1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:28,922 --> 00:01:30,512 Es ist so weit, Herr Präsident. 3 00:02:15,343 --> 00:02:19,763 Ich habe nie auch nur für einen Moment persönlichen Interessen gedient 4 00:02:19,848 --> 00:02:23,228 oder eigene Absichten verfolgt. 5 00:02:23,810 --> 00:02:26,060 Nach meiner Wahl zum Präsidenten 6 00:02:26,146 --> 00:02:29,186 habe ich in meinem Bemühen um eine bessere Zukunft für Korea 7 00:02:29,274 --> 00:02:33,574 stets mein Bestes gegeben. 8 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 Korea steht nun an einem Scheideweg. 9 00:02:38,408 --> 00:02:40,578 Das Land braucht einen ergebenen Präsidenten. 10 00:02:42,495 --> 00:02:44,655 Es wäre eine Tragödie für die ganze Nation, 11 00:02:44,747 --> 00:02:47,747 wenn der Präsident seine Zeit damit vergeuden würde... 12 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ...sich zu rechtfertigen. 13 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Aus diesem Grund werde ich, Jeong Gook-pyo... 14 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ...mit sofortiger Wirkung... 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,931 ...von meinem Amt... 16 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 ...zurücktreten. 17 00:03:23,411 --> 00:03:25,411 RETTUNGSDIENST 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,456 POLIZEI 19 00:03:45,099 --> 00:03:47,439 Ich kann ihn seit Tagen nicht erreichen. 20 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 Finde raus, wo sein Handy zuletzt abgeschaltet wurde. 21 00:03:51,231 --> 00:03:52,571 Danke, Hwa-suk. 22 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Mann, Cha Dal-geon! 23 00:04:09,123 --> 00:04:11,793 Wer sind Sie? 24 00:04:12,794 --> 00:04:14,054 Polizei. 25 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 Was machen Sie in einer leeren Wohnung? 26 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Woher kennen Sie Herrn Cha? 27 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Ich bin mit ihm befreundet. 28 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Seine Fingerabdrücke wurden dort gefunden, wo man Kim Woo-ki entführt hat. 29 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 Wie bitte? 30 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 -Danke. -Entschuldigen Sie mal! 31 00:04:41,572 --> 00:04:45,032 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 32 00:04:45,118 --> 00:04:48,788 Wollen Sie damit sagen, dass er Kim entführt hat? 33 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 Das ist eine Unverschämtheit! 34 00:04:57,213 --> 00:04:58,343 Ja? 35 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 Wir haben Kim Woo-ki gefunden. 36 00:05:00,675 --> 00:05:01,925 Wo ist er? 37 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 Er ist tot? 38 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 {\an8}KIM WOO-KI 39 00:05:16,983 --> 00:05:20,283 -Ist er es ganz sicher? -Wir haben die DNA überprüft. 40 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 Kein Zweifel. 41 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Und diese Leiche? 42 00:05:35,793 --> 00:05:38,883 -Hat man auch ihre DNA überprüft? -Der Mann ist nicht im System. 43 00:05:39,922 --> 00:05:41,422 Aber seine Blutgruppe... 44 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 Er hat Blutgruppe Null. 45 00:05:49,557 --> 00:05:52,687 Ich habe auch Blutgruppe Null. Geben Sie ihm mein Blut. 46 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 Für die Polizei ist Dal-geon Kims Entführer. 47 00:06:08,618 --> 00:06:12,288 Ich hoffe, Sie glauben diese Behauptung nicht. 48 00:06:12,371 --> 00:06:15,501 Der Ort, wo er sein Handy zum letzten Mal benutzt hat... 49 00:06:17,043 --> 00:06:19,173 -Es war bei dem Brand. -Ich bitte Sie! 50 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 Was ist los mit Ihnen? 51 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 Sie wissen, dass man das alles leicht fälschen kann. 52 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 Entschuldigen Sie. 53 00:06:30,306 --> 00:06:32,226 Diese Sachen fand man in der Asche. 54 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 -Was ist das? -Ein Glücksbringer. 55 00:06:53,746 --> 00:06:56,116 Sie wird dir Glück bringen. 56 00:06:58,709 --> 00:07:01,169 Ich weiß, dass Dal-geon ihn nicht entführt hat. 57 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 Aber wir glauben, dass das Dal-geons Leiche ist. 58 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Die Opfer des Brandes in der Chemiefabrik, der sich am 17. in Incheon ereignete, 59 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 sind mittlerweile identifiziert. 60 00:08:20,124 --> 00:08:23,344 Laut Polizei handelt es sich bei den vor Ort gefundenen Leichen 61 00:08:23,419 --> 00:08:26,049 um den B357-Terroristen Kim Woo-ki 62 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}sowie einen Angehörigen der Opfer, Cha Dal-geon. 63 00:08:31,135 --> 00:08:35,345 Offenbar hat Cha Kim entführt und getötet und das Lager in Brand gesetzt, 64 00:08:35,431 --> 00:08:36,561 um auch sich zu töten. 65 00:08:36,641 --> 00:08:39,441 Die Ermittlungen werden diese Woche abgeschlossen. 66 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 Es ist ein Jammer. 67 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 Betrachten Sie es als Segen. 68 00:10:18,534 --> 00:10:20,124 Sie sehen Ihren Neffen wieder. 69 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 Viel Glück. 