1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX 原創影集 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,825 [敲門聲] [開門聲] 3 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 時間到了 4 00:01:35,595 --> 00:01:37,595 [緊張的樂聲響起] 5 00:02:15,426 --> 00:02:19,056 [鄭總統]就算只是一瞬間 我也從沒追求過個人利益 6 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 或是帶著私心處理公務 7 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 當選總統之後 8 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 為了大韓民國的發展 9 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 我一直都是 10 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 全力以赴 11 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 現在大韓民國站在很重要的十字路口 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 需要一位忠心的總統 13 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 如果總統浪費時間 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 為自己辯護 15 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 那就是這個國家的不幸了 16 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 所以我鄭國表 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,972 要在此時此刻 18 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 正式辭去 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 總統職務 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 [懸疑的樂聲響起] 21 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 (急救隊) 22 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 (警察) 23 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 (急救隊救護車) 24 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 我已經好幾天聯絡不上他了 25 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 查一下達建先生的手機 最後關機的地點 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 麻煩妳了,姐 27 00:03:56,653 --> 00:03:58,203 [門鈴聲] 28 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 喂,車達建! 29 00:04:09,082 --> 00:04:11,462 你們是誰? 30 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 我們是警察 31 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 主人又不在,你們怎麼會進來? 32 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 妳跟車達建先生是什麼關係? 33 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 我們是朋友 34 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 我們在金愚起被綁架的病房 發現了車達建先生的指紋 35 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 什麼? 36 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 -辛苦了 -[警察1]等等 37 00:04:40,154 --> 00:04:41,494 [撥號聲] 38 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 [警察2]妳最後一次見到車達建先生 是什麼時候? 39 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 你的意思是 40 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 他綁架了金愚起嗎? 41 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 這太荒謬了 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,246 [手機震動聲] 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,213 是 44 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 [世勛]我們找到金愚起了 45 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 他現在在哪裡? 46 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 他死了? 47 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 確定是金愚起嗎? 48 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 我們從他的髖關節確認過DNA了 49 00:05:20,320 --> 00:05:21,280 是他沒錯 50 00:05:22,322 --> 00:05:23,492 [嘆氣聲] 51 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 [海麗]這個人又是誰? 52 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 沒有比對他的DNA嗎? 53 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 他沒有在我們的資料庫裡 54 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 但那名男子 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 血型是O型 56 00:05:49,557 --> 00:05:52,557 我也是O型,用我的血吧 57 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 警方現在認為 金愚起是被車達建綁架的 58 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 [海麗]我想隊長 59 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 應該也不相信這個指控吧? 60 00:06:12,371 --> 00:06:14,461 車達建的手機最後的通話地點 61 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 就是在火災現場 62 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 隊長! 63 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 你到底是怎麼了? 64 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 你也知道通話紀錄很容易就能捏造! 65 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 [世勛]隊長 66 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 這些是在火災現場收集到的證物 67 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}(國立科學搜查研究院) 68 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 -[達建]嗯? -[海麗]這是我們的幸運物 69 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 一定會帶給你很多的好運 70 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 [悲傷的樂聲響起] 71 00:06:58,668 --> 00:07:00,708 [太雄]我知道車達建沒有綁架他 72 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 [世勛]但那應該是車達建的屍體 73 00:08:13,326 --> 00:08:15,576 [主播]17日的仁川化工廠 74 00:08:15,661 --> 00:08:17,501 火災死者身分 75 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 日前已經查明 76 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 警方證實兩名死者身分為 77 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 B357空難恐怖攻擊犯金愚起 78 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 以及罹難者家屬車達建 79 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 警方判定是車達建 綁架並殺害了金愚起 80 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 並且在倉庫縱火自殺 81 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 警方將在本週進行結案 82 00:08:42,104 --> 00:08:44,114 [悲傷的樂聲響起] 83 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 (車達建) 84 00:09:06,087 --> 00:09:08,087 [啜泣聲] 85 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 (戶外靈骨塔) 86 00:10:08,733 --> 00:10:10,033 [吸鼻涕聲] 87 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 [艾德華]真是遺憾 88 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 把這想成是好事吧 89 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 你可以去跟你侄子團聚了 90 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 [英語]祝你好運 91 00:10:25,333 --> 00:10:26,793 [緊張的樂聲響起] 92 00:10:29,837 --> 00:10:32,007 [愚起大叫聲] 93 00:10:34,342 --> 00:10:36,012 [島洙]是那台車,對吧?8685 94 00:10:39,221 --> 00:10:40,141 [莉莉訕笑聲] 95 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 你有時候也是挺有用的 96 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 我可以繼續當妳的夥伴吧? 