:14:48,760 Είναι 42%. 108 00:14:48,846 --> 00:14:50,216 Τι; Τόσο λίγο; 109 00:14:50,515 --> 00:14:53,515 Περάσατε κατά 10% το ποσοστό του προκατόχου σας. 110 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 Είναι πολύ καλή αρχή, αν λάβουμε υπόψη ότι δεν έχετε κάνει τίποτα ακόμα. 111 00:15:00,316 --> 00:15:01,356 Κύριε. 112 00:15:03,361 --> 00:15:05,281 Ο Σαμαήλ ζητά να συναντηθείτε. 113 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Σας περιμένει. 114 00:15:55,121 --> 00:15:56,371 Αυτός είναι ο Σαμαήλ. 115 00:16:09,760 --> 00:16:13,350 Νομίζω ότι ξεκινήσαμε στραβά. Ας κάνουμε μια νέα αρχή. 116 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Για πλάκα λες να έδωσα την εντολή; 117 00:16:19,979 --> 00:16:23,769 Είπα να κλείσεις συμφωνία με την Νταϊνάμικ το συντομότερο δυνατόν. 118 00:16:28,404 --> 00:16:29,244 Άνοιξέ το. 119 00:16:36,704 --> 00:16:38,504 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΩΝ 120 00:16:38,581 --> 00:16:40,251 Οι κεφαλές των υπουργείων, 121 00:16:40,333 --> 00:16:43,843 των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και των δημόσιων επιχειρήσεων 122 00:16:43,920 --> 00:16:46,130 θα αντικατασταθούν από αυτά τα άτομα. 123 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Μόνο ο Πρόεδρος έχει αυτήν τη δύναμη. 124 00:16:54,263 --> 00:16:55,103 Μάλιστα. 125 00:16:55,473 --> 00:17:00,483 Δεν είχα ενημερωθεί ότι θα φροντίζατε για τις μικρολεπτομέρειες της διοίκησης. 126 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Γιατί νομίζεις ότι σου δώσαμε αυτό το αξίωμα; 127 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Προφανώς, επειδή έχω τα προσόντα να... 128 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 Σοβαρά; 129 00:17:10,738 --> 00:17:13,868 Ξέρεις γιατί προκύπτουν διενέξεις μεταξύ των εθνών; 130 00:17:15,868 --> 00:17:19,328 Δεν γίνονται για το χρήμα αλλά για την ισχύ. 131 00:17:19,705 --> 00:17:21,575 Και όταν δημιουργούνται χρέη, 132 00:17:21,832 --> 00:17:24,882 ο κόσμος ανήκει δικαιωματικά στους πιστοδότες. 133 00:17:24,961 --> 00:17:27,961 Είτε μιλάμε για έθνη είτε για ένα άτομο, 134 00:17:28,089 --> 00:17:30,339 όταν ο πελάτης χρωστάει σε κάποιον, 135 00:17:30,800 --> 00:17:32,640 ο πιστωτής γίνεται αφέντης του. 136 00:17:34,011 --> 00:17:36,391 Νομίζεις ότι θα το καταφέρεις μόνος; 137 00:17:40,142 --> 00:17:42,192 Μην είσαι βιαστικός και αλαζόνας. 138 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 Μπορούμε να βάλουμε στη θέση σου όποιον θέλουμε... 139 00:17:46,899 --> 00:17:48,899 όταν εκλεγεί ο νέος Πρόεδρος. 140 00:18:01,664 --> 00:18:03,834 Θα το έχω υπόψη μου, κύριε. 141 00:18:07,670 --> 00:18:09,340 Θα βρεις ένα φλασάκι μέσα. 142 00:18:13,634 --> 00:18:16,394 Διάβασε και αποστήθισε την εμπορική μας πολιτική 143 00:18:16,470 --> 00:18:18,560 απέναντι στις άλλες χώρες. 144 00:18:20,182 --> 00:18:21,312 Ξέρετε, όμως... 145 00:18:22,435 --> 00:18:25,685 η κοινή γνώμη δείχνει ότι δεν είμαι ιδιαίτερα δημοφιλής. 146 00:18:25,896 --> 00:18:29,026 Δεν είναι σίγουρο, λοιπόν, ότι θα εκλεγώ. 147 00:18:31,694 --> 00:18:34,574 Εξασφάλισε τις πετρελαϊκές γεωτρήσεις στην Κίρια. 148 00:18:35,281 --> 00:18:37,991 Θα ικανοποιήσεις την οικονομική δίψα της χώρας 149 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 και θα βελτιώσεις το ποσοστό έγκρισής σου. 150 00:18:43,372 --> 00:18:46,542 -Σας ευχαριστώ για τη συμβουλή. -Μπορείς να φύγεις. 151 00:18:50,338 --> 00:18:51,628 Και κάτι ακόμα. 152 00:18:52,673 --> 00:18:55,093 Βάλε τέλος σε όλες τις έρευνες... 153 00:18:55,801 --> 00:18:57,301 για την πτώση του Β357. 154 00:19:01,223 --> 00:19:02,353 Βεβαίως. 155 00:19:10,316 --> 00:19:11,356 Μπορούμε... 156 00:19:12,902 --> 00:19:14,322 να τον εμπιστευτούμε; 157 00:19:29,877 --> 00:19:31,497 Ο Νταλ-Γκον δολοφονήθηκε. 158 00:19:34,090 --> 00:19:37,640 Διακινδύνευσε τη ζωή του για να φέρει τον Κιμ στο δικαστήριο. 159 00:19:37,718 --> 00:19:41,808 Γιατί να σκοτωθεί μαζί με τον ύποπτο λίγο πριν τη δίκη στο εφετείο; 160 00:19:45,351 --> 00:19:48,851 Η Ο, ο Κιμ κι ο Νταλ-Γκον είναι όλοι θύματα του Σαμαήλ... 