1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:28,922 --> 00:01:30,512
Es ist so weit, Herr Präsident.
3
00:02:15,343 --> 00:02:19,763
Ich habe nie auch nur für einen Moment
persönlichen Interessen gedient
4
00:02:19,848 --> 00:02:23,228
oder eigene Absichten verfolgt.
5
00:02:23,810 --> 00:02:26,060
Nach meiner Wahl zum Präsidenten
6
00:02:26,146 --> 00:02:29,186
habe ich in meinem Bemühen
um eine bessere Zukunft für Korea
7
00:02:29,274 --> 00:02:33,574
stets mein Bestes gegeben.
8
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
Korea steht nun an einem Scheideweg.
9
00:02:38,408 --> 00:02:40,578
Das Land braucht
einen ergebenen Präsidenten.
10
00:02:42,495 --> 00:02:44,655
Es wäre eine Tragödie
für die ganze Nation,
11
00:02:44,747 --> 00:02:47,747
wenn der Präsident
seine Zeit damit vergeuden würde...
12
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
...sich zu rechtfertigen.
13
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Aus diesem Grund werde ich,
Jeong Gook-pyo...
14
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
...mit sofortiger Wirkung...
15
00:03:01,431 --> 00:03:02,931
...von meinem Amt...
16
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
...zurücktreten.
17
00:03:23,411 --> 00:03:25,411
RETTUNGSDIENST
18
00:03:25,496 --> 00:03:26,456
POLIZEI
19
00:03:45,099 --> 00:03:47,439
Ich kann ihn seit Tagen nicht erreichen.
20
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
Finde raus, wo sein Handy
zuletzt abgeschaltet wurde.
21
00:03:51,231 --> 00:03:52,571
Danke, Hwa-suk.
22
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Mann, Cha Dal-geon!
23
00:04:09,123 --> 00:04:11,793
Wer sind Sie?
24
00:04:12,794 --> 00:04:14,054
Polizei.
25
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
Was machen Sie in einer leeren Wohnung?
26
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Woher kennen Sie Herrn Cha?
27
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
Ich bin mit ihm befreundet.
28
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Seine Fingerabdrücke wurden dort gefunden,
wo man Kim Woo-ki entführt hat.
29
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Wie bitte?
30
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
-Danke.
-Entschuldigen Sie mal!
31
00:04:41,572 --> 00:04:45,032
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
32
00:04:45,118 --> 00:04:48,788
Wollen Sie damit sagen,
dass er Kim entführt hat?
33
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
Das ist eine Unverschämtheit!
34
00:04:57,213 --> 00:04:58,343
Ja?
35
00:04:58,423 --> 00:05:00,053
Wir haben Kim Woo-ki gefunden.
36
00:05:00,675 --> 00:05:01,925
Wo ist er?
37
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
Er ist tot?
38
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
{\an8}KIM WOO-KI
39
00:05:16,983 --> 00:05:20,283
-Ist er es ganz sicher?
-Wir haben die DNA überprüft.
40
00:05:20,361 --> 00:05:21,281
Kein Zweifel.
41
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Und diese Leiche?
42
00:05:35,793 --> 00:05:38,883
-Hat man auch ihre DNA überprüft?
-Der Mann ist nicht im System.
43
00:05:39,922 --> 00:05:41,422
Aber seine Blutgruppe...
44
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
Er hat Blutgruppe Null.
45
00:05:49,557 --> 00:05:52,687
Ich habe auch Blutgruppe Null.
Geben Sie ihm mein Blut.
46
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
Für die Polizei
ist Dal-geon Kims Entführer.
47
00:06:08,618 --> 00:06:12,288
Ich hoffe,
Sie glauben diese Behauptung nicht.
48
00:06:12,371 --> 00:06:15,501
Der Ort, wo er sein Handy
zum letzten Mal benutzt hat...
49
00:06:17,043 --> 00:06:19,173
-Es war bei dem Brand.
-Ich bitte Sie!
50
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
Was ist los mit Ihnen?
51
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
Sie wissen, dass man
das alles leicht fälschen kann.
52
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
Entschuldigen Sie.
53
00:06:30,306 --> 00:06:32,226
Diese Sachen fand man in der Asche.
54
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
-Was ist das?
-Ein Glücksbringer.
55
00:06:53,746 --> 00:06:56,116
Sie wird dir Glück bringen.
56
00:06:58,709 --> 00:07:01,169
Ich weiß,
dass Dal-geon ihn nicht entführt hat.
57
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
Aber wir glauben,
dass das Dal-geons Leiche ist.
58
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Die Opfer des Brandes in der Chemiefabrik,
der sich am 17. in Incheon ereignete,
59
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
sind mittlerweile identifiziert.
60
00:08:20,124 --> 00:08:23,344
Laut Polizei handelt es sich
bei den vor Ort gefundenen Leichen
61
00:08:23,419 --> 00:08:26,049
um den B357-Terroristen Kim Woo-ki
62
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
{\an8}sowie einen Angehörigen der Opfer,
Cha Dal-geon.
63
00:08:31,135 --> 00:08:35,345
Offenbar hat Cha Kim entführt und getötet
und das Lager in Brand gesetzt,
64
00:08:35,431 --> 00:08:36,561
um auch sich zu töten.
65
00:08:36,641 --> 00:08:39,441
Die Ermittlungen werden
diese Woche abgeschlossen.
66
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
Es ist ein Jammer.
67
00:10:15,114 --> 00:10:16,824
Betrachten Sie es als Segen.