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,225 我從來就不想要夥伴 98 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 但你可以當我的手下 99 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 真沒想到綁架金愚起的人是艾德華 100 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 這是怎麼回事? 101 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 (車達建) 102 00:11:23,766 --> 00:11:26,136 [愚起大叫聲] 103 00:11:31,190 --> 00:11:32,860 [愚起持續的大叫聲] 104 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 [爆炸巨響] 105 00:12:07,935 --> 00:12:09,435 [達建使力聲] 106 00:12:14,275 --> 00:12:15,395 [使力聲] 107 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 快上車 108 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 怎麼回事? 109 00:12:25,119 --> 00:12:26,449 [莉莉]車達建在裡面 110 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 [島洙]車達建?他怎麼會在裡面? 111 00:12:32,626 --> 00:12:34,126 [使力聲與咳嗽聲] 112 00:12:37,798 --> 00:12:40,628 [痛苦的呻吟聲] 113 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 妳是瘋了嗎? 114 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 妳是想死嗎?可惡! 115 00:12:53,606 --> 00:12:55,606 [急促的樂聲響起] 116 00:12:56,358 --> 00:12:59,108 [大力的呼吸聲] 去救金愚起 117 00:13:02,156 --> 00:13:04,156 [島洙與莉莉咳嗽聲] 118 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 [莉莉]快醒醒,車達建 119 00:13:06,327 --> 00:13:08,077 喂,車達建! 120 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 把他背起來 121 00:13:14,001 --> 00:13:15,591 [島洙使力聲] 122 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 快把他帶出去! 123 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 -[莉莉]快點! -[島洙]可惡! 124 00:13:44,365 --> 00:13:46,365 [海麗痛哭聲] 125 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 [洪總理]身為代理總統 126 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 我會徹底調查前總統的貪污醜聞 127 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}並向所有政府官員嚴加約束 128 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}我們要堅守原則並懇切努力 129 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}建立健全的新大韓民國 130 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 希望國民在這次事件受到的傷痛 131 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 能快速得到慰藉 132 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 我保證會全心全意 133 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}利用這次機會 讓全體國民重獲喜悅和尊嚴 134 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}各位國民 135 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}我們一起努力 136 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 你的就任演說很成功 137 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 是嗎? 138 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 支持度出來了嗎? 139 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 是42% 140 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 什麼?才這樣? 141 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 已經比前總統還要多10%了 142 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 你什麼都還沒做 這已經是很棒的開始了 143 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 [手機震動聲] 144 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 那個… 145 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 薩瑪爾想跟你見面 146 00:15:09,283 --> 00:15:10,623 [懸疑的樂聲響起] 147 00:15:27,843 --> 00:15:29,183 [門鈴聲] 148 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 [米琪]他在等你們了 149 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 [米琪]這位是薩瑪爾 150 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 我們再重新打個招呼吧 151 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 你以為我的命令是在開玩笑嗎? 152 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 要盡快跟戴納力系統 簽訂F-X計畫案合約 153 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 打開來看一下 154 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 (政府局處清單) 155 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 [艾德華]各政府局處首長 156 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 各金融機構首長、各國營企業社長 157 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 都要換成這個名單上的人 158 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 只有總統才做得到這件事 159 00:16:54,263 --> 00:16:55,223 喔 160 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 我不知道這些細節你也會介入 161 00:17:00,561 --> 00:17:03,691 不然你以為我們幹嘛讓你當上總統? 162 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 當然是因為我有能力… 163 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 [艾德華]是嗎? 164 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 你知道國家間為什麼會發生衝突嗎? 