70 00:10:34,342 --> 00:10:36,012 Das ist der Wagen, oder? 8685. 71 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Manchmal bist du nützlich. 72 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Ich kann weiter dein Partner sein, oder? 73 00:10:44,685 --> 00:10:47,395 Ich brauche keinen Partner. 74 00:10:48,397 --> 00:10:49,817 Nur einen Lakaien. 75 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 Ich kann nicht glauben, dass Edward Kim Woo-kis Entführer ist. 76 00:11:08,793 --> 00:11:10,543 Was zum Teufel ist da los? 77 00:12:22,283 --> 00:12:24,623 -Steig in den Wagen. -Was ist? 78 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 Cha Dal-geon ist hier. 79 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon? Was hat der hier zu suchen? 80 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Was zur Hölle machst du? 81 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 Willst du sterben? Scheiße! 82 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Befrei Kim Woo-ki! 83 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Wach auf, Cha. 84 00:13:06,785 --> 00:13:08,075 Na los! 85 00:13:09,997 --> 00:13:11,167 Trag ihn. 86 00:13:18,047 --> 00:13:19,297 Schnell, schaff ihn raus! 87 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 -Schnell! -Scheiße! 88 00:13:56,001 --> 00:13:57,881 Als Interimspräsident 89 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 werde ich die Korruptionsskandale um meinen Vorgänger aufklären 90 00:14:03,217 --> 00:14:07,177 {\an8}und die Regeln für alle Regierungsbehörden verschärfen. 91 00:14:07,263 --> 00:14:14,143 {\an8}Wir werden Prinzipientreue und Einsatz besonders respektieren und wertschätzen, 92 00:14:14,728 --> 00:14:18,188 {\an8}damit wir ein neues und gesundes Korea aufbauen können. 93 00:14:18,566 --> 00:14:21,066 Das den Bürgern durch diese Sache zugefügte Leid 94 00:14:21,151 --> 00:14:23,031 wird hoffentlich schnell abklingen. 95 00:14:23,112 --> 00:14:26,622 Ich verschreibe mich mit Leib und Seele dafür, 96 00:14:26,699 --> 00:14:31,999 {\an8}diese Chance dazu zu nutzen, jeden glücklich und stolz zu machen. 97 00:14:32,079 --> 00:14:33,579 {\an8}Meine lieben Mitbürger, 98 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}gehen wir es gemeinsam an. 99 00:14:42,590 --> 00:14:44,380 Ihre Antrittsrede war hervorragend. 100 00:14:44,466 --> 00:14:45,506 Ja? 101 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 Wie hoch ist die Zustimmungsrate? 102 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 42 %. 103 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Was? Mehr nicht? 104 00:14:50,472 --> 00:14:53,772 Das sind 10 % mehr als bei Ihrem Vorgänger. 105 00:14:53,851 --> 00:14:57,941 Ein guter Anfang, wenn man bedenkt, dass Sie noch nichts getan haben. 106 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Herr Hong... 107 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 Samael bittet um ein Gespräch. 108 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 Er erwartet Sie. 109 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Das ist Samael. 110 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Ich sollte noch mal von vorn anfangen, und diesmal richtig. 111 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 Hielten Sie meinen Befehl für einen Witz? 112 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 Sie sollten den F-X-Plan mit Dynamic schnellstmöglich abschließen. 113 00:16:28,529 --> 00:16:29,949 Machen Sie sie auf. 114 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 MINISTERIEN 115 00:16:38,789 --> 00:16:42,959 Die Leiter der Ministerien, Finanzbehörden und öffentlichen Einrichtungen 116 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 sind mit den aufgeführten Personen auszutauschen. 117 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Das kann nur der Präsident. 118 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Man hat mir nicht gesagt, dass Sie in diese Dinge involviert sein würden. 119 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 Warum haben wir Ihnen wohl diesen Posten verschafft? 120 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Offensichtlich, weil ich in der Lage bin... 121 00:17:07,359 --> 00:17:08,989 Sind Sie das? 122 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 Wissen Sie, warum es zwischen Ländern zu Konflikten kommt? 123 00:17:16,243 --> 00:17:19,663 Es geht dabei nicht um Geld, sondern um Macht. 124 00:17:19,747 --> 00:17:23,457 Derjenige, dem man die Kosten, die der Konflikt verursacht hat, schuldet, 125 00:17:23,542 --> 00:17:24,962 regiert die Welt. 126 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Ob es nun eine Nation oder eine Einzelperson ist: 127 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 Wer seine Klienten zu Schuldnern macht, 128 00:17:30,799 --> 00:17:32,679 der kontrolliert sie. 129 00:17:34,053 --> 00:17:36,393 Denken Sie, Sie schaffen das alles allein? 130 00:17:40,225 --> 00:17:42,845 Seien Sie nicht allzu selbstsicher und voreilig. 131 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 Wir können Sie 132 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 durch einen beliebigen neuen Präsidenten ersetzen. 133 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Ich werde daran denken. 134 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Darin ist ein USB-Stick. 135 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Darauf befindet sich alles 136 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 über Handelsbeziehungen und Verhandlungen mit anderen Ländern. 