68
00:10:18,534 --> 00:10:20,124
Sie sehen Ihren Neffen wieder.
69
00:10:23,122 --> 00:10:24,292
Viel Glück.
70
00:10:34,342 --> 00:10:36,012
Das ist der Wagen, oder? 8685.
71
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Manchmal bist du nützlich.
72
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Ich kann weiter dein Partner sein, oder?
73
00:10:44,685 --> 00:10:47,395
Ich brauche keinen Partner.
74
00:10:48,397 --> 00:10:49,817
Nur einen Lakaien.
75
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
Ich kann nicht glauben,
dass Edward Kim Woo-kis Entführer ist.
76
00:11:08,793 --> 00:11:10,543
Was zum Teufel ist da los?
77
00:12:22,283 --> 00:12:24,623
-Steig in den Wagen.
-Was ist?
78
00:12:25,202 --> 00:12:26,452
Cha Dal-geon ist hier.
79
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon? Was hat der hier zu suchen?
80
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Was zur Hölle machst du?
81
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
Willst du sterben? Scheiße!
82
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Befrei Kim Woo-ki!
83
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Wach auf, Cha.
84
00:13:06,785 --> 00:13:08,075
Na los!
85
00:13:09,997 --> 00:13:11,167
Trag ihn.
86
00:13:18,047 --> 00:13:19,297
Schnell, schaff ihn raus!
87
00:13:25,429 --> 00:13:26,509
-Schnell!
-Scheiße!
88
00:13:56,001 --> 00:13:57,881
Als Interimspräsident
89
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
werde ich die Korruptionsskandale
um meinen Vorgänger aufklären
90
00:14:03,217 --> 00:14:07,177
{\an8}und die Regeln
für alle Regierungsbehörden verschärfen.
91
00:14:07,263 --> 00:14:14,143
{\an8}Wir werden Prinzipientreue und Einsatz
besonders respektieren und wertschätzen,
92
00:14:14,728 --> 00:14:18,188
{\an8}damit wir ein neues und gesundes Korea
aufbauen können.
93
00:14:18,566 --> 00:14:21,066
Das den Bürgern
durch diese Sache zugefügte Leid
94
00:14:21,151 --> 00:14:23,031
wird hoffentlich schnell abklingen.
95
00:14:23,112 --> 00:14:26,622
Ich verschreibe mich
mit Leib und Seele dafür,
96
00:14:26,699 --> 00:14:31,999
{\an8}diese Chance dazu zu nutzen,
jeden glücklich und stolz zu machen.
97
00:14:32,079 --> 00:14:33,579
{\an8}Meine lieben Mitbürger,
98
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}gehen wir es gemeinsam an.
99
00:14:42,590 --> 00:14:44,380
Ihre Antrittsrede war hervorragend.
100
00:14:44,466 --> 00:14:45,506
Ja?
101
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
Wie hoch ist die Zustimmungsrate?
102
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
42 %.
103
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Was? Mehr nicht?
104
00:14:50,472 --> 00:14:53,772
Das sind 10 % mehr
als bei Ihrem Vorgänger.
105
00:14:53,851 --> 00:14:57,941
Ein guter Anfang, wenn man bedenkt,
dass Sie noch nichts getan haben.
106
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Herr Hong...
107
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
Samael bittet um ein Gespräch.
108
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
Er erwartet Sie.
109
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Das ist Samael.
110
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Ich sollte noch mal von vorn anfangen,
und diesmal richtig.
111
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
Hielten Sie meinen Befehl für einen Witz?
112
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
Sie sollten den F-X-Plan mit Dynamic
schnellstmöglich abschließen.
113
00:16:28,529 --> 00:16:29,949
Machen Sie sie auf.
114
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
MINISTERIEN
115
00:16:38,789 --> 00:16:42,959
Die Leiter der Ministerien, Finanzbehörden
und öffentlichen Einrichtungen
116
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
sind mit den aufgeführten Personen
auszutauschen.
117
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
Das kann nur der Präsident.
118
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Man hat mir nicht gesagt, dass Sie
in diese Dinge involviert sein würden.
119
00:17:00,894 --> 00:17:03,694
Warum haben wir Ihnen wohl
diesen Posten verschafft?
120
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Offensichtlich,
weil ich in der Lage bin...
121
00:17:07,359 --> 00:17:08,989
Sind Sie das?
122
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
Wissen Sie, warum es zwischen Ländern
zu Konflikten kommt?
123
00:17:16,243 --> 00:17:19,663
Es geht dabei nicht um Geld,
sondern um Macht.
124
00:17:19,747 --> 00:17:23,457
Derjenige, dem man die Kosten,
die der Konflikt verursacht hat, schuldet,
125
00:17:23,542 --> 00:17:24,962
regiert die Welt.
126
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Ob es nun eine Nation
oder eine Einzelperson ist:
127
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
Wer seine Klienten zu Schuldnern macht,
128
00:17:30,799 --> 00:17:32,679
der kontrolliert sie.
129
00:17:34,053 --> 00:17:36,393
Denken Sie, Sie schaffen das alles allein?
130
00:17:40,225 --> 00:17:42,845
Seien Sie nicht
allzu selbstsicher und voreilig.
131
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
Wir können Sie
132
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
durch einen beliebigen
neuen Präsidenten ersetzen.
133
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Ich werde daran denken.
134
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Darin ist ein USB-Stick.