161 00:19:48,938 --> 00:19:50,518 Η ομάδα ερευνών... 162 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 έχει διαλυθεί. 163 00:19:56,445 --> 00:19:58,485 Κάθε υπηρεσία επιβολής του νόμου 164 00:19:58,572 --> 00:20:01,622 διατάχθηκε να κλείσει όλες τις έρευνες για το Β357. 165 00:20:06,122 --> 00:20:08,622 Μόλις διορίστηκε υπηρεσιακός Πρόεδρος... 166 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 ο Χονγκ έδειξε ποιος είναι. 167 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 Ο ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΟΝΓΚ ΘΑ ΕΞΥΓΙΑΝΕΙ ΤΗΝ ΚΟΡΕΑ 168 00:20:27,184 --> 00:20:30,814 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΠΑΡΚ, ΜΙΚΙ, ΤΖΕΡΟΜ ΤΖΟ ΜΠΟΥ-ΓΙΟΝΓΚ, ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ 169 00:20:38,404 --> 00:20:41,414 ΤΣΟΝΓΚ ΓΚΟΥΚ-ΠΙΟ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ; ΣΥΝΕΡΓΟΣ; ΧΟΝΓΚ ΣΟΥΝ-ΤΖΟ 170 00:20:41,490 --> 00:20:43,240 ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ 171 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ 172 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 Τι ζωγραφίζεις πάλι, ρε; 173 00:21:01,010 --> 00:21:03,140 Για πόσο ακόμα θα σε ταΐζουμε; 174 00:21:05,264 --> 00:21:08,234 Δεν τον ταΐζεις εσύ. Δεν σου πέφτει λόγος. 175 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Φιλανθρωπία κάνεις εδώ; 176 00:21:10,644 --> 00:21:12,864 Τον κατηγορούν για φόνο. 177 00:21:13,439 --> 00:21:15,109 Ας κρυφτεί εδώ. Τι πειράζει; 178 00:21:15,191 --> 00:21:18,151 Μη γίνεσαι κακός. Δείξ' του και λίγη συμπόνια. 179 00:21:18,235 --> 00:21:22,695 Εμένα δεν μου έδειξες ποτέ συμπόνια. Τούτον εδώ τον έχεις στα όπα όπα. 180 00:21:22,823 --> 00:21:23,743 Ό,τι πεις. 181 00:21:25,493 --> 00:21:28,163 Δεν θα επικοινωνήσεις με την Γκο Χε-Ρι; 182 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Όχι. Ούτε εσύ θα το κάνεις. 183 00:21:32,291 --> 00:21:33,131 Γιατί όχι; 184 00:21:33,584 --> 00:21:35,344 Νόμιζα ότι είχατε στενή σχέση. 185 00:21:36,086 --> 00:21:37,086 Τσακωθήκατε; 186 00:21:40,841 --> 00:21:41,971 Πέτα το όπλο. 187 00:21:42,802 --> 00:21:45,812 Αλλιώς, οι συγγενείς και η Γκο Χε-ΡΙ θα πεθάνουν. 188 00:21:46,180 --> 00:21:47,600 Και θα φταις εσύ. 189 00:21:48,015 --> 00:21:49,425 Θα τους σκοτώσεις όλους. 190 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Στο εξής... 191 00:21:55,105 --> 00:21:56,935 δεν θα έχουμε καμία σχέση. 192 00:21:58,275 --> 00:22:00,275 Θα φύγω από την Κορέα σύντομα. 193 00:22:02,029 --> 00:22:04,409 Ως τότε, βρες πώς θα ζήσεις μόνος σου. 194 00:22:05,658 --> 00:22:07,578 Είπες ότι ξέρεις τον Μαύρο Ήλιο. 195 00:22:09,036 --> 00:22:12,616 -Τους ερεύνησα για την Τζέσικα. -Πώς μπορώ να γίνω μέλος; 196 00:22:13,749 --> 00:22:16,669 Γιατί; Για να σκοτώσεις τον Τζερόμ; 197 00:22:18,796 --> 00:22:19,666 ΜΙΚΙ 198 00:22:19,755 --> 00:22:21,165 Η Μίκι είναι μέλος τους. 199 00:22:21,257 --> 00:22:22,627 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΠΑΡΚ ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ 200 00:22:22,716 --> 00:22:26,846 -Λογικά, θα υπακούν τον Έντουαρντ. -Δεν δέχονται όποιον κι όποιον. 201 00:22:26,929 --> 00:22:29,009 Οι δοκιμασίες είναι πολύ σκληρές. 202 00:22:30,599 --> 00:22:32,309 Κι αν με βοηθήσεις εσύ; 203 00:22:34,311 --> 00:22:37,401 Γι' αυτό δεν πρέπει να βοηθάς άτομα σε απόγνωση. 204 00:22:38,274 --> 00:22:41,364 Άκου. Η βοήθειά μου δεν διατίθεται για δημόσια χρήση. 205 00:22:41,819 --> 00:22:43,319 Δεν τη δίνω τσάμπα. 206 00:22:46,156 --> 00:22:47,986 Πόσα θες για να σε προσλάβω; 207 00:22:48,617 --> 00:22:50,157 Ρε τρακαδόρε! 208 00:22:50,536 --> 00:22:52,866 Ακούς τι λες; Σε βάρος μας ζεις. 209 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Είμαι τρομερά ακριβή. 210 00:22:55,958 --> 00:22:58,748 Δέκα φορές πιο ακριβή κι απ' τη ζωή σου. 211 00:23:01,922 --> 00:23:05,592 Το τμήμα της εισαγγελίας που ερευνά το σκάνδαλο του σχεδίου F-X 212 00:23:05,676 --> 00:23:08,886 θα ζητήσει ένταλμα σύλληψης αυτήν την εβδομάδα 213 00:23:08,971 --> 00:23:11,101 για τον πρώην Πρόεδρο Τσονγκ, 214 00:23:11,181 --> 00:23:13,981 ο οποίος έχει απομονωθεί στο σπίτι του... 215 00:23:26,614 --> 00:23:27,454 Ναι; 216 00:23:27,865 --> 00:23:29,155 Εδώ Τσα Νταλ-Γκον. 217 00:23:32,703 --> 00:23:34,043 Ποιος είπες ότι είσαι; 218 00:23:34,622 --> 00:23:35,962 Ο Τσα Νταλ-Γκον είμαι. 