137 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Aber die Sache ist... 138 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 Ich bin bei den Bürgern nicht sonderlich beliebt. 139 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 Es ist also nicht sicher, ob ich der nächste Präsident werde. 140 00:18:31,735 --> 00:18:35,195 Wenn Sie das Ölförderprojekt im Königreich Kiria sichern, 141 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 stillen Sie den Durst nach wirtschaftlichem Aufschwung. 142 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Das wird Ihre Zustimmungsrate automatisch erhöhen. 143 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 Gut, danke für den Tipp. 144 00:18:45,874 --> 00:18:47,174 Sie können gehen. 145 00:18:50,254 --> 00:18:51,464 Eine Sache noch. 146 00:18:52,756 --> 00:18:55,126 Beenden Sie die Ermittlungen. 147 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 Zu dem Absturz. 148 00:19:01,181 --> 00:19:02,271 In Ordnung. 149 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Können wir... 150 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 ...dem Mann vertrauen? 151 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon wurde ermordet. 152 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 Er hat sein Leben riskiert, um Kim vor Gericht zu bringen. 153 00:19:37,676 --> 00:19:41,806 Wieso sollte er den Verdächtigen und sich vor dem Berufungsverfahren töten? 154 00:19:45,350 --> 00:19:48,850 O Sang-mi, Kim Woo-ki und Dal-geon sind alle Opfer von Samael. 155 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 Das Ermittlerteam... 156 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 ...wurde aufgelöst. 157 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Jede Strafverfolgungsbehörde 158 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 hat die Ermittlungen zum B357-Absturz einzustellen. 159 00:20:06,371 --> 00:20:08,921 Nach der Ernennung zum Interimspräsidenten 160 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 zeigt Hong nun sein wahres Gesicht. 161 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 INTERIMSPRÄSIDENT HONG SUN-JO FÜR PRINZIPENTREUE 162 00:20:27,184 --> 00:20:31,484 EDWARD PARK, MICKY, JEROME, JO BU-YEONG, BLACK SUN 163 00:20:38,403 --> 00:20:41,573 JEONG GOOK-PYO INTERVENTION? KOMPLIZE? HONG SUN-JO 164 00:20:41,657 --> 00:20:43,237 BLACK SUN 165 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 {\an8}BLACK SUN 166 00:20:58,632 --> 00:21:00,222 Verdammte Kritzeleien. 167 00:21:01,134 --> 00:21:03,144 Wie lange füttern wir dich noch durch? 168 00:21:05,347 --> 00:21:08,227 Du fütterst ihn nicht durch. Du hast kein Mitspracherecht. 169 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 Bist du etwa die Wohlfahrt? 170 00:21:10,727 --> 00:21:13,017 Er wird des Mordes beschuldigt. 171 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 Also darf er sich tot stellen. 172 00:21:15,357 --> 00:21:18,147 Sei nicht so missgünstig. Zeig etwas Mitgefühl. 173 00:21:18,235 --> 00:21:20,485 Mit mir hattest du keinen Funken Mitgefühl, 174 00:21:20,570 --> 00:21:22,700 aber bei dem Typ bist du scheißgroßzügig. 175 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 Na und? 176 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Willst du nicht Go Hae-ri kontaktieren? 177 00:21:29,788 --> 00:21:31,708 Nein, und du wirst das auch nicht. 178 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Wieso nicht? 179 00:21:33,667 --> 00:21:37,087 Ihr beide schient euch nahe zu stehen. Gab es Streit? 180 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Runter mit der Waffe. 181 00:21:42,884 --> 00:21:45,804 Sonst werden diese Menschen und Go Hae-ri sterben. 182 00:21:46,263 --> 00:21:47,603 Ihretwegen. 183 00:21:48,181 --> 00:21:49,561 Ihr Tod wird Ihre Schuld sein. 184 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 Von jetzt an... 185 00:21:55,105 --> 00:21:57,015 ...hat sie nichts mit mir zu tun. 186 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 Ich verlasse Korea bald. 187 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 Du solltest dir bis dahin was überlegen. 188 00:22:05,699 --> 00:22:07,989 Du hast gesagt, du kennst Black Sun. 189 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 Jessica bat mich, sie zu überprüfen. 190 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Wie komme ich da rein? 191 00:22:13,832 --> 00:22:16,672 Warum? Willst du so Jerome töten? 192 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 MICKY 193 00:22:19,713 --> 00:22:21,213 Micky ist aus ihrer Einheit. 194 00:22:21,298 --> 00:22:22,718 EDWARD PARK DYNAMIC 195 00:22:22,799 --> 00:22:24,469 Edward befehligt sie sicher. 196 00:22:25,135 --> 00:22:29,005 Niemand kommt da rein. Und die Tests sind unglaublich schwer. 197 00:22:30,557 --> 00:22:32,477 Und wenn du mir hilfst? 198 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 Darum sollte man Notleidenden niemals helfen. 199 00:22:38,356 --> 00:22:41,776 Hör mal. Ich arbeite nicht für die Allgemeinheit. 200 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Und auch nicht umsonst. 201 00:22:46,114 --> 00:22:47,284 Wie viel kostet es? 202 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Du verdammter Bettler. 203 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Du lebst doch eh schon auf unsere Kosten. 204 00:22:53,538 --> 00:22:54,958 Ich koste Unsummen. 