135
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Darauf befindet sich alles
136
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
über Handelsbeziehungen
und Verhandlungen mit anderen Ländern.
137
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Aber die Sache ist...
138
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
Ich bin bei den Bürgern
nicht sonderlich beliebt.
139
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
Es ist also nicht sicher,
ob ich der nächste Präsident werde.
140
00:18:31,735 --> 00:18:35,195
Wenn Sie das Ölförderprojekt
im Königreich Kiria sichern,
141
00:18:35,280 --> 00:18:38,280
stillen Sie den Durst
nach wirtschaftlichem Aufschwung.
142
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Das wird Ihre Zustimmungsrate
automatisch erhöhen.
143
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
Gut, danke für den Tipp.
144
00:18:45,874 --> 00:18:47,174
Sie können gehen.
145
00:18:50,254 --> 00:18:51,464
Eine Sache noch.
146
00:18:52,756 --> 00:18:55,126
Beenden Sie die Ermittlungen.
147
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
Zu dem Absturz.
148
00:19:01,181 --> 00:19:02,271
In Ordnung.
149
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Können wir...
150
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
...dem Mann vertrauen?
151
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon wurde ermordet.
152
00:19:34,089 --> 00:19:37,589
Er hat sein Leben riskiert,
um Kim vor Gericht zu bringen.
153
00:19:37,676 --> 00:19:41,806
Wieso sollte er den Verdächtigen und sich
vor dem Berufungsverfahren töten?
154
00:19:45,350 --> 00:19:48,850
O Sang-mi, Kim Woo-ki
und Dal-geon sind alle Opfer von Samael.
155
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
Das Ermittlerteam...
156
00:19:52,274 --> 00:19:53,734
...wurde aufgelöst.
157
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Jede Strafverfolgungsbehörde
158
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
hat die Ermittlungen
zum B357-Absturz einzustellen.
159
00:20:06,371 --> 00:20:08,921
Nach der Ernennung zum Interimspräsidenten
160
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
zeigt Hong nun sein wahres Gesicht.
161
00:20:24,806 --> 00:20:27,096
INTERIMSPRÄSIDENT HONG SUN-JO
FÜR PRINZIPENTREUE
162
00:20:27,184 --> 00:20:31,484
EDWARD PARK, MICKY, JEROME,
JO BU-YEONG, BLACK SUN
163
00:20:38,403 --> 00:20:41,573
JEONG GOOK-PYO
INTERVENTION? KOMPLIZE? HONG SUN-JO
164
00:20:41,657 --> 00:20:43,237
BLACK SUN
165
00:20:45,953 --> 00:20:47,913
{\an8}BLACK SUN
166
00:20:58,632 --> 00:21:00,222
Verdammte Kritzeleien.
167
00:21:01,134 --> 00:21:03,144
Wie lange füttern wir dich noch durch?
168
00:21:05,347 --> 00:21:08,227
Du fütterst ihn nicht durch.
Du hast kein Mitspracherecht.
169
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
Bist du etwa die Wohlfahrt?
170
00:21:10,727 --> 00:21:13,017
Er wird des Mordes beschuldigt.
171
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
Also darf er sich tot stellen.
172
00:21:15,357 --> 00:21:18,147
Sei nicht so missgünstig.
Zeig etwas Mitgefühl.
173
00:21:18,235 --> 00:21:20,485
Mit mir hattest du
keinen Funken Mitgefühl,
174
00:21:20,570 --> 00:21:22,700
aber bei dem Typ bist du scheißgroßzügig.
175
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
Na und?
176
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Willst du nicht Go Hae-ri kontaktieren?
177
00:21:29,788 --> 00:21:31,708
Nein, und du wirst das auch nicht.
178
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Wieso nicht?
179
00:21:33,667 --> 00:21:37,087
Ihr beide schient euch nahe zu stehen.
Gab es Streit?
180
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
Runter mit der Waffe.
181
00:21:42,884 --> 00:21:45,804
Sonst werden diese Menschen
und Go Hae-ri sterben.
182
00:21:46,263 --> 00:21:47,603
Ihretwegen.
183
00:21:48,181 --> 00:21:49,561
Ihr Tod wird Ihre Schuld sein.
184
00:21:52,519 --> 00:21:53,649
Von jetzt an...
185
00:21:55,105 --> 00:21:57,015
...hat sie nichts mit mir zu tun.
186
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
Ich verlasse Korea bald.
187
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
Du solltest dir bis dahin was überlegen.
188
00:22:05,699 --> 00:22:07,989
Du hast gesagt, du kennst Black Sun.
189
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
Jessica bat mich, sie zu überprüfen.
190
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Wie komme ich da rein?
191
00:22:13,832 --> 00:22:16,672
Warum? Willst du so Jerome töten?
192
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
MICKY
193
00:22:19,713 --> 00:22:21,213
Micky ist aus ihrer Einheit.
194
00:22:21,298 --> 00:22:22,718
EDWARD PARK
DYNAMIC
195
00:22:22,799 --> 00:22:24,469
Edward befehligt sie sicher.
196
00:22:25,135 --> 00:22:29,005
Niemand kommt da rein.
Und die Tests sind unglaublich schwer.
197
00:22:30,557 --> 00:22:32,477
Und wenn du mir hilfst?
198
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Darum sollte man
Notleidenden niemals helfen.
199
00:22:38,356 --> 00:22:41,776
Hör mal.
Ich arbeite nicht für die Allgemeinheit.
200
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Und auch nicht umsonst.