219 00:23:38,292 --> 00:23:40,342 Καινούργια απάτη είναι αυτή; 220 00:23:40,419 --> 00:23:44,009 Για να υποδυθείς τον νεκρό, μιμείσαι μέχρι και τη φωνή του; 221 00:23:44,089 --> 00:23:45,339 Είμαι απ' έξω. 222 00:23:46,008 --> 00:23:47,258 Ανοίξτε, παρακαλώ. 223 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Δεν πέθανες; 224 00:24:11,492 --> 00:24:13,122 Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. 225 00:24:13,827 --> 00:24:17,037 Ελπίζω να θυμάστε ότι υποσχεθήκατε να με βοηθήσετε. 226 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Συνέχισε. 227 00:24:19,917 --> 00:24:20,957 Χρειάζομαι λεφτά. 228 00:24:22,503 --> 00:24:23,923 Τι να τα κάνεις; 229 00:24:25,881 --> 00:24:29,341 Πάω στη φωλιά του κτήνους για να το σκοτώσω. 230 00:24:35,516 --> 00:24:38,096 Πήγαινε στη λαϊκή αγορά της Μιονγκ-Ντονγκ. 231 00:24:38,852 --> 00:24:42,192 Ζήτα τη μάνα του Τζάνγκου. Θα σου δώσει όσα χρειάζεσαι. 232 00:24:46,318 --> 00:24:48,028 Είναι παράξενο, πάντως. 233 00:24:50,489 --> 00:24:52,989 Νομίζω ότι ούτε αστραπή δεν θα σε σκότωνε. 234 00:24:54,451 --> 00:24:56,451 Γι' αυτό σε βοηθάω. 235 00:24:58,664 --> 00:25:02,174 Αν βάζεις ενέχυρο τη ζωή σου, είμαι σίγουρος ότι δεν θα χάσω. 236 00:25:04,253 --> 00:25:06,093 Αν δεν τους καταστρέψω πρώτα... 237 00:25:07,464 --> 00:25:08,884 δεν μπορώ να πεθάνω. 238 00:25:32,322 --> 00:25:34,162 Μπορώ να μείνω λίγο μόνη; 239 00:25:40,622 --> 00:25:41,502 Εγώ είμαι. 240 00:25:42,624 --> 00:25:43,884 Γιατί δεν ήρθες; 241 00:25:44,710 --> 00:25:46,300 Επιστρέφω στην Αμερική. 242 00:25:46,962 --> 00:25:47,802 Τι; 243 00:25:49,506 --> 00:25:51,836 Έχω έναν καινούργιο πελάτη. 244 00:25:53,552 --> 00:25:56,102 Μου προσφέρει λεφτά με το τσουβάλι. 245 00:25:58,599 --> 00:25:59,599 Καλά, εντάξει. 246 00:26:00,476 --> 00:26:02,136 Κάνε μου μία χάρη μόνο. 247 00:26:03,729 --> 00:26:06,359 Βρες τον Αναπληρωτή Γενικό Εισαγγελέα Μπράιαν. 248 00:26:06,648 --> 00:26:08,528 Πες του να με καλέσει εκεί. 249 00:26:08,901 --> 00:26:11,651 Εντάξει. Αυτή είναι η μόνη χάρη που θα σου κάνω. 250 00:26:14,406 --> 00:26:17,826 Επί τη ευκαιρία, ξέρεις ποιος είναι ο Σαμαήλ; 251 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Ποιος είναι; 252 00:26:20,412 --> 00:26:21,582 Ο Έντουαρντ Παρκ. 253 00:26:24,917 --> 00:26:25,917 Είσαι σίγουρη; 254 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Χίλια τοις εκατό. 255 00:26:30,047 --> 00:26:31,167 Να φυλάγεσαι. 256 00:26:31,381 --> 00:26:34,181 Ο διάβολος είναι επικίνδυνα κοντά σου. 257 00:27:29,064 --> 00:27:30,074 Τι τρέχει; 258 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Τι; Τίποτα δεν τρέχει. 259 00:27:41,201 --> 00:27:43,371 -Δώσ' το μου αυτό. -Εντάξει. 260 00:27:44,288 --> 00:27:46,288 Αποφυλακίζεται σήμερα. 261 00:28:00,971 --> 00:28:04,061 -Μάθατε κάτι για τον Σαμαήλ; -Κάτσε πρώτα. 262 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 Από την Τζέσικα. 263 00:28:15,903 --> 00:28:19,873 Ο Σαμαήλ με παρακολουθεί. Μπορεί να με σκοτώσει από μέρα σε μέρα. 264 00:28:20,240 --> 00:28:22,200 Αν θέλετε να μάθετε ποιος είναι, 265 00:28:22,284 --> 00:28:25,754 θα πρέπει να με προστατέψετε ώσπου να εκδοθώ στις ΗΠΑ. 266 00:28:28,540 --> 00:28:30,460 Θα πάω εγώ στις φυλακές. 267 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Τρελάθηκες; 268 00:28:33,795 --> 00:28:36,665 Αν πεθάνει η Τζέσικα, δεν θα μάθουμε ποιος είναι. 269 00:28:37,049 --> 00:28:39,759 Δεν μπορούμε να δράσουμε επισήμως. 270 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Ας δράσουμε ανεπισήμως. 271 00:28:41,803 --> 00:28:43,103 Κι αν σε πιάσουν; 272 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Θα μας συλλάβουν όλους για απείθεια. 273 00:28:45,724 --> 00:28:48,694 Πρέπει να πιάσω αυτό το κάθαρμα, τον Σαμαήλ. 