205 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 Zehnmal mehr, als dein Leben wert ist. 206 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 Die Spezialeinheit, die den Skandal rund um den F-X-Plan untersucht, 207 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 wird diese Woche einen Haftbefehl 208 00:23:08,386 --> 00:23:11,176 gegen den früheren Präsidenten Jeong beantragen, 209 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 der sich in seinem Haus in Hongeun aufhält... 210 00:23:26,613 --> 00:23:27,783 Ja? 211 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 Hier ist Cha Dal-geon. 212 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 Was haben Sie gesagt? 213 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 Hier ist Cha Dal-geon. 214 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 Ist das eine neue Betrugsmasche, 215 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 bei der jemand die Stimme eines Toten nachahmt? 216 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Ich stehe draußen. 217 00:23:46,174 --> 00:23:47,554 Bitte machen Sie auf. 218 00:24:08,572 --> 00:24:09,572 Sie sind nicht tot? 219 00:24:11,575 --> 00:24:13,695 Ich habe keine Zeit für Erklärungen. 220 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 Sie hatten versprochen, mir zu helfen. 221 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Ich höre. 222 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Ich brauche Geld. 223 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Wofür? 224 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 Ich muss in die Höhle des Löwen, um ihn zur Strecke zu bringen. 225 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 Gehen Sie zum Myeong-dong-Straßenmarkt. 226 00:24:38,852 --> 00:24:42,192 Suchen Sie Jjanggus Mutter auf. Sie gibt Ihnen, so viel Sie brauchen. 227 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 Es ist irgendwie merkwürdig. 228 00:24:50,405 --> 00:24:52,985 Ich denke, nicht mal ein Blitzschlag könnte Sie töten. 229 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 Deshalb helfe ich Ihnen. 230 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Ihr Leben ist ein Kollateralschaden. Es wird kein Verlust sein. 231 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 Ehe ich diese Schweine nicht fertiggemacht habe... 232 00:25:07,464 --> 00:25:08,884 ...kann ich nicht sterben. 233 00:25:32,322 --> 00:25:34,322 Würden Sie mich alleine lassen? 234 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Ich bin's. 235 00:25:42,540 --> 00:25:43,880 Warum warst du nicht bei mir? 236 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Ich gehe zurück nach Amerika. 237 00:25:47,003 --> 00:25:48,003 Was? 238 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 Ich habe einen neuen Klienten. 239 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 Er hat mir sehr viel Geld geboten. 240 00:25:58,765 --> 00:25:59,845 Okay, schön. 241 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Aber tu mir einen Gefallen. 242 00:26:03,728 --> 00:26:06,688 Sag dem stellvertretenden Generalstaatsanwalt Brian, 243 00:26:06,773 --> 00:26:08,533 er soll mich vorladen lassen. 244 00:26:08,984 --> 00:26:10,244 Gut. 245 00:26:10,318 --> 00:26:12,108 Das kann ich für dich tun. 246 00:26:14,322 --> 00:26:15,622 Übrigens... 247 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Weißt du, wer Samael ist? 248 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Wer ist es? 249 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 Edward Park. 250 00:26:25,041 --> 00:26:26,081 Bist du sicher? 251 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Tausendprozentig. 252 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Sei vorsichtig. 253 00:26:31,548 --> 00:26:34,178 Der Teufel ist dir gefährlich nahe. 254 00:27:29,356 --> 00:27:32,146 -Ist etwas? -Was? Nein, alles gut. 255 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 -Gib mal her. -Gut. 256 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Sie wird heute entlassen. 257 00:28:01,012 --> 00:28:02,642 Es gibt Informationen über Samael? 258 00:28:03,014 --> 00:28:04,354 Setz dich erst einmal. 259 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 Das ist von Jessica. 260 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 Samael beobachtet mich. 261 00:28:18,071 --> 00:28:19,611 Er könnte mich jeden Tag töten. 262 00:28:20,198 --> 00:28:23,618 Wenn Sie wissen wollen, wer er ist, brauche ich Ihren Schutz, 263 00:28:24,035 --> 00:28:25,745 bevor man mich nach Amerika schickt. 264 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 Ich muss ins Gefängnis. 265 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 Bist du verrückt? 266 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Wenn Jessica stirbt, erfahren wir nie, wer Samael ist. 267 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 Auf offiziellem Wege können wir nichts ausrichten. 268 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Dann machen wir es inoffiziell. 269 00:28:41,553 --> 00:28:45,393 Und wenn es auffliegt? Man belangt uns wegen Befehlsmissachtung. 270 00:28:45,473 --> 00:28:47,233 Ich muss Samael fassen. 271 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 Dieses Schwein. 272 00:28:50,019 --> 00:28:53,359 -Lassen Sie mich das machen. -Jessica ist in Lebensgefahr. 273 00:28:54,274 --> 00:28:55,444 Sie werden es auch sein. 274 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 Das ist mir egal. 275 00:28:59,362 --> 00:29:00,862 Ich überlege mir etwas. 