165 00:17:15,868 --> 00:17:19,498 不是為了錢,是為了權力 166 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 衝突中的債權人 167 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 就能夠獲得全世界 168 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 也就是說,無論是國家或個人 169 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 能夠讓人欠自己債的 170 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 就能成為主人 171 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 你以為你靠自己能辦到嗎? 172 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 不要太有自信又太果斷了 173 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 我們隨時都能 174 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 派別人取代你當總統 175 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 [洪總理]我會謹記在心的 176 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 裡面有個隨身碟 177 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 好好研究 178 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 我們跟其他國家的貿易協商和政策 179 00:18:20,182 --> 00:18:21,232 不過 180 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 我現在的支持度還不是很高 181 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 還不確定能當選下一任總統 182 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 只要搞定基利亞王國的鑽油計畫 183 00:18:35,280 --> 00:18:37,870 就能夠振興我們國家的經濟 184 00:18:38,408 --> 00:18:41,288 你的支持度自然也會上升 185 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 是,我會好好努力的 186 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 你們可以走了 187 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 對了 188 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 空難相關調查 189 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 都徹底結束 190 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 是 191 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 那個人 192 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 值得信任嗎? 193 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 [海麗]車達建是被謀殺的 194 00:19:34,089 --> 00:19:37,339 他都冒生命危險送金愚起去法院了 195 00:19:37,676 --> 00:19:39,756 他怎麼可能會在上訴前 196 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 殺了嫌犯又自殺? 197 00:19:45,058 --> 00:19:47,638 吳尚美、金愚起、車達建 198 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 都是被薩瑪爾… 199 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 專案小組 200 00:19:51,732 --> 00:19:53,152 已經被解散了 201 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 [緊張的樂聲響起] 202 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 [太雄]所有執法單位 203 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 都受命要結束 對B357空難的所有調查 204 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 當上代理總統後 205 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 洪順祖就露出真面目了 206 00:20:24,223 --> 00:20:25,563 (代理總統洪順祖) 207 00:20:25,641 --> 00:20:27,101 (創造健全的大韓民國) 208 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 (艾德華朴、米琪、傑隆 曹傅永、黑日) 209 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 (鄭國表介入?共犯? 洪順祖) 210 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 (黑日) 211 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 (黑日) 212 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 還在畫來畫去的 213 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 你還要寄生我們多久? 214 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 他又沒寄生你 215 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 你沒資格說話 216 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 妳是在做慈善事業嗎? 217 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 他都已經被指控是殺人犯了 218 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 就讓他裝死待在這吧 219 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 別這麼咄咄逼人 220 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 可憐可憐他吧 221 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 妳完全沒有可憐過我 222 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 卻對這王八蛋這麼大方 223 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 要你管? 224 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 你不打算聯絡高海麗嗎? 225 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 不行,絕對不行 226 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 為什麼? 227 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 你們兩個好像感情很好 228 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 吵架啦? 229 00:21:40,882 --> 00:21:41,932 [艾德華]把槍放下 230 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 否則其他家屬和高海麗都會死 231 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 而且是因為你 232 00:21:48,223 --> 00:21:49,603 他們會死都是因為你 233 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 從現在開始 234 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 她跟我已經毫無關係了 235 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 我就快要離開韓國了 236 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 你得先想辦法生存下去 237 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 妳說妳知道黑日 238 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 潔西卡有叫我做過調查 239 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 我要怎樣才能進去? 240 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 怎麼了?你想殺傑隆嗎? 241 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 (米琪) 242 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 [達建]米琪也是從這個組織出來的 243 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 (艾德華朴,戴納力執行長) 244 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 艾德華一定能管得動他們 245 00:22:24,551 --> 00:22:26,681 不是誰都能進去的 246 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 測驗非常困難 247 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 如果妳幫我呢? 