274 00:28:50,020 --> 00:28:53,360 -Σας παρακαλώ. -Η ζωή της Τζέσικα κινδυνεύει. 275 00:28:54,149 --> 00:28:55,439 Θα κινδυνέψεις κι εσύ. 276 00:28:56,818 --> 00:28:57,738 Δεν με νοιάζει. 277 00:28:59,404 --> 00:29:00,824 Θα ετοιμάσω ένα σχέδιο. 278 00:29:01,740 --> 00:29:02,700 Αρχηγέ; 279 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 Θα την αφήσετε να το κάνει; 280 00:29:04,660 --> 00:29:06,450 Έχει αντιμετωπίσει χειρότερα. 281 00:29:08,247 --> 00:29:09,497 Στηρίζομαι πάνω σου. 282 00:29:10,040 --> 00:29:10,920 Σας ευχαριστώ. 283 00:29:11,375 --> 00:29:14,375 Επινόησε μια κατηγορία και πιάσε την Γκο Χε-Ρι. 284 00:29:14,711 --> 00:29:15,631 Μάλιστα. 285 00:29:16,088 --> 00:29:18,298 Αυτό που συμβαίνει είναι απίστευτο. 286 00:29:25,472 --> 00:29:26,602 Η επόμενη. 287 00:29:30,102 --> 00:29:31,652 Έλα εδώ. 288 00:29:33,355 --> 00:29:34,605 Γύρισε. 289 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Κοίτα εμπρός. 290 00:29:38,527 --> 00:29:39,697 ΕΚΝΟΜΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ 291 00:29:40,821 --> 00:29:42,201 Μια Κορεάτισσα πρόξενος 292 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 συνελήφθη για δωροδοκία από ένα μαροκινό καρτέλ. 293 00:29:45,701 --> 00:29:48,411 Ήταν μπλεγμένη σε ξέπλυμα μαύρου χρήματος. 294 00:29:49,913 --> 00:29:51,293 Η κάλυψή της θα είναι. 295 00:29:52,207 --> 00:29:53,877 Δεν διαλύθηκε η ομάδα της; 296 00:29:55,294 --> 00:29:57,214 Νομίζω ότι λειτουργεί μόνη της. 297 00:29:58,630 --> 00:30:00,840 Αυτό θα πει ότι η Τζέσικα ξέρει κάτι. 298 00:30:01,466 --> 00:30:03,256 Γιατί δεν την εξουδετερώνετε; 299 00:30:05,178 --> 00:30:06,808 Ας έχουμε τον νου μας. 300 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Γιατί δεν τη σκοτώνετε τώρα; 301 00:30:09,725 --> 00:30:12,225 Θέλω να μάθω πόσα γνωρίζει. 302 00:30:12,811 --> 00:30:14,601 Θα την ξεφορτωθούμε μετά. 303 00:30:15,939 --> 00:30:19,779 Εσείς δεν ενεργείτε έτσι. Θα προκαλέσει προβλήματα αυτή... 304 00:30:23,822 --> 00:30:24,742 Με συγχωρείτε. 305 00:30:40,714 --> 00:30:44,434 Μην ξεχάσεις ότι ο Σαμαήλ σε παρακολουθεί. 306 00:30:45,635 --> 00:30:48,805 Κάποιοι φύλακες και κρατούμενοι θα είναι άντρες του. 307 00:31:28,762 --> 00:31:30,932 Η Γκο Χε-Ρι θα σε αναγνωρίσει. 308 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Να προσέχεις. 309 00:31:51,243 --> 00:31:53,703 Εδώ είμαστε ασφαλείς. Ποιος είναι ο Σαμαήλ; 310 00:31:54,162 --> 00:31:58,712 Δεν μπορώ να σου το πω τώρα. Μόλις μιλήσω, θα σας είμαι πλέον περιττή. 311 00:31:59,167 --> 00:32:02,707 Θα μοιραζόμαστε το ίδιο κελί μέχρι να εκδοθείς στις ΗΠΑ... 312 00:32:05,549 --> 00:32:07,219 Εσύ σκότωσες τον Νταλ-Γκον! 313 00:32:07,676 --> 00:32:09,716 Ποιος σου είπε αυτές τις μαλακίες; 314 00:32:10,095 --> 00:32:12,215 Παραδέξου το! Ποιος σε βοηθάει; 315 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 -Σκύλα! -Τι κάνετε εκεί; Κόφτε το! 316 00:32:14,474 --> 00:32:15,604 Πάρε τα ξερά σου! 317 00:32:21,398 --> 00:32:24,318 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Ποιος είναι ο Σαμαήλ; 318 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Ο Έντουαρντ. 319 00:32:30,574 --> 00:32:32,834 -Ο Έντουαρντ Παρκ; -Θυμάσαι τον Τζερόμ; 320 00:32:33,535 --> 00:32:34,945 Είναι δεσμοφύλακας εδώ. 321 00:32:36,496 --> 00:32:37,456 Ο Νταλ-Γκον... 322 00:32:39,416 --> 00:32:41,246 δολοφονήθηκε από τον Έντουαρντ. 323 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Για δέσιμο είσαι, καριόλα! 324 00:32:47,299 --> 00:32:50,219 -Θα σε σφάξω! -Άσε με, γαμώτο! 325 00:32:50,302 --> 00:32:52,682 Άσε με, σκύλα! Άσε με, είπα! 326 00:33:32,802 --> 00:33:34,052 Ο Έντουαρντ. 327 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Γαμημένε σατανά. 328 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Έχεις επισκέπτη. Έλα έξω. 329 00:34:06,920 --> 00:34:08,960 ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΟΜΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΑΞΗ 330 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Εξεπλάγην όταν έμαθα τα νέα. 331 00:34:20,183 --> 00:34:21,233 Έχεις δικηγόρο; 332 00:34:22,227 --> 00:34:25,057 Αν δεν έχεις, θα σου βρω έναν καλό. 333 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 Εναλλακτικά, 334 00:34:27,190 --> 00:34:28,690 θα μπορούσα εγώ να σε... 335 00:34:28,775 --> 00:34:30,855 Ήρθα εδώ οικειοθελώς. 