201
00:22:46,114 --> 00:22:47,284
Wie viel kostet es?
202
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Du verdammter Bettler.
203
00:22:50,744 --> 00:22:52,874
Du lebst doch eh schon auf unsere Kosten.
204
00:22:53,538 --> 00:22:54,958
Ich koste Unsummen.
205
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
Zehnmal mehr, als dein Leben wert ist.
206
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
Die Spezialeinheit, die den Skandal
rund um den F-X-Plan untersucht,
207
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
wird diese Woche einen Haftbefehl
208
00:23:08,386 --> 00:23:11,176
gegen den früheren Präsidenten Jeong
beantragen,
209
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
der sich
in seinem Haus in Hongeun aufhält...
210
00:23:26,613 --> 00:23:27,783
Ja?
211
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
Hier ist Cha Dal-geon.
212
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
Was haben Sie gesagt?
213
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
Hier ist Cha Dal-geon.
214
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
Ist das eine neue Betrugsmasche,
215
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
bei der jemand
die Stimme eines Toten nachahmt?
216
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Ich stehe draußen.
217
00:23:46,174 --> 00:23:47,554
Bitte machen Sie auf.
218
00:24:08,572 --> 00:24:09,572
Sie sind nicht tot?
219
00:24:11,575 --> 00:24:13,695
Ich habe keine Zeit für Erklärungen.
220
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
Sie hatten versprochen, mir zu helfen.
221
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Ich höre.
222
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Ich brauche Geld.
223
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Wofür?
224
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
Ich muss in die Höhle des Löwen,
um ihn zur Strecke zu bringen.
225
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
Gehen Sie zum Myeong-dong-Straßenmarkt.
226
00:24:38,852 --> 00:24:42,192
Suchen Sie Jjanggus Mutter auf.
Sie gibt Ihnen, so viel Sie brauchen.
227
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
Es ist irgendwie merkwürdig.
228
00:24:50,405 --> 00:24:52,985
Ich denke, nicht mal ein Blitzschlag
könnte Sie töten.
229
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Deshalb helfe ich Ihnen.
230
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Ihr Leben ist ein Kollateralschaden.
Es wird kein Verlust sein.
231
00:25:04,336 --> 00:25:06,796
Ehe ich diese Schweine
nicht fertiggemacht habe...
232
00:25:07,464 --> 00:25:08,884
...kann ich nicht sterben.
233
00:25:32,322 --> 00:25:34,322
Würden Sie mich alleine lassen?
234
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Ich bin's.
235
00:25:42,540 --> 00:25:43,880
Warum warst du nicht bei mir?
236
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Ich gehe zurück nach Amerika.
237
00:25:47,003 --> 00:25:48,003
Was?
238
00:25:49,547 --> 00:25:52,007
Ich habe einen neuen Klienten.
239
00:25:53,551 --> 00:25:56,391
Er hat mir sehr viel Geld geboten.
240
00:25:58,765 --> 00:25:59,845
Okay, schön.
241
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Aber tu mir einen Gefallen.
242
00:26:03,728 --> 00:26:06,688
Sag dem stellvertretenden
Generalstaatsanwalt Brian,
243
00:26:06,773 --> 00:26:08,533
er soll mich vorladen lassen.
244
00:26:08,984 --> 00:26:10,244
Gut.
245
00:26:10,318 --> 00:26:12,108
Das kann ich für dich tun.
246
00:26:14,322 --> 00:26:15,622
Übrigens...
247
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Weißt du, wer Samael ist?
248
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Wer ist es?
249
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
Edward Park.
250
00:26:25,041 --> 00:26:26,081
Bist du sicher?
251
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Tausendprozentig.
252
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Sei vorsichtig.
253
00:26:31,548 --> 00:26:34,178
Der Teufel ist dir gefährlich nahe.
254
00:27:29,356 --> 00:27:32,146
-Ist etwas?
-Was? Nein, alles gut.
255
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
-Gib mal her.
-Gut.
256
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Sie wird heute entlassen.
257
00:28:01,012 --> 00:28:02,642
Es gibt Informationen über Samael?
258
00:28:03,014 --> 00:28:04,354
Setz dich erst einmal.
259
00:28:09,687 --> 00:28:10,857
Das ist von Jessica.
260
00:28:15,860 --> 00:28:17,570
Samael beobachtet mich.
261
00:28:18,071 --> 00:28:19,611
Er könnte mich jeden Tag töten.
262
00:28:20,198 --> 00:28:23,618
Wenn Sie wissen wollen, wer er ist,
brauche ich Ihren Schutz,
263
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
bevor man mich nach Amerika schickt.
264
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
Ich muss ins Gefängnis.
265
00:28:31,709 --> 00:28:32,999
Bist du verrückt?
266
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Wenn Jessica stirbt,
erfahren wir nie, wer Samael ist.
267
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
Auf offiziellem Wege
können wir nichts ausrichten.
268
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Dann machen wir es inoffiziell.
269
00:28:41,553 --> 00:28:45,393
Und wenn es auffliegt?
Man belangt uns wegen Befehlsmissachtung.
270
00:28:45,473 --> 00:28:47,233
Ich muss Samael fassen.
271
00:28:47,308 --> 00:28:48,938
Dieses Schwein.
272
00:28:50,019 --> 00:28:53,359
-Lassen Sie mich das machen.
-Jessica ist in Lebensgefahr.
273
00:28:54,274 --> 00:28:55,444
Sie werden es auch sein.