276 00:29:01,489 --> 00:29:04,579 Herr Gi, wollen Sie es ihr erlauben? 277 00:29:04,659 --> 00:29:06,749 Sie hat schon Schlimmeres bewältigt. 278 00:29:08,121 --> 00:29:10,921 -Ich zähle auf Sie. -Danke. 279 00:29:11,374 --> 00:29:14,384 Erfinden Sie eine Geschichte und nehmen Sie Hae-ri fest. 280 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Jawohl. 281 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Ich fasse es einfach nicht. 282 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Die Nächste. 283 00:29:30,101 --> 00:29:31,351 Kommen Sie. 284 00:29:33,354 --> 00:29:34,694 Umdrehen. 285 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}Nach vorn sehen. 286 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}GELDWÄSCHE GO HAE-RI 287 00:29:40,779 --> 00:29:42,779 Eine koreanische Konsulin wurde verhaftet, 288 00:29:42,864 --> 00:29:45,624 weil sie sich in Marokko vom Drogenkartell bestechen ließ. 289 00:29:45,700 --> 00:29:48,830 Sie war wohl in die Geldwäschesache verwickelt. 290 00:29:49,871 --> 00:29:51,291 Sie muss undercover arbeiten. 291 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 Wurde ihr Team nicht aufgelöst? 292 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 Ich glaube, sie arbeitet allein. 293 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 Das bedeutet, dass Jessica etwas weiß. 294 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 Werden Sie sie doch los. 295 00:30:05,011 --> 00:30:06,681 Wir behalten sie im Auge. 296 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Warum töten Sie sie nicht sofort? 297 00:30:09,599 --> 00:30:12,639 Ich will wissen, wie viel sie weiß. 298 00:30:12,727 --> 00:30:14,597 Wir entledigen uns ihrer hinterher. 299 00:30:16,189 --> 00:30:19,779 Das ist sonst nicht Ihre Art, Boss. Sie wird sicher Ärger machen... 300 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Verzeihen Sie. 301 00:30:40,672 --> 00:30:44,432 Vergessen Sie nicht, dass Samael Sie beobachtet. 302 00:30:45,552 --> 00:30:48,852 Unter den Wachen und den Insassen sind einige von seinen Leuten. 303 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 Go Hae-ri wird Sie erkennen. 304 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Seien Sie vorsichtig. 305 00:31:51,367 --> 00:31:53,697 -Wir sind hier sicher. -Wer ist Samael? 306 00:31:54,078 --> 00:31:58,708 Das kann ich Ihnen jetzt noch nicht sagen. Was wäre ich ohne diese Information? 307 00:31:59,125 --> 00:32:01,245 Wir sind bald Zellengenossinnen. 308 00:32:01,336 --> 00:32:03,456 Solange, bis man Sie nach Amerika schickt. 309 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 Du hast Dal-geon getötet! 310 00:32:07,592 --> 00:32:09,722 Wer hat dir diesen Mist eingeredet? 311 00:32:10,053 --> 00:32:12,223 Raus damit! Wer steht hinter dir? 312 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 -Miststück! -Sofort auseinander! 313 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Finger weg! 314 00:32:21,397 --> 00:32:24,317 Wir dürfen keine Zeit verlieren. Wer ist Samael? 315 00:32:27,111 --> 00:32:28,071 Edward. 316 00:32:30,365 --> 00:32:31,365 Edward Park? 317 00:32:31,449 --> 00:32:34,949 Erinnern Sie sich an Jerome? Das Arschloch ist hier Wachmann. 318 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon... 319 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 ...wurde von Edward getötet. 320 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 Du durchgeknalltes Miststück! 321 00:32:47,298 --> 00:32:50,178 -Ich bringe dich um! -Fass mich nicht an! 322 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 Du sollst mich loslassen, du Miststück! 323 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Edward. 324 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Du verdammter Teufel. 325 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Sie haben Besuch. Kommen Sie. 326 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 FÜR DIE WAHRUNG VON RECHT UND ORDNUNG 327 00:34:15,011 --> 00:34:16,601 Die Nachricht hat mich überrascht. 328 00:34:20,016 --> 00:34:21,226 Haben Sie einen Anwalt? 329 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Falls nicht, besorge ich Ihnen einen guten. 330 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Oder ich fungiere als Ihr... 331 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Ich bin freiwillig hier. 332 00:34:32,862 --> 00:34:33,912 Ich verstehe nicht. 333 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Cha Dal-geon wurde... 334 00:34:38,034 --> 00:34:39,334 ...von Jessica getötet. 335 00:34:41,037 --> 00:34:42,617 Haben Sie Beweise? 336 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 Samael, Black Sun, das Tattoo des Spezialagenten. 337 00:34:47,335 --> 00:34:50,125 Alle Informationen, die wir von O Sang-mi haben, 338 00:34:50,213 --> 00:34:51,173 sind erfunden. 339 00:34:52,256 --> 00:34:54,216 Jessica hat Frau O getäuscht. 340 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 Warum sollte sie das tun? 341 00:34:57,136 --> 00:35:00,886 Sie will sich Zeit verschaffen und die Ermittlungen fehlleiten. 342 00:35:02,100 --> 00:35:05,350 Damit man sie in der Zwischenzeit nach Amerika zurückholt. 343 00:35:08,147 --> 00:35:09,977 Dal-geon hat es herausgefunden. 344 00:35:12,735 --> 00:35:14,065 Also hat sie ihn getötet. 345 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Sie können ihr Verbrechen nicht beweisen, wenn Sie hier drin sind. 346 00:35:21,619 --> 00:35:23,789 Wenn es auf rechtlichem Wege nicht geht... 347 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ...erledige ich es selbst. 