336 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Δεν καταλαβαίνω. 337 00:34:35,699 --> 00:34:36,779 Ο Τσα Νταλ-Γκον... 338 00:34:38,201 --> 00:34:39,911 δολοφονήθηκε από την Τζέσικα. 339 00:34:40,996 --> 00:34:42,036 Έχεις αποδείξεις; 340 00:34:44,082 --> 00:34:46,962 Ο Σαμαήλ, ο Μαύρος Ήλιος και το τατουάζ. 341 00:34:47,294 --> 00:34:49,554 Κάθε πληροφορία της Ο Σανγκ-Μι... 342 00:34:50,463 --> 00:34:51,763 ήταν ψευδής. 343 00:34:52,382 --> 00:34:54,132 Η Τζέσικα εξαπάτησε την Ο. 344 00:34:55,760 --> 00:34:57,050 Για ποιον λόγο; 345 00:34:57,387 --> 00:35:00,967 Θέλει να κερδίσει χρόνο και να μπερδέψει τους ερευνητές... 346 00:35:02,267 --> 00:35:05,347 για να προλάβει να εκδοθεί στις ΗΠΑ πριν τη δίκη. 347 00:35:08,189 --> 00:35:09,729 Ο Νταλ-Γκον το ανακάλυψε. 348 00:35:12,944 --> 00:35:14,074 Και τον σκότωσε. 349 00:35:15,905 --> 00:35:20,195 Δεν μπορείς να αποδείξεις την ενοχή της παραμένοντας εδώ μέσα. 350 00:35:21,620 --> 00:35:23,410 Αν δεν υπάρχει νόμιμη λύση... 351 00:35:25,582 --> 00:35:27,172 θα την τιμωρήσω εγώ. 352 00:35:29,961 --> 00:35:31,591 Σκότωσε τον Νταλ-Γκον. 353 00:35:33,715 --> 00:35:35,175 Θα μου το πληρώσει. 354 00:35:50,315 --> 00:35:52,145 Βάλτε με σε άλλο κελί! 355 00:35:52,651 --> 00:35:55,361 Δεν την αντέχω αυτήν την καριόλα. 356 00:35:56,321 --> 00:35:58,621 Η Χε-Ρι επιτέθηκε ξανά στην Τζέσικα. 357 00:35:59,032 --> 00:36:03,202 -Δεν φαίνεται να προσποιείται. -Μας δείχνει αυτό που θέλει να δούμε. 358 00:36:04,788 --> 00:36:05,748 Για αυτό... 359 00:36:06,915 --> 00:36:08,035 το λένε υποκριτική. 360 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Τι κοιτάς εσύ; 361 00:36:10,460 --> 00:36:13,510 -Κάντε κάτι, κύριοι φύλακες! -Σώπα εσύ. 362 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Η Γκο πήρε κρυφά ένα νυστέρι. 363 00:36:24,057 --> 00:36:25,767 Τι κάνεις, μωρή; 364 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Αφήστε με! 365 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Αφήστε με! 366 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 -Μανιασμένη σκύλα! -Θα σε σφάξω! 367 00:36:34,275 --> 00:36:35,275 Αφήστε με! 368 00:36:35,735 --> 00:36:36,565 Αφήστε με! 369 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Θα σε σκοτώσω! 370 00:36:41,157 --> 00:36:41,987 Αφήστε με! 371 00:36:43,076 --> 00:36:44,116 Αφήστε με! 372 00:36:44,411 --> 00:36:45,911 Θα σε σκοτώσω! 373 00:37:06,307 --> 00:37:08,137 Η Τζέσικα ζητά να τηλεφωνήσει. 374 00:37:10,562 --> 00:37:12,442 -Επίτρεψέ το. -Μάλιστα. 375 00:37:42,635 --> 00:37:43,505 Ναι; 376 00:37:44,512 --> 00:37:45,642 Η Τζέσικα είμαι. 377 00:37:48,725 --> 00:37:50,015 Δεν είσαι στη φυλακή; 378 00:37:51,603 --> 00:37:52,523 Θέλω να σε δω. 379 00:37:54,981 --> 00:37:56,071 Επισκέψου με. 380 00:38:14,250 --> 00:38:16,130 Δύσκολα τα περνάς εδώ, βλέπω. 381 00:38:25,804 --> 00:38:27,724 Το email κι ο κωδικός μου. 382 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Ψευδείς αιτήσεις για επιστροφή φόρων, φοροδιαφυγή και λαθρεμπόριο όπλων. 383 00:38:34,103 --> 00:38:36,943 Περιέχει όλα τα κακουργήματα της Τζον & Μαρκ. 384 00:38:37,023 --> 00:38:41,283 Αν τα αποκαλύψω αυτά, θα επιβληθούν κυρώσεις στην εταιρεία σου. 385 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 Οι μετοχές σας θα πέσουν. 386 00:38:43,988 --> 00:38:46,868 Θα χρεοκοπήσετε. Μου ζητάς να την αναλάβω εγώ; 387 00:38:47,575 --> 00:38:49,695 Για χάρη του παλιού καλού καιρού, 388 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 σου αφήνω ένα τελευταίο δώρο. 389 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Δεν καταλαβαίνω τον λόγο για αυτήν την ξαφνική αλλαγή στάσης. 390 00:39:00,421 --> 00:39:02,051 Τα καθάρματα με εμπόδισαν... 391 00:39:03,383 --> 00:39:04,803 να εκδοθώ στην Αμερική. 392 00:39:05,552 --> 00:39:07,892 Δεν εκτιμούν όσα έκανα για την εταιρεία. 