248 00:22:34,019 --> 00:22:36,769 所以人家才會說 不該幫助有急迫需要的人 249 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 喂 250 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 你以為我是什麼地鐵扶手 有需要就可以靠上來嗎? 251 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 我不會免費幫忙的 252 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 妳需要多少錢? 253 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 [島洙]這王八蛋 254 00:22:50,243 --> 00:22:52,873 你在講什麼?你現在可是靠我們養的 255 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 我的價碼很高 256 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 是你身價的十倍 257 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 [主播]調查F-X計畫醜聞的 檢察署特別調查部 258 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 將會在本週申請 259 00:23:08,386 --> 00:23:10,846 前總統鄭國表的逮捕令 260 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 鄭前總統近期一直待在弘恩洞… 261 00:23:16,561 --> 00:23:18,561 [手機震動聲] 262 00:23:26,613 --> 00:23:27,533 喂? 263 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 [達建]我是車達建 264 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 你說你是誰? 265 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 [達建]我是車達建 266 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 這是新的詐騙手法嗎? 267 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 竟然還模仿死人的聲音? 268 00:23:44,256 --> 00:23:45,586 [達建]我在你家門外 269 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 請開門 270 00:23:55,392 --> 00:23:56,942 [敲門聲] 271 00:23:58,061 --> 00:24:00,061 [懸疑的樂聲響起] 272 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 你不是死了嗎? 273 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 我現在沒時間解釋 274 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 希望你沒忘記要幫我的約定 275 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 你說吧 276 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 我需要錢 277 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 要做什麼? 278 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 我要入虎穴去,直搗敵營 279 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 你去明洞的地下錢莊 280 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 找大頭的媽 281 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 她會給你錢的 282 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 真是奇怪 283 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 我看你就算被雷打到也不會死 284 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 所以我才會幫你 285 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 用你的性命擔保 我想我應該不會有損失 286 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 在除掉那些混帳之前 287 00:25:07,505 --> 00:25:08,875 我絕對不能死 288 00:25:32,364 --> 00:25:33,954 可以請妳迴避一下嗎? 289 00:25:34,032 --> 00:25:35,452 [撥號聲] 290 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 是我 291 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 妳最近怎麼都沒來看我? 292 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 我要回美國了 293 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 [潔西卡]什麼? 294 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 我有了個新客戶 295 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 他給了我很多錢 296 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 好吧 297 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 再幫我一個忙就好 298 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 去找美國法務部布萊恩副部長 299 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 叫他引渡我 300 00:26:08,608 --> 00:26:09,898 好 301 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 我就幫妳這個忙吧 302 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 不過,姐 303 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 妳知道薩瑪爾是誰嗎? 304 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 是誰? 305 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 艾德華朴 306 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 確定嗎? 307 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 [英語] [莉莉]百分之百 308 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 [韓語] 小心點 309 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 惡魔就在妳身邊 310 00:27:12,714 --> 00:27:14,724 [緊張的樂聲響起] 311 00:27:28,980 --> 00:27:30,070 [女人1]怎麼了? 312 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 什麼?沒事 313 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 -[女人2]給我 -[女人3]好 314 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 她今天就要出獄了 315 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 有薩瑪爾的情報嗎? 316 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 先過來坐下 317 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 是潔西卡傳出來的紙條 318 00:28:15,819 --> 00:28:17,569 [潔西卡]薩瑪爾正在監視我 319 00:28:17,654 --> 00:28:19,534 他隨時都有可能會把我殺了 320 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 如果想知道他是誰 在我被引渡回美國前 321 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 派人保護我 322 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 讓我進去牢裡吧 323 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 妳是瘋了嗎? 324 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 如果潔西卡死了 我們就永遠無法知道薩瑪爾的身分了 325 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 我們照規定也沒辦法做什麼 326 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 那我們就私下進行 327 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 如果被發現呢? 328 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 我們會因為違抗命令被逮捕的 329 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 薩瑪爾那個王八蛋 330 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 我一定要親手抓到他 331 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 讓我去吧 332 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 潔西卡有生命危險 333 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 妳也會有生命危險 334 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 我沒關係 335 00:28:59,028 --> 00:29:00,238 [太雄]我來擬訂計畫 336 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 [世勛]隊長 337 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 你真的要讓她去嗎? 338 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 更艱難的任務,她都做到了 339 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 我相信妳 340 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 謝謝 341 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 先編個故事逮捕高海麗 342 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 我知道了 343 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 我真的要瘋了 344 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 [警衛]下一個 345 00:29:30,101 --> 00:29:31,481 過來這裡 346 00:29:33,354 --> 00:29:34,734 轉身 347 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}看前面 348 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}(高海麗 罪名:隱匿犯罪所得) 349 00:29:40,695 --> 00:29:42,195 {\an8}[米琪]有位摩洛哥領事 350 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 之前因為向販毒集團收賄被逮捕 351 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 據傳高海麗也有參與洗錢 352 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 她一定是要進行臥底行動 353 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 專案小組不是解散了嗎? 354 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 高海麗應該是單獨行動 355 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 所以潔西卡應該知道些什麼 356 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 為什麼不乾脆除掉她呢? 357 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 繼續盯著她吧 358 00:30:07,096 --> 00:30:09,016 [米琪]為什麼不馬上殺了潔西卡? 359 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 我想先搞清楚潔西卡知道多少 360 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 之後再殺了她 361 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 這樣不太妥當 362 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 她之後有可能會… 363 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 [米琪]抱歉 364 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 [太雄]別忘了,薩瑪爾也會盯上妳 365 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 警衛和囚犯當中 366 00:30:47,345 --> 00:30:48,845 也會有他的手下 367 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 [艾德華]高海麗會認出你來 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 小心一點 369 00:31:51,075 --> 00:31:51,985 這裡很安全 370 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 薩瑪爾是誰? 371 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 我不能現在就告訴妳 372 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 不然我就沒有談判籌碼了 373 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 我們會被分到同一間房間 374 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 在妳被引渡去美國之前… 375 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 是妳殺死車達建的! 376 00:32:07,300 --> 00:32:09,720 到底是誰跟妳說這些鬼話的? 377 00:32:09,802 --> 00:32:12,222 快說,幕後主使者是誰? 378 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 -[潔西卡]臭女人! -妳們在幹嘛?快分開! 379 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 [潔西卡]放開我! 380 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 已經沒時間了 381 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 薩瑪爾是誰? 382 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 艾德華 383 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 艾德華朴? 384 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 記得傑隆吧? 385 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 那王八蛋進來這裡當警衛了 386 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 車達建 387 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 是被艾德華殺死的 388 00:32:43,044 --> 00:32:44,254 [警衛咳嗽聲] 389 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 [潔西卡]妳這個瘋女人! 390 00:32:47,298 --> 00:32:48,338 [海麗]我要殺了妳! 391 00:32:48,424 --> 00:32:50,184 [潔西卡]快放開我! [吹哨子聲] 392 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 放開我,臭女人! 393 00:33:13,783 --> 00:33:14,993 [喘氣聲] 394 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 艾德華 395 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 你這個惡魔 396 00:33:58,870 --> 00:34:00,370 [金屬門打開聲] 397 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 [警衛]妳有訪客,出來 398 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 (維持法律與秩序) 399 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 我聽到消息後非常意外 400 00:34:19,766 --> 00:34:21,226 妳有律師嗎? 401 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 如果沒有,我可以幫妳找個好律師 402 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 不然我也可以… 403 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 [海麗]我是自願進來的 404 00:34:32,945 --> 00:34:33,905 這是什麼意思? 405 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 車達建 406 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 是被潔西卡殺死的 407 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 妳有證據嗎? 408 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 薩瑪爾、黑日、刺青符號 409 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 吳尚美給我們的情報 410 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 都是假的 411 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 她是被潔西卡騙了 412 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 潔西卡為什麼要這樣做? 