274
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
Das ist mir egal.
275
00:28:59,362 --> 00:29:00,862
Ich überlege mir etwas.
276
00:29:01,489 --> 00:29:04,579
Herr Gi, wollen Sie es ihr erlauben?
277
00:29:04,659 --> 00:29:06,749
Sie hat schon Schlimmeres bewältigt.
278
00:29:08,121 --> 00:29:10,921
-Ich zähle auf Sie.
-Danke.
279
00:29:11,374 --> 00:29:14,384
Erfinden Sie eine Geschichte
und nehmen Sie Hae-ri fest.
280
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Jawohl.
281
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Ich fasse es einfach nicht.
282
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Die Nächste.
283
00:29:30,101 --> 00:29:31,351
Kommen Sie.
284
00:29:33,354 --> 00:29:34,694
Umdrehen.
285
00:29:37,358 --> 00:29:38,438
{\an8}Nach vorn sehen.
286
00:29:38,526 --> 00:29:39,686
{\an8}GELDWÄSCHE
GO HAE-RI
287
00:29:40,779 --> 00:29:42,779
Eine koreanische Konsulin wurde verhaftet,
288
00:29:42,864 --> 00:29:45,624
weil sie sich in Marokko
vom Drogenkartell bestechen ließ.
289
00:29:45,700 --> 00:29:48,830
Sie war wohl
in die Geldwäschesache verwickelt.
290
00:29:49,871 --> 00:29:51,291
Sie muss undercover arbeiten.
291
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
Wurde ihr Team nicht aufgelöst?
292
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
Ich glaube, sie arbeitet allein.
293
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
Das bedeutet, dass Jessica etwas weiß.
294
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
Werden Sie sie doch los.
295
00:30:05,011 --> 00:30:06,681
Wir behalten sie im Auge.
296
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Warum töten Sie sie nicht sofort?
297
00:30:09,599 --> 00:30:12,639
Ich will wissen, wie viel sie weiß.
298
00:30:12,727 --> 00:30:14,597
Wir entledigen uns ihrer hinterher.
299
00:30:16,189 --> 00:30:19,779
Das ist sonst nicht Ihre Art, Boss.
Sie wird sicher Ärger machen...
300
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Verzeihen Sie.
301
00:30:40,672 --> 00:30:44,432
Vergessen Sie nicht,
dass Samael Sie beobachtet.
302
00:30:45,552 --> 00:30:48,852
Unter den Wachen und den Insassen
sind einige von seinen Leuten.
303
00:31:29,262 --> 00:31:31,222
Go Hae-ri wird Sie erkennen.
304
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Seien Sie vorsichtig.
305
00:31:51,367 --> 00:31:53,697
-Wir sind hier sicher.
-Wer ist Samael?
306
00:31:54,078 --> 00:31:58,708
Das kann ich Ihnen jetzt noch nicht sagen.
Was wäre ich ohne diese Information?
307
00:31:59,125 --> 00:32:01,245
Wir sind bald Zellengenossinnen.
308
00:32:01,336 --> 00:32:03,456
Solange, bis man Sie nach Amerika schickt.
309
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
Du hast Dal-geon getötet!
310
00:32:07,592 --> 00:32:09,722
Wer hat dir diesen Mist eingeredet?
311
00:32:10,053 --> 00:32:12,223
Raus damit! Wer steht hinter dir?
312
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
-Miststück!
-Sofort auseinander!
313
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Finger weg!
314
00:32:21,397 --> 00:32:24,317
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
Wer ist Samael?
315
00:32:27,111 --> 00:32:28,071
Edward.
316
00:32:30,365 --> 00:32:31,365
Edward Park?
317
00:32:31,449 --> 00:32:34,949
Erinnern Sie sich an Jerome?
Das Arschloch ist hier Wachmann.
318
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon...
319
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
...wurde von Edward getötet.
320
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
Du durchgeknalltes Miststück!
321
00:32:47,298 --> 00:32:50,178
-Ich bringe dich um!
-Fass mich nicht an!
322
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
Du sollst mich loslassen, du Miststück!
323
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Edward.
324
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Du verdammter Teufel.
325
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Sie haben Besuch. Kommen Sie.
326
00:34:06,919 --> 00:34:08,919
FÜR DIE WAHRUNG VON RECHT UND ORDNUNG
327
00:34:15,011 --> 00:34:16,601
Die Nachricht hat mich überrascht.
328
00:34:20,016 --> 00:34:21,226
Haben Sie einen Anwalt?
329
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Falls nicht,
besorge ich Ihnen einen guten.
330
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Oder ich fungiere als Ihr...
331
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Ich bin freiwillig hier.
332
00:34:32,862 --> 00:34:33,912
Ich verstehe nicht.
333
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
Cha Dal-geon wurde...
334
00:34:38,034 --> 00:34:39,334
...von Jessica getötet.
335
00:34:41,037 --> 00:34:42,617
Haben Sie Beweise?
336
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
Samael, Black Sun,
das Tattoo des Spezialagenten.
337
00:34:47,335 --> 00:34:50,125
Alle Informationen,
die wir von O Sang-mi haben,
338
00:34:50,213 --> 00:34:51,173
sind erfunden.
339
00:34:52,256 --> 00:34:54,216
Jessica hat Frau O getäuscht.
340
00:34:55,676 --> 00:34:57,046
Warum sollte sie das tun?
341
00:34:57,136 --> 00:35:00,886
Sie will sich Zeit verschaffen
und die Ermittlungen fehlleiten.