393 00:39:08,513 --> 00:39:10,063 Με παράτησαν εδώ... 394 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 για να πεθάνω. 395 00:39:16,855 --> 00:39:18,685 Εκτιμώ το δώρο σου. 396 00:39:27,448 --> 00:39:29,488 Γιατί δεν ζητάς τη βοήθειά μου; 397 00:39:31,244 --> 00:39:34,374 Θα μου ήταν εύκολο να φροντίσω για την έκδοσή σου. 398 00:39:40,128 --> 00:39:43,548 -Σε εμποδίζει ο εγωισμός σου ή μήπως... -Σε απεχθάνομαι. 399 00:39:45,925 --> 00:39:47,425 Ακόμη κι αν πέθαινα... 400 00:39:49,304 --> 00:39:51,144 δεν θα ζητούσα τη βοήθειά σου. 401 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Είμαι όλος αφτιά. 402 00:40:18,666 --> 00:40:20,746 Θέλω να εκδοθεί στις ΗΠΑ η Τζέσικα. 403 00:40:27,717 --> 00:40:29,837 Να καείς στην κόλαση, Έντουαρντ. 404 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 ΦΥΛΑΚΕΣ ΝΤΟΝΓΚΑΝΓΚ 405 00:42:21,581 --> 00:42:22,421 Μπες μέσα! 406 00:42:46,773 --> 00:42:49,943 Μόλις έφτασα στην Αμερική, εξαγόρασα την ποινή μου. 407 00:42:50,902 --> 00:42:53,652 Η δουλειά του λομπίστα δεν είναι μεγάλο έγκλημα. 408 00:42:55,156 --> 00:42:57,826 Πες μου, λοιπόν. Σκέφτηκες την πρότασή μου; 409 00:42:59,577 --> 00:43:02,957 Δεν μπορείς να πάρεις εκδίκηση ως υπαλληλίσκος της ΕΥΠ. 410 00:43:04,874 --> 00:43:08,214 Έλα μαζί μου στις ΗΠΑ. Θα περάσεις από εξάμηνη εκπαίδευση. 411 00:43:08,753 --> 00:43:10,513 Θα σε κάνω λομπίστρια ολκής. 412 00:43:12,090 --> 00:43:14,760 -Και μετά; -Θα πάμε στο Βασίλειο της Κίρια. 413 00:43:15,593 --> 00:43:19,603 Ο Χονγκ και ο Έντουαρντ συνεργάζονται πάνω σε πετρελαϊκές γεωτρήσεις. 414 00:43:19,931 --> 00:43:21,391 Θα τους τις αρπάξω. 415 00:43:22,725 --> 00:43:26,725 Ο Χονγκ δεν πρέπει να εκλεγεί. Ταυτόχρονα, ας βγάλω και λίγο κέρδος. 416 00:43:27,605 --> 00:43:30,685 Αποφάσισε τώρα. Αν πεις ναι, θα πάμε στο αεροδρόμιο. 417 00:43:35,321 --> 00:43:37,371 Πάμε στο αεροδρόμιο. 418 00:43:38,366 --> 00:43:39,486 Έτσι σε θέλω! 419 00:43:40,118 --> 00:43:42,868 Μια λομπίστρια πρέπει να είναι συνεπής. 420 00:44:02,348 --> 00:44:06,308 Ένα ξενοδοχείο βομβαρδίστηκε στην Αράμπα, την πρωτεύουσα της Κίρια. 421 00:44:06,394 --> 00:44:09,314 Οι Αρχές υποψιάζονται την ανάμειξη στασιαστών. 422 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας Μοχάμεντ Σάλα 423 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 ανακοίνωσε ότι τουλάχιστον 100 άνθρωποι σκοτώθηκαν στην επίθεση. 424 00:44:16,112 --> 00:44:20,662 Επίσης, δήλωσε ότι θα προέβαινε σε αυστηρά αντίποινα κατά των στασιαστών. 425 00:44:20,741 --> 00:44:25,161 Στο μεταξύ, δυτικά κράτη, όπως οι ΗΠΑ και τα μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης... 426 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 Ο Υπουργός Άμυνας της Κίρια. 427 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ...καταδίκασαν την επίθεση. 428 00:44:29,000 --> 00:44:32,670 Υπό την απειλή πολέμου, η ένταση αυξάνεται στη Βόρεια Αφρική. 429 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Παρακαλώ; 430 00:44:43,556 --> 00:44:46,516 ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ ΣΥΝΟΡΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΓΚΙΝΑΠΑΣΟ 431 00:44:56,444 --> 00:44:59,784 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, στρατηγέ Σάλα. 432 00:45:09,999 --> 00:45:14,589 Θα ανακτήσουμε τα βιοχημικά όπλα από τους αντάρτες, σίγουρα. 433 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Ασφαλές! 434 00:45:19,717 --> 00:45:20,967 Βρήκαμε το μωρό. 435 00:45:25,348 --> 00:45:26,468 Μπαμπάς 2. Ελήφθη. 436 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Κατάσταση; 437 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 438 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Βιοτρομοκρατική επίθεση ετοιμάζετε; 439 00:46:17,733 --> 00:46:20,823 Μην κάνεις ερωτήσεις. Εμείς απλώς εκτελούμε εντολές. 440 00:46:23,614 --> 00:46:26,834 Θα περιμένουμε εδώ μέχρι να παραλάβει η νταντά το μωρό. 441 00:46:36,460 --> 00:46:39,670 Γκον, μόλις χάκαρα τη ραδιοσυχνότητά τους. 442 00:46:40,172 --> 00:46:43,722 Ο Τζερόμ είναι η "νταντά" που θα λάβει το βιοχημικό όπλο. 443 00:46:51,100 --> 00:46:54,100 Πώς είναι το μωρό; Πες μου την ακριβή σου τοποθεσία. 