348 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 Für den Mord an Dal-geon... 349 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 ...werde ich mich rächen. 350 00:35:50,189 --> 00:35:52,439 Schicken Sie mich woanders hin. 351 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Ich kann das verdammte Miststück nicht ertragen. 352 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 Go Hae-ri hat Jessica wieder angegriffen. 353 00:35:59,031 --> 00:36:03,121 -Das scheint keine Show zu sein. -Sie zeigt uns, was sie uns zeigen will. 354 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 Und darum... 355 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 ...ist es eine Show. 356 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 Was glotzt du so? 357 00:36:10,459 --> 00:36:11,789 Wachen! Tun Sie was! 358 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 Seien Sie still. 359 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 Go hat ein Skalpell genommen. 360 00:36:25,099 --> 00:36:28,059 -Aufhören! -Lass mich in Ruhe! 361 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Lass mich in Ruhe! 362 00:36:30,646 --> 00:36:34,066 -Dieses verrückte Miststück... -Ich bringe dich um. 363 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Loslassen! 364 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 Ich bringe dich um! 365 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 Loslassen! 366 00:36:43,075 --> 00:36:44,325 Loslassen! 367 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 Ich bringe dich um! 368 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 Jessica bittet um ein Telefongespräch. 369 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 -Erlauben Sie es. -Gut. 370 00:37:42,551 --> 00:37:43,641 Ja? 371 00:37:44,470 --> 00:37:45,850 Hier ist Jessica. 372 00:37:48,683 --> 00:37:50,023 Bist du nicht im Gefängnis? 373 00:37:51,560 --> 00:37:53,020 Ich möchte dich treffen. 374 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 Komm mich besuchen. 375 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 Das Leben hier hat dir zugesetzt. 376 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Meine E-Mail-Adresse und mein Passwort. 377 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Rückvergütungen, Steuerhinterziehung, illegaler Waffenhandel. 378 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Alle abscheulichen Verbrechen von John & Mark. 379 00:38:37,356 --> 00:38:41,276 Wenn ich das publik mache... folgen Sanktionen gegen deine Firma. 380 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Ihr Börsenwert wird abstürzen. 381 00:38:43,863 --> 00:38:45,453 Bis zum Bankrott. 382 00:38:45,531 --> 00:38:46,871 Soll ich sie übernehmen? 383 00:38:47,575 --> 00:38:49,195 Um der alten Zeiten willen. 384 00:38:50,244 --> 00:38:51,874 Es ist mein Abschiedsgeschenk. 385 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Ich verstehe diesen plötzlichen Sinneswandel nicht. 386 00:39:00,379 --> 00:39:02,419 Die Mistkerle haben verhindert... 387 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ...dass man mich zurückholt. 388 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Was ich für die Firma getan habe, zählt nicht. 389 00:39:08,429 --> 00:39:10,259 Sie haben mich im Stich gelassen. 390 00:39:11,432 --> 00:39:12,602 Ich soll hier sterben. 391 00:39:16,645 --> 00:39:18,605 Ich weiß dein Geschenk zu schätzen. 392 00:39:27,531 --> 00:39:29,621 Warum bittest du mich nicht um Hilfe? 393 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Ich kann das arrangieren. 394 00:39:33,079 --> 00:39:34,369 Dass man dich zurückholt. 395 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 Liegt es an deinem Ego? Oder woran? 396 00:39:42,004 --> 00:39:43,674 Ich hasse dich. 397 00:39:45,925 --> 00:39:47,885 Und wenn es mich mein Leben kostet... 398 00:39:49,303 --> 00:39:51,513 ...ich werde dich nie um Hilfe bitten. 399 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Ja, ich höre. 400 00:40:18,666 --> 00:40:21,036 Lassen Sie Jessica in die USA zurückholen. 401 00:40:28,592 --> 00:40:31,512 Schmor in der Hölle... 402 00:40:31,595 --> 00:40:32,885 ...Edward. 403 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 JUSTIZVOLLZUGSANSTALT DONGANG 404 00:42:21,664 --> 00:42:23,044 Steigen Sie ein! 405 00:42:46,772 --> 00:42:50,322 Sobald ich in Amerika war, habe ich meine Freilassung veranlasst. 406 00:42:50,859 --> 00:42:53,489 Bei einer Lobbyistin ist Lobbyarbeit kein Verbrechen. 407 00:42:55,072 --> 00:42:57,832 Also, haben Sie über meinen Vorschlag nachgedacht? 408 00:42:59,577 --> 00:43:03,657 Als einfache Geheimdienstagentin können Sie Chas Tod nicht rächen. 409 00:43:04,832 --> 00:43:08,592 Kommen Sie mit nach Amerika. Lassen Sie sich sechs Monate schulen. 410 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 Ich mache Sie zur Top-Lobbyistin. 411 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 Und dann? 412 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Fliegen wir ins Königreich Kiria. 413 00:43:15,593 --> 00:43:19,723 Hong Sun-jo arbeitet dort mit Edward an einem Ölförderprojekt. 414 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 Ich durchkreuze ihre Pläne. 415 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong wäre als Präsident untragbar. 416 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 Und ich kann daran verdienen. 417 00:43:27,521 --> 00:43:30,691 Ihre Entscheidung. Wenn Sie Ja sagen, fahren wir zum Flughafen. 