413 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 [海麗]她想要爭取時間 414 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 誤導調查方向 415 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 然後想辦法盡快被引渡到美國 416 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 但是車達建發現了 417 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 所以她就殺了他 418 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 但是妳進來這裡 也沒辦法證明潔西卡犯罪 419 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 如果法律沒辦法制裁她 420 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 我就親自處理她 421 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 殺了車達建的罪 422 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 我一定會找她算帳 423 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 [潔西卡]快把我轉去別的地方! 424 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 我真的受夠那個臭女人了 425 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 [傑隆]高海麗又攻擊潔西卡了 426 00:35:58,698 --> 00:36:00,778 她好像不是在演戲 427 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 演戲就是要逼真一點 428 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 這樣子 429 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 才叫演戲 430 00:36:08,416 --> 00:36:09,996 [潔西卡]看什麼看? 431 00:36:10,084 --> 00:36:11,714 你們不管管她嗎? 432 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 [警衛1]請安靜 433 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 [米琪]高海麗拿了手術刀 434 00:36:17,008 --> 00:36:18,798 [緊張的樂聲響起] 435 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 [潔西卡痛呼聲] [警衛2]喂,妳在幹嘛? 436 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 [海麗]放開我! 437 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 放開我! 438 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 -這神經病… -[海麗]我要殺了妳! 439 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 放開! 440 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 我要殺了妳! 441 00:36:38,863 --> 00:36:40,413 [潔西卡呻吟聲] 442 00:36:41,073 --> 00:36:41,993 [海麗]放開我! 443 00:36:43,075 --> 00:36:44,115 放開! 444 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 我要殺了妳! 445 00:36:47,079 --> 00:36:48,459 [潔西卡痛苦的呻吟聲] 446 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 潔西卡要求要打電話 447 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 -讓她打吧 -[米琪]我知道了 448 00:37:28,579 --> 00:37:30,579 [手機震動聲] 449 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 喂? 450 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 [潔西卡]我是潔西卡 451 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 妳不是在牢裡嗎? 452 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 我想見你 453 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 來找我吧 454 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 看來妳在這裡過得不太好 455 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 [潔西卡]這是我的信箱帳號和密碼 456 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 回扣、逃稅、非法武器買賣 457 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 強與馬克公司犯過的罪 證據都在這裡面 458 00:38:37,023 --> 00:38:41,283 如果我公開的話 NEC就會對你們公司裁罰 459 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 股價會一路下降 460 00:38:43,779 --> 00:38:46,869 進而破產 然後妳是想讓我接手嗎? 461 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 看在過去的份上 462 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 這是我最後的禮物 463 00:38:51,954 --> 00:38:53,334 [訕笑聲] 464 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 我不懂妳怎麼會突然改變心意 465 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 那些王八蛋 466 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 不讓我被引渡回美國 467 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 我為公司所做的一切 他們都不放在眼裡 468 00:39:07,970 --> 00:39:10,060 他們是想放任我 469 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 死在這裡了 470 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 謝謝妳送我這份禮物 471 00:39:26,989 --> 00:39:28,909 [艾德華]妳為什麼不叫我幫忙? 472 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 我輕輕鬆鬆 473 00:39:33,204 --> 00:39:34,374 就能讓妳被引渡回去 474 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 是因為自尊心嗎?還是… 475 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 [英語] 我恨你 476 00:39:45,841 --> 00:39:47,591 [韓語] 我就算是要死了 477 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 也不會開口拜託你的 478 00:39:57,853 --> 00:39:59,023 [開門聲] 479 00:40:05,319 --> 00:40:06,779 [嘆氣聲] 480 00:40:13,077 --> 00:40:14,497 [撥號聲] 481 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 [勝範]是,請說 482 00:40:18,749 --> 00:40:20,579 把潔西卡引渡回美國吧 483 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 [英語] [潔西卡]下地獄去吧,艾德華 484 00:40:34,974 --> 00:40:36,984 [輕柔的樂聲響起] 485 00:41:45,753 --> 00:41:47,253 [金屬門打開聲] 486 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 (東江監獄) 487 00:41:59,141 --> 00:42:01,141 [懸疑的樂聲響起] 488 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 上車! 489 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 我一回美國就把自己保出來了 490 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 說客進行遊說不是什麼重罪 491 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 怎樣?妳考慮過我的提議了嗎? 492 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 繼續當國情院基層員工 493 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 是沒辦法為車達建報仇的 494 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 跟我一起去美國 495 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 受訓六個月 496 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 我能讓妳成為最棒的說客 497 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 之後呢? 498 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 我們一起去基利亞王國 499 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 洪順祖跟艾德華合作 在那邊談鑽油開發案 500 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 我可以搶走這個案子 501 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 可不能讓洪順祖當上總統 502 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 我也能順便賺點錢 503 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 做決定吧 504 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 如果妳同意,我們就直接去機場 505 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 我們去機場吧 506 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 這樣就對了 507 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 說客就是要很會掌握時間點 508 00:44:02,139 --> 00:44:04,179 [英語] [主播]基利亞王國首都阿拉巴 509 00:44:04,266 --> 00:44:06,056 有間醫院發生了爆炸案 510 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 目前懷疑幕後主使 是某武裝叛亂組織 511 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 基利亞國防部長穆罕默德薩拉 512 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 在聲明中提到 本次爆炸案至少有一百人身亡 513 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 他也表示 514 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 會積極對叛亂分子進行反擊 515 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 同時,包含美國 516 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 和歐盟會員國在內的西方各國… 517 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 是基利亞的國防部長 518 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 [主播]…向本次恐怖攻擊表示譴責 519 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 戰爭恐怕一觸即發 北非的情勢也日漸緊張 520 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 [英語] 喂? 521 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}(北非,吉納帕索共和國國境) 522 00:44:56,402 --> 00:44:59,782 [艾德華]沒什麼好擔心的,薩拉 523 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 我們肯定會從反抗軍那 奪回生化武器的 524 00:45:18,006 --> 00:45:19,546 [英語] [達建]安全! 525 00:45:19,633 --> 00:45:21,433 [英語] [隊長]找到寶寶了 526 00:45:25,305 --> 00:45:26,515 [達建]爸爸二號,收到 527 00:45:35,649 --> 00:45:36,649 [叫聲] 528 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 [隊長]狀況呢? 529 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 (注意,生物性危害) 530 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 你們是打算要進行生化恐怖攻擊嗎? 531 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 別問問題,我們只是聽命行事 532 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 我們要在這裡等保姆來接寶寶 533 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 [莉莉]阿建,我剛入侵他們的無線電了 534 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 要來拿生化武器的保姆就是傑隆 535 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 [英語] [傑隆]寶寶狀況如何? 536 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 告訴我確切位置 537 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 [莉莉]如果那混蛋認出你,你就完蛋了 538 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 你如果沒事了,就找藉口離開 539 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 [莉莉]阿建 540 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 你有聽到嗎? 541 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 你該不會是想做什麼蠢事吧? 542 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 我不管你發生什麼事 543 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 但你不能害我們沒錢… 544 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 阿建,聽著 545 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 你才剛進去黑日 546 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 如果你還沒揭發真相就… 547 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 阿建 548 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 可惡 549 00:47:59,876 --> 00:48:01,876 [詭譎的樂聲響起] 550 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 [傑隆]爸爸一號,有人活著嗎? 551 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 爸爸一號,保姆進來了 552 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 有人還活著嗎? 553 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 有人還活著嗎? 554 00:49:10,614 --> 00:49:11,744 [傑隆痛苦的呻吟聲] 555 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 你到底是誰? 556 00:49:28,090 --> 00:49:29,930 [韓語] [達建]我是B357空難的 557 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 罹難者家屬 558 00:49:34,471 --> 00:49:35,641 [韓語] 車達建 559 00:49:53,198 --> 00:49:55,738 [傑隆痛苦的呻吟聲] 560 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 [達建]你很害怕吧? 561 00:50:03,667 --> 00:50:04,537 很痛吧? 562 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 你的恐懼 563 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 你的痛苦 564 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 根本比不上我侄子發生空難時受的苦 565 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 你就直接殺了我吧! 566 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 快殺我,王八蛋! 567 00:50:32,362 --> 00:50:33,492 [達建]這個是解藥 568 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 只要在兩分鐘內施打 你就能活下來 569 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 你最好快點回答 570 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 你是什麼組織的? 571 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 [英語] 你就殺了我吧 572 00:50:51,965 --> 00:50:54,005 [窒息聲] 573 00:50:59,973 --> 00:51:00,893 軸心士 574 00:51:04,019 --> 00:51:05,479 軸心士! 575 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 [傑隆]輪以軸為中心轉 576 00:51:14,321 --> 00:51:15,821 [達建]軸心士是什麼鬼東西? 577 00:51:19,284 --> 00:51:21,454 [傑隆痛苦的呻吟聲] 578 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 是個秘密組織 579 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 全球金融 580 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 [達建]艾德華要這個生化武器做什麼? 581 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 [韓語] 拜託把解藥給我 582 00:51:38,261 --> 00:51:40,761 [達建]剩下一分鐘了 你們打算要攻擊哪裡? 583 00:51:45,268 --> 00:51:46,188 [英語] 基利亞! 584 00:52:00,075 --> 00:52:01,575 [痛苦的呻吟聲] 585 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 [達建]你就算下了地獄 586 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 也要記得我侄子的名字 587 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 他叫小勳 588 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 車勳 589 00:52:37,696 --> 00:52:39,816 [傑隆痛苦的大叫聲] 590 00:52:43,660 --> 00:52:45,080 [爆炸巨響] 591 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 (下一任總統大選的支持度 由權河成市長領先) 592 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 我的支持度比權河成低太多了 593 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 這次的總統大選 594 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 基利亞鑽油計畫可能是最後的變數 595 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 你應該知道吧? 596 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 皇室還接觸了另一位說客 597 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 我不記得名字了 598 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 不過是個女的 599 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 反正他們對她開的條件有興趣 600 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 我會用我的方式處理,你不用過問 601 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 拜託不要出錯 602 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 我就指望你了 603 00:53:56,107 --> 00:53:58,107 [緊張的樂聲響起] 604 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 (戴納力) 605 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 我就送你到這裡 606 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 我在基利亞的時候,你好好準備選戰 607 00:54:17,087 --> 00:54:19,877 (戴納力) 608 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 這狂妄的態度 609 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 我快受不了了 610 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 你只要忍到當上總統就好 611 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 在那之後 612 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 立場就會不一樣了 613 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 走吧 614 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 能為你服務是我的榮幸 615 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 到基利亞會有很多事要做 616 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 無論是什麼事,我都會努力完成 617 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 是 618 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 這邊請 619 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}(北非,基利亞王國) 620 00:56:32,931 --> 00:56:35,641 [英語] [海麗]要多久才會到皇宮? 621 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 [英語] [男人1]大概一個小時 622 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 [阿拉伯語] 聽說她是說客,但她還真自以為是 623 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 [阿拉伯語] 她就只是來用肉體誘惑賈法的 624 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 [男人1]不知道她今天晚上 會上天堂還是下地獄 625 00:56:51,908 --> 00:56:53,578 [男人2]明天早上就會知道了 626 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 [男人1]我是說真的 627 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 [阿拉伯語] [海麗]要我告訴你們 是上天堂還是下地獄嗎? 628 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 但你們到時候可不一定還活著 629 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 [男人1]不好意思,是我們不對 630 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 就算我原諒你們 賈法應該也不會原諒你們 631 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 [男人2]拜託妳不要告訴他,小姐 632 00:57:16,766 --> 00:57:21,766 [海麗]你如果還想活 就專心開車,別再說話了 633 00:57:31,197 --> 00:57:32,987 [嗶嗶聲] [對講機雜訊聲] 634 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 [英語] [麥哈爾]猴子,你聽得到我說話嗎? 635 00:57:36,744 --> 00:57:39,964 這任務真的太鳥了,猴子 636 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 [麥哈爾]猴子,你聽得到我說話嗎? 637 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 我可是待過信號旗小組的 全俄羅斯最厲害的,全球最厲害的 638 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 但我現在卻得幫你這小猴子擦屁股 639 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 猴子,我有個點子 640 00:57:57,307 --> 00:58:00,437 我主攻,你副攻 641 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 你幫我擦屁股 642 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 猴子 643 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 死黃猴 644 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 該死的黃猴子 645 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 無線電檢查,你有聽到嗎,蠢蛋? 646 00:58:15,742 --> 00:58:18,702 [英語] [指揮官]目標三分鐘後抵達 647 00:58:39,974 --> 00:58:41,234 [槍擊聲] 648 00:58:53,321 --> 00:58:54,821 [緊張的樂聲響起] 649 00:59:17,971 --> 00:59:19,141 [吸氣聲] 650 00:59:23,977 --> 00:59:25,977 [柔和的樂聲響起] 651 00:59:40,076 --> 00:59:41,946 [指揮官]阿建,可以開槍了 652 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 你在等什麼? 653 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 阿建,快開槍 654 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 阿建! 655 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 阿建,馬上射殺目標! 656 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 阿建! 657 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 他應該是出狀況了,我來射殺目標 658 01:00:00,888 --> 01:00:01,848 [槍擊聲] 659 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 [英語] 快走! 660 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 [阿拉伯語] 走!快走! 661 01:00:20,199 --> 01:00:23,039 [粗重的喘息聲] 662 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 字幕翻譯:高健銘