444 00:46:54,562 --> 00:46:56,902 Αν σε αναγνωρίσει το τομάρι, πέθανες. 445 00:46:57,565 --> 00:47:00,475 Αν τελείωσες εκεί, βρες μια πρόφαση να φύγεις. 446 00:47:07,158 --> 00:47:08,028 Γκον. 447 00:47:09,285 --> 00:47:10,445 Με ακούς; 448 00:47:12,079 --> 00:47:14,869 Ελπίζω να μη σκέφτεσαι να κάνεις καμιά βλακεία. 449 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Στ' αρχίδια μου αν πάθεις τίποτα. 450 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 Δεν θα σε αφήσω, όμως, να μας φας την πληρωμή... 451 00:47:21,964 --> 00:47:23,424 Άκουσέ με, Γκον. 452 00:47:23,799 --> 00:47:25,679 Σε δέχτηκαν στον Μαύρο Ήλιο. 453 00:47:26,052 --> 00:47:28,762 Θα πάνε όλα στον βρόντο αν τα σκατώσεις πριν... 454 00:47:29,972 --> 00:47:30,852 Γκον! 455 00:47:33,934 --> 00:47:34,854 Γαμώτο! 456 00:48:16,477 --> 00:48:18,307 Μπαμπά 1, είναι κανείς ξύπνιος; 457 00:48:19,772 --> 00:48:23,282 Μπαμπά 1, η νταντά μπήκε στο σπίτι. Είναι κανείς ξύπνιος; 458 00:48:32,243 --> 00:48:34,623 Έμεινε κανένας ζωντανός; 459 00:49:23,335 --> 00:49:24,745 Ποιος στον διάολο είσαι; 460 00:49:28,174 --> 00:49:29,934 Ο συγγενής ενός θύματος... 461 00:49:30,718 --> 00:49:31,798 από το Β357. 462 00:49:34,638 --> 00:49:35,638 Τσα Νταλ-Γκον. 463 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Φοβάσαι, έτσι; 464 00:50:03,709 --> 00:50:04,539 Πονάς κιόλας; 465 00:50:10,466 --> 00:50:12,466 Αυτός ο φόβος... 466 00:50:13,052 --> 00:50:14,182 κι αυτός ο πόνος... 467 00:50:16,096 --> 00:50:19,016 δεν συγκρίνονται με το μαρτύριο του ανιψιού μου. 468 00:50:23,520 --> 00:50:25,440 Σκότωσέ με, γαμώτο! 469 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Ρίξε μου, καριόλη! 470 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Το αντίδοτο. 471 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Μπορεί να σε σώσει αν σου χορηγηθεί εντός δύο λεπτών. 472 00:50:39,495 --> 00:50:40,865 Απάντησέ μου γρήγορα. 473 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Για ποιον δουλεύεις; 474 00:50:49,255 --> 00:50:51,165 Σκότωσέ με επιτέλους! 475 00:50:59,974 --> 00:51:00,894 Ο Άξονας. 476 00:51:04,186 --> 00:51:05,516 Ο Άξονας! 477 00:51:07,106 --> 00:51:09,606 Οι ρόδες περιστρέφονται στον άξονά τους. 478 00:51:14,780 --> 00:51:16,410 Τι διάβολο είναι ο Άξονας; 479 00:51:23,289 --> 00:51:25,419 Μια μυστική οργάνωση. 480 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Με παγκόσμια χρηματοδότηση. 481 00:51:30,296 --> 00:51:32,626 Γιατί θέλει αυτό το όπλο ο Έντουαρντ; 482 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Σε παρακαλώ, δώσ' μου το αντίδοτο. 483 00:51:38,971 --> 00:51:41,351 Ένα λεπτό έμεινε. Πού θα επιτεθείτε; 484 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Στην Κίρια! 485 00:52:16,216 --> 00:52:18,136 Όταν θα καίγεσαι στην κόλαση... 486 00:52:20,012 --> 00:52:22,142 να θυμάσαι το όνομα του ανιψιού μου. 487 00:52:22,639 --> 00:52:23,599 Χουν. 488 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Τσα Χουν. 489 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΟΔΗΓΕΙ ΤΗΝ ΚΟΥΡΣΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΕΔΡΙΑ 490 00:53:10,187 --> 00:53:13,857 Το ποσοστό έγκρισής μου είναι πολύ χαμηλότερο από του Γκουόν. 491 00:53:14,191 --> 00:53:15,651 Σε αυτές τις εκλογές, 492 00:53:15,734 --> 00:53:19,414 οι γεωτρήσεις στην Κίρια ίσως είναι ο καθοριστικός παράγοντας. 493 00:53:21,031 --> 00:53:22,031 Το ξέρετε, έτσι; 494 00:53:23,617 --> 00:53:27,037 Η βασιλική οικογένεια επικοινώνησε με μια νέα λομπίστρια. 495 00:53:28,330 --> 00:53:29,870 Δεν θυμάμαι το όνομά της. 496 00:53:30,416 --> 00:53:32,076 Πάντως, είναι γυναίκα. 497 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Εν πάση περιπτώσει, τους ενδιαφέρει πολύ η προσφορά της. 498 00:53:37,965 --> 00:53:41,585 Ξέρω πως να διευθετήσω το θέμα. Κοίτα τη δουλειά σου, λοιπόν. 499 00:53:45,347 --> 00:53:47,427 Μην αφήσετε εκκρεμότητες, παρακαλώ. 