418 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 Fahren wir zum Flughafen. 419 00:43:38,240 --> 00:43:39,490 Braves Mädchen. 420 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Eine Lobbyistin muss ein Gefühl für Timing haben. 421 00:44:02,264 --> 00:44:05,984 In Araba, der Hauptstadt von Kiria, wurde ein Krankenhaus angegriffen. 422 00:44:06,060 --> 00:44:09,310 Eine bewaffnete Rebellengruppe bekannte sich zu dem Anschlag. 423 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 Laut Verteidigungsminister Mohammed Sala 424 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 wurden mindestens 100 Menschen bei dem Anschlag getötet. 425 00:44:16,111 --> 00:44:20,661 Er kündigte schwere Vergeltungsmaßnahmen gegen die Rebellen an. 426 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Westliche Regierungen, 427 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 darunter die USA sowie einige EU-Länder... 428 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 Es ist der Verteidigungsminister. 429 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 ...verurteilten den Anschlag. 430 00:44:28,999 --> 00:44:33,129 Angesichts der erhöhten Kriegsgefahr ist die Lage in Nordafrika angespannt. 431 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Hallo? 432 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}NORDAFRIKA GRENZGEBIET ZUR REPUBLIK GINAPASO 433 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Es besteht keinerlei Anlass zur Sorge, Sala. 434 00:45:09,998 --> 00:45:14,708 Wir werden die biologischen Waffen von den Rebellen zurückholen. 435 00:45:18,006 --> 00:45:19,006 Gesichert! 436 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 Wir haben das Baby. 437 00:45:25,305 --> 00:45:26,675 Papa zwei, verstanden. 438 00:45:45,242 --> 00:45:46,452 Status? 439 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 WARNUNG VOR BIOGEFÄHRDUNG 440 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 Plant ihr einen Angriff mit biologischen Waffen? 441 00:46:17,608 --> 00:46:19,028 Keine Fragen. 442 00:46:19,651 --> 00:46:20,821 Wir befolgen Befehle. 443 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Wir warten hier, bis der Babysitter das Baby abholt. 444 00:46:36,376 --> 00:46:39,666 Geon, ich habe mich in ihren Funk gehackt. 445 00:46:40,047 --> 00:46:43,717 Jerome ist der Babysitter, der die biologische Waffe abholt. 446 00:46:50,891 --> 00:46:53,941 Was macht das Baby? Ich brauche den genauen Standort. 447 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Wenn der Mistkerl dich erkennt, bist du tot. 448 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 Wenn du fertig bist, lass dir was einfallen und hau ab. 449 00:47:07,074 --> 00:47:08,164 Geon. 450 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 Bist du da? 451 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 Ich hoffe, du planst nicht irgendeine Dummheit. 452 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Es ist mir egal, ob dir was passiert, Arschloch, 453 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 aber wenn du unsere Bezahlung aufs Spiel setzt... 454 00:47:21,922 --> 00:47:23,592 Geon, hör zu. 455 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Du bist jetzt ein Mitglied von Black Sun. 456 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 Es war alles umsonst, wenn du nicht vorher noch erfährst... 457 00:47:29,805 --> 00:47:30,845 Geon! 458 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Scheiße! 459 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 Papa eins, ist da jemand? 460 00:48:19,563 --> 00:48:21,113 Papa eins, der Babysitter ist da. 461 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 Ist hier noch jemand? 462 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 Ist noch jemand am Leben? 463 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Wer zum Teufel bist du? 464 00:49:28,173 --> 00:49:29,513 Ein Hinterbliebener. 465 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 Vom B357-Absturz. 466 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 467 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 Du hast Angst, was? 468 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Es tut weh. 469 00:50:10,382 --> 00:50:12,302 Deine Angst. 470 00:50:12,926 --> 00:50:14,336 Dein Schmerz. 471 00:50:16,054 --> 00:50:20,064 Sie sind nichts verglichen mit dem, was mein Neffe erleiden musste. 472 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Bring mich um! 473 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 Erschieß mich, du Arschloch! 474 00:50:32,487 --> 00:50:33,487 Das Gegenmittel. 475 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 Es rettet dich, wenn ich es dir innerhalb von zwei Minuten gebe. 476 00:50:39,286 --> 00:50:41,366 Also antworte lieber schnell. 477 00:50:43,290 --> 00:50:44,830 Wie heißt deine Organisation? 478 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Töte mich doch einfach! 479 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 Axis. 480 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Axis! 481 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 Die Räder drehen sich um ihre eigene Achse. 482 00:51:14,571 --> 00:51:15,821 Was zum Teufel ist Axis? 483 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Eine geheime Organisation. 484 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Globale Finanzmärkte. 485 00:51:30,170 --> 00:51:32,670 Wozu braucht Edward die biologische Waffe? 486 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Bitte gib mir... das Gegenmittel. 487 00:51:38,887 --> 00:51:40,757 Eine Minute. Wo soll der Anschlag sein? 488 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria. 489 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Wenn du in der Hölle schmorst... 490 00:52:19,970 --> 00:52:21,850 ...denk an den Namen meines Neffen. 491 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 Hoon. 492 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 493 00:53:10,061 --> 00:53:13,861 Meine Zustimmungsrate liegt weit unter der von Gwon Ha-seong. 494 00:53:13,940 --> 00:53:15,570 Bei dieser Präsidentschaftswahl 495 00:53:15,650 --> 00:53:19,240 gibt das Ölprojekt in Kiria vielleicht den Ausschlag. 496 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 Das wissen Sie, oder? 497 00:53:23,450 --> 00:53:27,040 Die Königsfamilie hat jemand Neues für die Lobbyarbeit engagiert. 498 00:53:28,246 --> 00:53:29,866 Ich weiß den Namen nicht mehr, 499 00:53:30,290 --> 00:53:31,830 aber es ist eine Frau. 500 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Sie haben jedenfalls großes Interesse an ihrem Angebot. 501 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Ich regle das auf meine Weise, also halten Sie sich da raus. 502 00:53:45,305 --> 00:53:47,635 Es dürfen keine Fragen offen bleiben. 503 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Ich verlasse mich auf Sie. 504 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 Unsere Wege trennen sich hier. 505 00:54:12,624 --> 00:54:15,504 Konzentrieren Sie sich auf die Wahl, während ich in Kiria bin. 506 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 Diese Arroganz. 507 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Ich ertrage das nicht mehr. 508 00:54:26,262 --> 00:54:28,682 Warte, bis du Präsident bist. 509 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Dann... 510 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 ...wendet sich das Blatt. 511 00:54:33,520 --> 00:54:34,520 Fahren wir. 512 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Es ist eine Ehre, Ihnen zu dienen. 513 00:54:44,489 --> 00:54:46,159 Sie haben in Kiria viel zu tun. 514 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 Ich stehe Ihnen zu Diensten. Ich tue alles für Sie. 515 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 Hier entlang, bitte. 516 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}KÖNIGREICH KIRIA, NORDAFRIKA 517 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 Wie lange brauchen wir zum Palast? 518 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 Etwa eine Stunde. 519 00:56:41,523 --> 00:56:44,573 Sie soll eine Lobbyistin sein, ist aber total arrogant. 520 00:56:44,651 --> 00:56:47,861 Trotzdem, sie ist hier, um Jaafar mit ihrem Körper zu verführen. 521 00:56:48,613 --> 00:56:51,873 Ich frage mich, ob es für sie himmlisch oder die Hölle sein wird. 522 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Morgen früh wissen wir es. 523 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Garantiert. 524 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Soll ich euch dann erzählen, ob es himmlisch oder die Hölle war? 525 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 Ich weiß allerdings nicht, ob ihr dann noch lebt. 526 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Verzeihen Sie. Wir haben einen Fehler gemacht. 527 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Selbst wenn ich euch verzeihe, Jaafar würde es nicht tun. 528 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Bitte sagen Sie ihm nichts. 529 00:57:17,142 --> 00:57:18,772 Wenn ihr am Leben bleiben wollt, 530 00:57:18,852 --> 00:57:21,902 konzentriert euch aufs Fahren, nicht aufs Reden. 531 00:57:33,074 --> 00:57:35,874 Hey, Affe! Hörst du mich? 532 00:57:36,744 --> 00:57:40,504 Das ist eine echte Scheißmission, Affe. 533 00:57:40,832 --> 00:57:43,212 Hey, hey, Affe! Hörst du mich? 534 00:57:44,544 --> 00:57:48,884 Ich war in der Wympel-Einheit. Die beste in Russland, die beste der Welt. 535 00:57:49,340 --> 00:57:53,090 Und jetzt sitze ich hier mit einem Affen und wische ihm den Affenarsch ab. 536 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Ich habe eine Idee, Affe. 537 00:57:57,307 --> 00:58:00,807 Ich übernehme das Kommando, und du machst, was ich sage. 538 00:58:00,894 --> 00:58:02,694 Du wischst mir den Arsch ab. 539 00:58:03,229 --> 00:58:04,689 Affe. 540 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 GVGA. 541 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 Gottverdammter gelber Affe. 542 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Test. Hörst du mich, Arschloch? 543 00:58:15,742 --> 00:58:18,162 Drei Minuten bis zum Eintreffen des Zielobjekts. 544 00:59:40,326 --> 00:59:41,906 Geon, Sie haben Schießerlaubnis. 545 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 Worauf warten Sie? 546 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, schießen Sie! 547 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Geon! 548 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 Geon, Zielobjekt sofort eliminieren! 549 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 550 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 Es gibt wohl ein Problem. Ich mache es. 551 01:00:03,433 --> 01:00:04,483 Weg hier! 552 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Los, schnell! Schnell! 553 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Untertitel von: Anke Mittelberg