342
00:35:02,100 --> 00:35:05,350
Damit man sie in der Zwischenzeit
nach Amerika zurückholt.
343
00:35:08,147 --> 00:35:09,977
Dal-geon hat es herausgefunden.
344
00:35:12,735 --> 00:35:14,065
Also hat sie ihn getötet.
345
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Sie können ihr Verbrechen nicht beweisen,
wenn Sie hier drin sind.
346
00:35:21,619 --> 00:35:23,789
Wenn es auf rechtlichem Wege nicht geht...
347
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
...erledige ich es selbst.
348
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
Für den Mord an Dal-geon...
349
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
...werde ich mich rächen.
350
00:35:50,189 --> 00:35:52,439
Schicken Sie mich woanders hin.
351
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Ich kann das verdammte Miststück
nicht ertragen.
352
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
Go Hae-ri hat Jessica wieder angegriffen.
353
00:35:59,031 --> 00:36:03,121
-Das scheint keine Show zu sein.
-Sie zeigt uns, was sie uns zeigen will.
354
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
Und darum...
355
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
...ist es eine Show.
356
00:36:08,749 --> 00:36:09,999
Was glotzt du so?
357
00:36:10,459 --> 00:36:11,789
Wachen! Tun Sie was!
358
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
Seien Sie still.
359
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
Go hat ein Skalpell genommen.
360
00:36:25,099 --> 00:36:28,059
-Aufhören!
-Lass mich in Ruhe!
361
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Lass mich in Ruhe!
362
00:36:30,646 --> 00:36:34,066
-Dieses verrückte Miststück...
-Ich bringe dich um.
363
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Loslassen!
364
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
Ich bringe dich um!
365
00:36:41,115 --> 00:36:41,985
Loslassen!
366
00:36:43,075 --> 00:36:44,325
Loslassen!
367
00:36:44,410 --> 00:36:45,870
Ich bringe dich um!
368
00:37:06,265 --> 00:37:08,135
Jessica bittet um ein Telefongespräch.
369
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
-Erlauben Sie es.
-Gut.
370
00:37:42,551 --> 00:37:43,641
Ja?
371
00:37:44,470 --> 00:37:45,850
Hier ist Jessica.
372
00:37:48,683 --> 00:37:50,023
Bist du nicht im Gefängnis?
373
00:37:51,560 --> 00:37:53,020
Ich möchte dich treffen.
374
00:37:54,939 --> 00:37:56,399
Komm mich besuchen.
375
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
Das Leben hier hat dir zugesetzt.
376
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Meine E-Mail-Adresse und mein Passwort.
377
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Rückvergütungen, Steuerhinterziehung,
illegaler Waffenhandel.
378
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Alle abscheulichen Verbrechen
von John & Mark.
379
00:38:37,356 --> 00:38:41,276
Wenn ich das publik mache...
folgen Sanktionen gegen deine Firma.
380
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Ihr Börsenwert wird abstürzen.
381
00:38:43,863 --> 00:38:45,453
Bis zum Bankrott.
382
00:38:45,531 --> 00:38:46,871
Soll ich sie übernehmen?
383
00:38:47,575 --> 00:38:49,195
Um der alten Zeiten willen.
384
00:38:50,244 --> 00:38:51,874
Es ist mein Abschiedsgeschenk.
385
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Ich verstehe
diesen plötzlichen Sinneswandel nicht.
386
00:39:00,379 --> 00:39:02,419
Die Mistkerle haben verhindert...
387
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
...dass man mich zurückholt.
388
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Was ich für die Firma getan habe,
zählt nicht.
389
00:39:08,429 --> 00:39:10,259
Sie haben mich im Stich gelassen.
390
00:39:11,432 --> 00:39:12,602
Ich soll hier sterben.
391
00:39:16,645 --> 00:39:18,605
Ich weiß dein Geschenk zu schätzen.
392
00:39:27,531 --> 00:39:29,621
Warum bittest du mich nicht um Hilfe?
393
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Ich kann das arrangieren.
394
00:39:33,079 --> 00:39:34,369
Dass man dich zurückholt.
395
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
Liegt es an deinem Ego? Oder woran?
396
00:39:42,004 --> 00:39:43,674
Ich hasse dich.
397
00:39:45,925 --> 00:39:47,885
Und wenn es mich mein Leben kostet...
398
00:39:49,303 --> 00:39:51,513
...ich werde dich nie um Hilfe bitten.
399
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Ja, ich höre.
400
00:40:18,666 --> 00:40:21,036
Lassen Sie Jessica in die USA zurückholen.
401
00:40:28,592 --> 00:40:31,512
Schmor in der Hölle...
402
00:40:31,595 --> 00:40:32,885
...Edward.
403
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT DONGANG
404
00:42:21,664 --> 00:42:23,044
Steigen Sie ein!
405
00:42:46,772 --> 00:42:50,322
Sobald ich in Amerika war,
habe ich meine Freilassung veranlasst.
406
00:42:50,859 --> 00:42:53,489
Bei einer Lobbyistin ist Lobbyarbeit
kein Verbrechen.
407
00:42:55,072 --> 00:42:57,832
Also, haben Sie
über meinen Vorschlag nachgedacht?
408
00:42:59,577 --> 00:43:03,657
Als einfache Geheimdienstagentin
können Sie Chas Tod nicht rächen.
409
00:43:04,832 --> 00:43:08,592
Kommen Sie mit nach Amerika.
Lassen Sie sich sechs Monate schulen.
410
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
Ich mache Sie zur Top-Lobbyistin.
411
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
Und dann?
412
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Fliegen wir ins Königreich Kiria.
413
00:43:15,593 --> 00:43:19,723
Hong Sun-jo arbeitet dort mit Edward
an einem Ölförderprojekt.
414
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
Ich durchkreuze ihre Pläne.
415
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong wäre als Präsident untragbar.
416
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
Und ich kann daran verdienen.
417
00:43:27,521 --> 00:43:30,691
Ihre Entscheidung. Wenn Sie Ja sagen,
fahren wir zum Flughafen.
418
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
Fahren wir zum Flughafen.
419
00:43:38,240 --> 00:43:39,490
Braves Mädchen.
420
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Eine Lobbyistin muss
ein Gefühl für Timing haben.
421
00:44:02,264 --> 00:44:05,984
In Araba, der Hauptstadt von Kiria,
wurde ein Krankenhaus angegriffen.
422
00:44:06,060 --> 00:44:09,310
Eine bewaffnete Rebellengruppe
bekannte sich zu dem Anschlag.
423
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
Laut Verteidigungsminister Mohammed Sala
424
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
wurden mindestens 100 Menschen
bei dem Anschlag getötet.
425
00:44:16,111 --> 00:44:20,661
Er kündigte schwere Vergeltungsmaßnahmen
gegen die Rebellen an.
426
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Westliche Regierungen,
427
00:44:22,409 --> 00:44:25,159
darunter die USA sowie einige EU-Länder...
428
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
Es ist der Verteidigungsminister.
429
00:44:27,289 --> 00:44:28,919
...verurteilten den Anschlag.
430
00:44:28,999 --> 00:44:33,129
Angesichts der erhöhten Kriegsgefahr
ist die Lage in Nordafrika angespannt.
431
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Hallo?
432
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}NORDAFRIKA
GRENZGEBIET ZUR REPUBLIK GINAPASO
433
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Es besteht
keinerlei Anlass zur Sorge, Sala.
434
00:45:09,998 --> 00:45:14,708
Wir werden die biologischen Waffen
von den Rebellen zurückholen.
435
00:45:18,006 --> 00:45:19,006
Gesichert!
436
00:45:19,633 --> 00:45:20,973
Wir haben das Baby.
437
00:45:25,305 --> 00:45:26,675
Papa zwei, verstanden.
438
00:45:45,242 --> 00:45:46,452
Status?
439
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
WARNUNG VOR BIOGEFÄHRDUNG
440
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
Plant ihr einen Angriff
mit biologischen Waffen?
441
00:46:17,608 --> 00:46:19,028
Keine Fragen.
442
00:46:19,651 --> 00:46:20,821
Wir befolgen Befehle.
443
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Wir warten hier,
bis der Babysitter das Baby abholt.
444
00:46:36,376 --> 00:46:39,666
Geon, ich habe mich in ihren Funk gehackt.
445
00:46:40,047 --> 00:46:43,717
Jerome ist der Babysitter,
der die biologische Waffe abholt.
446
00:46:50,891 --> 00:46:53,941
Was macht das Baby?
Ich brauche den genauen Standort.
447
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Wenn der Mistkerl dich erkennt,
bist du tot.
448
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
Wenn du fertig bist,
lass dir was einfallen und hau ab.
449
00:47:07,074 --> 00:47:08,164
Geon.
450
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
Bist du da?
451
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
Ich hoffe,
du planst nicht irgendeine Dummheit.
452
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Es ist mir egal,
ob dir was passiert, Arschloch,
453
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
aber wenn du unsere Bezahlung
aufs Spiel setzt...
454
00:47:21,922 --> 00:47:23,592
Geon, hör zu.
455
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Du bist jetzt ein Mitglied von Black Sun.
456
00:47:25,759 --> 00:47:28,849
Es war alles umsonst,
wenn du nicht vorher noch erfährst...
457
00:47:29,805 --> 00:47:30,845
Geon!
458
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Scheiße!
459
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
Papa eins, ist da jemand?
460
00:48:19,563 --> 00:48:21,113
Papa eins, der Babysitter ist da.
461
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
Ist hier noch jemand?
462
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
Ist noch jemand am Leben?
463
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Wer zum Teufel bist du?
464
00:49:28,173 --> 00:49:29,513
Ein Hinterbliebener.
465
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
Vom B357-Absturz.
466
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
467
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
Du hast Angst, was?
468
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Es tut weh.
469
00:50:10,382 --> 00:50:12,302
Deine Angst.
470
00:50:12,926 --> 00:50:14,336
Dein Schmerz.
471
00:50:16,054 --> 00:50:20,064
Sie sind nichts verglichen mit dem,
was mein Neffe erleiden musste.
472
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Bring mich um!
473
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
Erschieß mich, du Arschloch!
474
00:50:32,487 --> 00:50:33,487
Das Gegenmittel.
475
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
Es rettet dich, wenn ich es dir
innerhalb von zwei Minuten gebe.
476
00:50:39,286 --> 00:50:41,366
Also antworte lieber schnell.
477
00:50:43,290 --> 00:50:44,830
Wie heißt deine Organisation?
478
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Töte mich doch einfach!
479
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
Axis.
480
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Axis!
481
00:51:07,063 --> 00:51:09,613
Die Räder drehen sich
um ihre eigene Achse.
482
00:51:14,571 --> 00:51:15,821
Was zum Teufel ist Axis?
483
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Eine geheime Organisation.
484
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Globale Finanzmärkte.
485
00:51:30,170 --> 00:51:32,670
Wozu braucht Edward die biologische Waffe?
486
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Bitte gib mir... das Gegenmittel.
487
00:51:38,887 --> 00:51:40,757
Eine Minute. Wo soll der Anschlag sein?
488
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria.
489
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Wenn du in der Hölle schmorst...
490
00:52:19,970 --> 00:52:21,850
...denk an den Namen meines Neffen.
491
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
Hoon.
492
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
493
00:53:10,061 --> 00:53:13,861
Meine Zustimmungsrate liegt weit
unter der von Gwon Ha-seong.
494
00:53:13,940 --> 00:53:15,570
Bei dieser Präsidentschaftswahl
495
00:53:15,650 --> 00:53:19,240
gibt das Ölprojekt in Kiria
vielleicht den Ausschlag.
496
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
Das wissen Sie, oder?
497
00:53:23,450 --> 00:53:27,040
Die Königsfamilie hat jemand Neues
für die Lobbyarbeit engagiert.
498
00:53:28,246 --> 00:53:29,866
Ich weiß den Namen nicht mehr,
499
00:53:30,290 --> 00:53:31,830
aber es ist eine Frau.
500
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Sie haben jedenfalls
großes Interesse an ihrem Angebot.
501
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Ich regle das auf meine Weise,
also halten Sie sich da raus.
502
00:53:45,305 --> 00:53:47,635
Es dürfen keine Fragen offen bleiben.
503
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Ich verlasse mich auf Sie.
504
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
Unsere Wege trennen sich hier.
505
00:54:12,624 --> 00:54:15,504
Konzentrieren Sie sich auf die Wahl,
während ich in Kiria bin.
506
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
Diese Arroganz.
507
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Ich ertrage das nicht mehr.
508
00:54:26,262 --> 00:54:28,682
Warte, bis du Präsident bist.
509
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Dann...
510
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
...wendet sich das Blatt.
511
00:54:33,520 --> 00:54:34,520
Fahren wir.
512
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Es ist eine Ehre, Ihnen zu dienen.
513
00:54:44,489 --> 00:54:46,159
Sie haben in Kiria viel zu tun.
514
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
Ich stehe Ihnen zu Diensten.
Ich tue alles für Sie.
515
00:54:57,127 --> 00:54:58,287
Hier entlang, bitte.
516
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}KÖNIGREICH KIRIA, NORDAFRIKA
517
00:56:32,931 --> 00:56:34,971
Wie lange brauchen wir zum Palast?
518
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
Etwa eine Stunde.
519
00:56:41,523 --> 00:56:44,573
Sie soll eine Lobbyistin sein,
ist aber total arrogant.
520
00:56:44,651 --> 00:56:47,861
Trotzdem, sie ist hier,
um Jaafar mit ihrem Körper zu verführen.
521
00:56:48,613 --> 00:56:51,873
Ich frage mich, ob es für sie himmlisch
oder die Hölle sein wird.
522
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Morgen früh wissen wir es.
523
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Garantiert.
524
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Soll ich euch dann erzählen,
ob es himmlisch oder die Hölle war?
525
00:57:01,417 --> 00:57:03,957
Ich weiß allerdings nicht,
ob ihr dann noch lebt.
526
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Verzeihen Sie.
Wir haben einen Fehler gemacht.
527
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Selbst wenn ich euch verzeihe,
Jaafar würde es nicht tun.
528
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Bitte sagen Sie ihm nichts.
529
00:57:17,142 --> 00:57:18,772
Wenn ihr am Leben bleiben wollt,
530
00:57:18,852 --> 00:57:21,902
konzentriert euch aufs Fahren,
nicht aufs Reden.
531
00:57:33,074 --> 00:57:35,874
Hey, Affe! Hörst du mich?
532
00:57:36,744 --> 00:57:40,504
Das ist eine echte Scheißmission, Affe.
533
00:57:40,832 --> 00:57:43,212
Hey, hey, Affe! Hörst du mich?
534
00:57:44,544 --> 00:57:48,884
Ich war in der Wympel-Einheit.
Die beste in Russland, die beste der Welt.
535
00:57:49,340 --> 00:57:53,090
Und jetzt sitze ich hier mit einem Affen
und wische ihm den Affenarsch ab.
536
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Ich habe eine Idee, Affe.
537
00:57:57,307 --> 00:58:00,807
Ich übernehme das Kommando,
und du machst, was ich sage.
538
00:58:00,894 --> 00:58:02,694
Du wischst mir den Arsch ab.
539
00:58:03,229 --> 00:58:04,689
Affe.
540
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
GVGA.
541
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
Gottverdammter gelber Affe.
542
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Test. Hörst du mich, Arschloch?
543
00:58:15,742 --> 00:58:18,162
Drei Minuten
bis zum Eintreffen des Zielobjekts.
544
00:59:40,326 --> 00:59:41,906
Geon, Sie haben Schießerlaubnis.
545
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
Worauf warten Sie?
546
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, schießen Sie!
547
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
Geon!
548
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
Geon, Zielobjekt sofort eliminieren!
549
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
550
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
Es gibt wohl ein Problem. Ich mache es.
551
01:00:03,433 --> 01:00:04,483
Weg hier!
552
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Los, schnell! Schnell!
553
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Untertitel von: Anke Mittelberg