500 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Στηρίζομαι πάνω σας. 501 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ 502 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Εγώ θα σας αφήσω εδώ. 503 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Όσο θα λείπω, ετοιμάσου για τις εκλογές. 504 00:54:17,087 --> 00:54:19,877 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ 505 00:54:21,717 --> 00:54:23,887 Σιχαίνομαι την αλαζονεία του. 506 00:54:24,803 --> 00:54:26,183 Δεν την αντέχω άλλο. 507 00:54:26,472 --> 00:54:28,562 Περιμένετε να εκλεγείτε Πρόεδρος. 508 00:54:28,891 --> 00:54:29,931 Μετά από αυτό... 509 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 θα αντιστραφούν οι ρόλοι. 510 00:54:32,436 --> 00:54:34,516 Να πάρει! Άντε, πάμε. 511 00:54:42,112 --> 00:54:46,162 -Τιμή μας να σας υπηρετούμε. -Έχετε πολλές δουλειές στην Κίρια. 512 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Στις διαταγές σας. Θα κάνω τα πάντα για εσάς. 513 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Μάλιστα. 514 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Από εδώ, παρακαλώ. 515 00:55:11,058 --> 00:55:14,388 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΡΙΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 516 00:56:33,015 --> 00:56:35,095 Πότε θα φτάσουμε στο παλάτι; 517 00:56:35,601 --> 00:56:36,731 Σε μία ώρα περίπου. 518 00:56:41,523 --> 00:56:44,573 Λένε ότι είναι λομπίστρια, αλλά είναι πολύ ψωνισμένη. 519 00:56:44,651 --> 00:56:47,861 Πάντως, ήρθε να ξελογιάσει τον Τζαφάρ με το κορμί της. 520 00:56:48,614 --> 00:56:51,534 Πού θα βρεθεί απόψε; Στον παράδεισο ή στην κόλαση; 521 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Θα ξέρουμε αύριο το πρωί. 522 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Δεν σου λέω ψέματα. 523 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Θέλετε να σας πω εγώ αν πήγα στον παράδεισο ή στην κόλαση; 524 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Δεν ξέρω αν θα ζείτε ακόμα τότε, όμως. 525 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Συγχωρήστε μας. Κάναμε ένα τεράστιο λάθος. 526 00:57:09,801 --> 00:57:12,851 Ακόμη κι αν σας συγχωρήσω εγώ, ο Τζαφάρ δεν συγχωρεί. 527 00:57:13,221 --> 00:57:16,681 Σας παρακαλούμε, κυρία, μην του πείτε τίποτα. 528 00:57:17,142 --> 00:57:18,602 Αν θέλετε να ζήσετε, 529 00:57:18,685 --> 00:57:21,765 συγκεντρωθείτε στην οδήγηση και μη μιλάτε άλλο. 530 00:57:33,158 --> 00:57:35,288 Πίθηκε! Με ακούς; 531 00:57:36,745 --> 00:57:40,075 Πολύ μαλακία αυτή η αποστολή, πίθηκε. 532 00:57:40,874 --> 00:57:43,214 Πίθηκε! Με ακούς; 533 00:57:44,503 --> 00:57:48,883 Εγώ ήμουν στη μονάδα Βίμπελ, την καλύτερη στη Ρωσία και παντού. 534 00:57:49,299 --> 00:57:53,139 Αλλά τώρα είμαι εδώ μ' ένα πιθηκάκι για να του σκουπίζω τον κώλο. 535 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Έχω μια ιδέα, πίθηκε. 536 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Εγώ θα στοχεύω, εσύ θα φυλάς τσίλιες. 537 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Εσύ θα μου σκουπίζεις τον κώλο. 538 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Πίθηκε. 539 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 ΔΚΠ. 540 00:58:07,359 --> 00:58:11,069 Διαολεμένε κιτρινιάρη πίθηκε. 541 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Με λαμβάνεις; Με ακούς, κωλολινάτσα; 542 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Ο στόχος καταφθάνει σε τρία λεπτά. 543 00:59:40,410 --> 00:59:42,120 Γκον, ο στόχος είναι εν όψει. 544 00:59:44,247 --> 00:59:45,367 Τι περιμένεις; 545 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Ρίξε, Γκον! 546 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Γκον! 547 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Γκον, ρίξε εδώ και τώρα! 548 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Γκον! 549 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Θα υπάρχει πρόβλημα. Θα ρίξω εγώ. 550 01:00:03,517 --> 01:00:04,477 Τρέξτε! 551 01:00:05,227 --> 01:00:07,767 Τρέξτε! Κουνηθείτε! 552 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας