1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Vakit geldi, efendim. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Bir an için bile kendi çıkarlarımın peşinden koşmadım 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ya da kendi planıma göre yaşamadım. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Başkan seçildikten sonra 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 Kore'yi daha iyi yapmak için 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 her zaman 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 fazla çaba sarf ettim. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Kore şu anda büyük bir yol ayrımında 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 ve kendini adayacak bir başkana ihtiyacı var. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Başkanın kendini savunmak için 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 zaman harcaması 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 trajedi olur. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Bu yüzden, ben, Jeong Gook-pyo 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 şu an itibarıyla, 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 başkanlıktan 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 istifa ediyorum. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 119 İLK YARDIM 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Ona günlerdir ulaşamıyorum. 20 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Telefonunun en son nerede kapandığını bul. 21 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Sağ ol, Hwa-suk. 22 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Tanrım, Cha Dal-geon! 23 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Kimsiniz? 24 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Biz polisiz. 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 Boş evde ne işiniz var? 26 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Bay Cha'yı nereden tanıyorsunuz? 27 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Arkadaşıyım. 28 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Kim Woo-gi'nin kaçırıldığı koğuşta parmak izlerini bulduk. 29 00:04:31,146 --> 00:04:32,016 Pardon? 30 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 -Teşekkür ederim. -Pardon! 31 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 Onu en son ne zaman gördünüz? 32 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 Yani şimdi siz Kim'i 33 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 o mu kaçırdı diyorsunuz? 34 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 Bu çok saçma! 35 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Efendim? 36 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Kim Woo-gi'yi bulduk. 37 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 Nerede? 38 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 Ölmüş mü? 39 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 40 00:05:16,691 --> 00:05:17,941 O olduğundan emin misiniz? 41 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Kalça ekleminden aldığımız DNA'yı kontrol ettik. 42 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 O. 43 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Ya ceset? 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 Onun DNA'sına da baktınız mı? 45 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Sistemimizde yok. 46 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Ama kan grubu... 47 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 ...sıfır. 48 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 Benimki de sıfır. Ona benim kanımı verin. 49 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 Polisler Dal-geon'u Kim'i kaçıran kişi olarak arıyor. 50 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Umarım 51 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 bu suçlamaya inanmıyorsundur. 52 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 Cep telefonunu en son kullandığı yer 53 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 yangın alanıymış. 54 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 Efendim! 55 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 Sizin neyiniz var? 56 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 Arama geçmişinin kolayca yaratılabileceğini biliyorsunuz. 57 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Pardon. 58 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Bunlar yanan yerden. 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 UAH ULUSAL ADLİ HİZMETLER 60 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 -Ne? -Bu bizim uğurumuz. 61 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Saklarsan sana şans getirir. 62 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Onu Dal-geon'un kaçırmadığını biliyorum. 63 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Ama onun Dal-geon'un cesedi olduğunu sanıyoruz. 64 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Ayın 17'sinde Incheon'da meydana gelen kimyasal tesis yangınında ölenlerin 65 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 kimlikleri belli oldu. 66 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 Polis olay yerinde bulunan cesetlerin 67 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 B357 teröristi, Kim Woo-gi 68 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 ve kazada ölenlerden birinin yakını olan Cha Dal-geon'a ait olduğunu açıkladı. 69 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Görünüşe göre Cha, Kim'i kaçırıp öldürmüş 70 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 ve kendini de öldürmek için depoyu ateşe vermiş. 71 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 Polis dosyayı bu hafta kapatacak. 72 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 73 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 KABRİSTAN 74 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Çok yazık. 75 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 Bunu bir lütuf olarak gör. 76 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Birazdan yeğenine kavuşacaksın. 77 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 İyi şanslar. 78 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 O, değil mi? 8685. 79 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Bazen işe yarıyorsun. 80 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Ortağın olmaya devam edebilirim, değil mi? 81 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Ben hiç ortak istemiyorum 82 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 ama belki bir köle olabilir. 83 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Kim Woo-gi'yi Edward'ın kaçırdığına inanamıyorum. 84 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 Ne boklar dönüyor? 85 00:11:16,843 --> 00:11:18,433 CHA DAL-GEON 86 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Hemen arabaya bin. 87 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 Sorun ne? 88 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 Cha Dal-geon orada. 89 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon mu? Orada ne işi var? 90 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Sen deli misin? 91 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Ölmek mi istiyorsun? Siktir! 92 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Kim Woo-gi'yi kurtar! 93 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Uyan, Cha. 94 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Hadi ama! 95 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Taşı onu. 96 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Çabuk çıkar! 97 00:13:25,388 --> 00:13:26,508 -Acele et! -Hay sikeyim! 98 00:13:56,002 --> 00:13:57,802 Vekil başkan olarak 99 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 eski başkanın rüşvet skandallarının hepsini ortaya çıkaracağım 100 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 ve tüm devlet memurları üzerindeki disiplini artıracağım. 101 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Özetle prensipler ve çabalar saygı görüp takdir edilecek 102 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 ve böylece yeni ve daha sağlıklı bir Kore kurulacak. 103 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Umarım bu olayın vatandaşlar üzerinde sebep olduğu acı 104 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 çabucak giderilecek. 105 00:14:23,029 --> 00:14:26,319 Bu fırsatı herkesi mutlu edip 106 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 gururlandırmak için kullanacağıma tüm benliğimle söz veriyorum. 107 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Sevgili vatandaşlarım 108 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 hadi bunu birlikte yapalım. 109 00:14:42,507 --> 00:14:44,377 Göreve başlama konuşmanız harikaydı. 110 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Öyle mi? 111 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Onay oranları geldi mi? 112 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 Yüzde 42. 113 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Ne? O kadar mı? 114 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 Eski başkanın yüzde on üzerinde. 115 00:14:53,768 --> 00:14:57,938 Daha bir şey yapmadığınızı göz önüne alırsak çok iyi bir başlangıç. 116 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Efendim... 117 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 Samael toplantı talep ediyor. 118 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 Sizi bekliyor. 119 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Samael o. 120 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Sanırım doğru biçimde tekrar başlamam gerek. 121 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Emrimi şaka mı sandın? 122 00:16:20,146 --> 00:16:23,766 Sana Dynamic'le F-X anlaşmasını hemen yap demiştim. 123 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Aç şunu. 124 00:16:36,704 --> 00:16:38,664 DEVLET BAKANLIKLARININ LİSTESİ 125 00:16:38,748 --> 00:16:40,248 Devlet bakanlıklarının başları, 126 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 finansal kurumlar ve kamu şirketleri 127 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 bu listedekilerle değiştirilecek. 128 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Bunu sadece başkan yapabilir. 129 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 Şey... 130 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Böyle sıradan konulara müdahil olacağınız söylenmemişti. 131 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Seni neden o pozisyona koyduk sanıyorsun? 132 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Belli ki bunu yapabilecek kapasitedeyim ve... 133 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 Öyle misin? 134 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Ülkeler arası ihtilaflar neden çıkar, biliyor musun? 135 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Para için değil güç için çıkar. 136 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 İhtilaflar sırasında oluşan 137 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 borcu elinde tutan, dünyanın sahibi olur. 138 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Diğer bir deyişle, bir ülke ya da bir kişi, 139 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 her kim ki müşterisini kendine borçlandırırsa 140 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 efendi o olur. 141 00:17:33,761 --> 00:17:36,391 Bütün bunları kendi başına yapabileceğini mi sanıyorsun? 142 00:17:40,226 --> 00:17:42,346 Kendine çok güvenme, acele de karar verme. 143 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 Yerine istediğimiz kişiyi 144 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 yeni başkan olarak koyabiliriz. 145 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Bunu aklımdan çıkarmam, efendim. 146 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 İçinde bir USB bellek var. 147 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Oku ve 148 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 başka ülkelere karşı ticari pazarlıkları ve kuralları öğren. 149 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Ama mesele şu ki, 150 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 ben vatandaşlar arasında pek sevilmiyorum 151 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 o yüzden de yeni başkan olup olmayacağım belli değil. 152 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Kiria Krallığı'ndaki petrol arama ihalesini al 153 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 ve ülkenin ekonomik susuzluğunu gider 154 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 bu da destek oranını kendiliğinden artırır. 155 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 Tamam. Tavsiye için teşekkürler. 156 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Gidebilirsin. 157 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Bir şey daha. 158 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Kazayla ilgili tüm soruşturmaları 159 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 kapattır. 160 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 Tamamdır. 161 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Acaba 162 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 ona güvenebilir miyiz? 163 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon öldürüldü. 164 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Kim'i mahkemeye çıkarmak için hayatını riske attı. 165 00:19:37,677 --> 00:19:39,637 Tam da temyiz duruşmasından önce 166 00:19:39,720 --> 00:19:41,810 neden hem şüpheliyi hem de kendini öldürsün? 167 00:19:45,351 --> 00:19:48,851 O Sang-mi, Kim Woo-gi ve Dal-geon... Hepsi Samael'in kurbanı... 168 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 Görev gücü ekibi 169 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 şu anda dağıtıldı. 170 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Tüm kanuni teşkilatlara 171 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 B357'yle alakalı tüm soruşturmaları durdurma emri verildi. 172 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Hong vekil başkan olur olmaz 173 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 gerçek yüzünü gösterdi. 174 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 VEKİL BAŞKAN HONG SUN-JO 175 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 SAĞLIKLI BİR KORE İNŞA EDECEĞİZ 176 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, KARA GÜNEŞ 177 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 JEONG GOOK-PYO MÜDAHALE? SUÇ ORTAĞI? HONG SUN-JO 178 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 KARA GÜNEŞ 179 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 KARA GÜNEŞ 180 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 Sersem herif. 181 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Daha ne kadar sırtımızdan geçineceksin? 182 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Senin sırtından geçinmiyor! Senin bu konuda söz hakkın yok. 183 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Burada hayır kurumu mu işletiyorsun? 184 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 Adam cinayetle suçlanıyor, 185 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 bırak burada biraz takılsın. 186 00:21:15,357 --> 00:21:18,147 Kötü davranma. Ona biraz merhamet göster. 187 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Bana bir gram merhamet bile göstermemiştin 188 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 ama bakıyorum bu gerzeğe karşı çok cömertsin. 189 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Neyse. 190 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Go Hae-ri'yle irtibata geçmeyecek misin? 191 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Hayır ve sen de geçmeyeceksin. 192 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Neden? 193 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Çok yakın görünüyordunuz. 194 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 Kavga mı ettiniz? 195 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Silahı bırak. 196 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 tüm aileler ve Go Hae-ri senin yüzünden 197 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 ölecek. 198 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 Hepsini öldürüyorsun. 199 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 Bundan böyle 200 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 benimle bir alakası kalmadı. 201 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Yakında Kore'den gideceğim. 202 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 Ondan önce yaşamanın bir yolunu bulmalısın. 203 00:22:05,324 --> 00:22:06,874 Kara Güneş'i biliyorum demiştin. 204 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica onları araştırmamı istemişti. 205 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 İçlerine nasıl girebilirim? 206 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 Neden? Jerome'u öldürmek için mi? 207 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 208 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 Micky onların birlikten. 209 00:22:21,382 --> 00:22:22,512 EDWARD PARK DYNAMIC CEO 210 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 Edward onları yönetiyor olmalı. 211 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Öyle herkes giremez 212 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 ve sınavları da aşırı zordur. 213 00:22:30,516 --> 00:22:31,596 Ya sen yardım edersen? 214 00:22:34,228 --> 00:22:36,768 İşte bu yüzden muhtaç olanlara yardım etmemen gerekir. 215 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Bak, 216 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 elim herkesin kullanımına açık değildir. 217 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Bedava vermiyorum. 218 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Seni tutmak kaç para? 219 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Hey, koduğumun dilencisi. 220 00:22:50,244 --> 00:22:52,874 Ağzından çıkanları duyuyor musun? Bizden geçiniyorsun. 221 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Çok pahalıyımdır. 222 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Senin hayatının on katı kadar pahalı. 223 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 Savcılığın F-X planı skandalını inceleyen özel birim 224 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 bu hafta eski Başkan Jeong'un 225 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 tutuklanması için talepte bulunacak. 226 00:23:11,265 --> 00:23:14,055 Eski başkan bir süredir Hongeun'daki konutundan çıkmıyor... 227 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Evet? 228 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Ben Cha Dal-geon. 229 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Kim dediniz? 230 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 Cha Dal-geon. 231 00:23:38,584 --> 00:23:44,174 Ölü birinin sesini taklit ederek yapılan yeni bir dolandırıcılık mı bu? 232 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Evin önündeyim. 233 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Lütfen kapıyı açın. 234 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Sen ölmemiş miydin? 235 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Açıklayacak zaman yok. 236 00:24:13,744 --> 00:24:16,334 Umarım bana verdiğiniz yardım sözünü unutmamışsınızdır. 237 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 Devam et. 238 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Paraya ihtiyacım var. 239 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Ne için? 240 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Canavarı yakalamak için inine gireceğim. 241 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Myeong-dong sokak pazarına git 242 00:24:38,811 --> 00:24:40,191 ve Jjanggu'nun annesini ara. 243 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Sana ihtiyacın olan miktarı verecektir. 244 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 Tuhaf ama. 245 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Bence seni yıldırım çarpsa bile ölmezsin. 246 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 Sana bu yüzden yardım ediyorum. 247 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Senin hayatın önemsiz, ben de bir şey kaybetmeyeceğimden eminim. 248 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 O serserilerden kurtulmadan 249 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 ölemem. 250 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Biraz müsaade eder misin? 251 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Benim. 252 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Neden ziyaretime gelmedin? 253 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Amerika'ya dönüyorum. 254 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Ne? 255 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Yeni bir müşterim var 256 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 ve bana tonla para teklif etti. 257 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Tamam, peki. 258 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Bana bir iyilik yap. 259 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 Dış İşleri Bakanı Yardımcısı Brian'la görüş 260 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 ve beni çağırtmasını iste. 261 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Tamam. 262 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 Senin için tek yapacağım bu. 263 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Bu arada 264 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Samael'in kim, biliyor musun? 265 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Kimmiş? 266 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 Edward Park. 267 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Emin misin? 268 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Yüzde bin eminim. 269 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Arkanı kolla. 270 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 Şeytan sana çok tehlikeli derecede yakın. 271 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Sorun nedir? 272 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Ne? Yok bir şey. 273 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 -Ver şunu. -Tamam. 274 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 O bugün tahliye oluyor. 275 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Samael hakkında bilginiz mi var? 276 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Gel otur önce. 277 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 Bu Jessica'dan. 278 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 Samael tarafından izleniyorum. 279 00:28:18,071 --> 00:28:19,621 Beni her an öldürebilir. 280 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Kim olduğunu öğrenmek istiyorsanız Amerika'ya çağrılmadan önce 281 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 korumanıza ihtiyacım var. 282 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Hapishaneye gideyim. 283 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Sen delirdin mi? 284 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Jessica ölürse Samael'in kim olduğunu hiç öğrenemeyiz. 285 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Resmî olarak yapabileceğimiz bir şey yok. 286 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 O zaman gayriresmî yapalım. 287 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 Ya yakalanırsan? 288 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 O zaman itaatsizlikten hepimizi toplarlar. 289 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Samael'i yakalamam gerek... 290 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 O orospu çocuğunu. 291 00:28:49,686 --> 00:28:50,846 Lütfen bana izin verin. 292 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 Jessica'nın hayatı tehlikede. 293 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Seninki de olacak. 294 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Umurumda değil. 295 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Bir plan yaparım. 296 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Efendim, 297 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 ona izin verecek misiniz? 298 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Daha beter görevleri tamamladı. 299 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Sana güveniyorum. 300 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Teşekkür ederim. 301 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Önce bir hikâye uydur sonra Hae-ri'yi tutukla. 302 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Başüstüne. 303 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Buna inanamıyorum. 304 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Sıradaki. 305 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Gel buraya. 306 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Arkanı dön. 307 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Karşıya bak. 308 00:29:38,527 --> 00:29:39,697 SUÇU: YASA DIŞI KAZANÇLARI SAKLAMA 309 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 Bir konsolos vardı... 310 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 Bir Faslı uyuşturucu kartelinden rüşvet aldığı için tutuklandı. 311 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Belli ki para aklama işine bulaşmış. 312 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Gizli görevde çalışıyor olmalı. 313 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 Onun ekibi dağıtılmamış mıydı? 314 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Sanırım yalnız çalışıyor. 315 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 O zaman demek ki Jessica bir şey biliyor. 316 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Onun icabına baksanıza. 317 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Gözümüz üzerinde olsun. 318 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Onu neden hemen öldürtmüyorsunuz? 319 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Ne kadar bilgisi olduğunu öğrenmek istiyorum. 320 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Sonra icabına bakarız. 321 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Siz böyle çalışmazsınız, patron. 322 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Kesinlikle sorun çıkaracak... 323 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Bağışlayın. 324 00:30:40,339 --> 00:30:44,379 Samael'in seni izlediğini unutma. 325 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Gardiyan ya da mahkûmların arasında 326 00:30:47,346 --> 00:30:48,966 onun adamlarından birileri vardır. 327 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 Go Hae-ri seni tanıyacak. 328 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Dikkatli ol. 329 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Burası güvenli. 330 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Samael kim? 331 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Şu anda söyleyemem. 332 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 O bilgi olmadan ben ne işe yararım? 333 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Yakında oda arkadaşı olacağız. 334 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 Sen Amerika'ya iade edilene kadar. 335 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 Dal-geon'u sen öldürdün! 336 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Sana bu saçmalığı kim söyledi? 337 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 Söyle! Bu işin arkasında kim var? 338 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 -Orospu! -Ne yapıyorsunuz? Ayrılın! 339 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Siktir git başımdan! 340 00:32:21,398 --> 00:32:22,478 Kaybedecek vakit yok. 341 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Samael kim? 342 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 343 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 Edward Park mı? 344 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Jerome'u hatırlıyor musun? 345 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 O puşt burada gardiyan. 346 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon'u 347 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 Edward öldürdü. 348 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Sen kaçık orospunun tekisin! 349 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 -Seni geberteceğim. -Siktir çekil! 350 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Çekil git dedim sana orospu! 351 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 352 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Seni şeytan. 353 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Ziyaretçin var. Çık. 354 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 KANUN VE DÜZENİ SAĞLAMAK İÇİN 355 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Haberleri duyduğuma şaşırdım. 356 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Avukatın var mı? 357 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Yoksa sana iyi bir avukat bulabilirim. 358 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Ya da ben olabilirim. 359 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Buraya gönüllü geldim. 360 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Anlamadım. 361 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 Cha Dal-geon 362 00:34:37,909 --> 00:34:39,329 Jessica tarafından öldürüldü. 363 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Kanıtın var mı? 364 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 Samael, Kara Güneş, gizli askerin dövmesi. 365 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 O Sang-mi'den aldığımız tüm bilgiler 366 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 yanlış. 367 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 Jessica O'yu kandırdı. 368 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 Bunu neden yapsın? 369 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Kendine zaman kazandırıp 370 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 soruşturmayı karıştırmak istiyor. 371 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 Böylece Amerika'ya iade edilmesini sağlayabilir. 372 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 Dal-geon bunu öğrendi 373 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 o da onu öldürdü. 374 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Burada kalarak onun suçunu ispatlayamazsın. 375 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 Kanuni bir yolu yoksa 376 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 onunla kendim ilgilenirim. 377 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Ona Dal-geon'u öldürmesinin 378 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 hesabını soracağım. 379 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 Beni başka bir yere yollayın! 380 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Şu sikik orospuya dayanamıyorum. 381 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 Go Hae-ri yine Jessica'ya saldırdı. 382 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 Gösteri yapıyormuş gibi durmuyor. 383 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Göstermek istediğini gösteriyor da ondan. 384 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 O yüzden 385 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 buna gösteri deniyor. 386 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Ne bakıyorsun? 387 00:36:10,418 --> 00:36:11,708 Gardiyanlar! Bir şey yapın! 388 00:36:11,878 --> 00:36:13,508 Sessiz ol. 389 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Go bir neşter aldı. 390 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 -Oh! -Hey, ne yapıyorsun? 391 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Bırakın beni! 392 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Bırakın! 393 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 -Deli orospu! -Seni geberteceğim! 394 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Bırakın beni! 395 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Seni geberteceğim! 396 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 Bırakın! 397 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 Bırakın! 398 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Seni geberteceğim! 399 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica telefon açmak istiyor. 400 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 -İzin verin. -Tamam. 401 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 Evet? 402 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 Ben Jessica. 403 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Seni hapiste sanıyordum. 404 00:37:51,394 --> 00:37:53,024 Seninle görüşmek istiyorum. 405 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Ziyaretime gel. 406 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 Buradaki hayat sana çok ağır gelmiş. 407 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 İşte e-posta adresim ve şifrem. 408 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Rüşvet, vergi kaçakçılığı ve yasa dışı silah ticareti. 409 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 John & Mark'ın işlediği tüm berbat suçlar orada. 410 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Bunları ifşa edersem 411 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 ABD şirketine ambargo koyar 412 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 ve hisselerin çakılıp 413 00:38:43,780 --> 00:38:46,870 seni iflasın eşiğine getirir. Sonra ben mi devralayım istiyorsun? 414 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Eski günlerin hatırına, 415 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 sana son bir hediye veriyorum. 416 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Bir anda neden fikir değiştirdiğini anlamadım. 417 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 O puştlar Amerika'ya... 418 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ...iademe engel oldu. 419 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Şirket için yaptıklarımı hiç umursamadılar. 420 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Beni burada... 421 00:39:11,516 --> 00:39:12,596 ...ölüme terk ettiler. 422 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Hediyen için teşekkür ederim. 423 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Neden benden yardım istemiyorsun? 424 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Kolaylıkla Amerika'ya iadeni 425 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 sağlayabilirim. 426 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 Egon yüzünden mi yoksa... 427 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Senden nefret ediyorum. 428 00:39:45,842 --> 00:39:47,142 Hayatıma mal olsa bile 429 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 senden yardım istemem. 430 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Evet, dinliyorum. 431 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Jessica'nın Amerika'ya iadesini sağla. 432 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Cehennemde yan, Edward. 433 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 DONGANG HAPİSHANESİ 434 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Bin. 435 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 Amerika'ya gider gitmez kendimi kefaletle serbest bıraktıracağım. 436 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 Bir lobicinin lobi yapması büyük bir suç değil. 437 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Söyle bakalım, teklifimi düşündün mü? 438 00:42:59,577 --> 00:43:02,957 Düşük seviye bir UİS ajanısın, Cha'nın ölümünün intikamını alamazsın. 439 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Benimle Amerika'ya gel 440 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 ve altı ay eğitim al. 441 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Seni çok usta lobici yapabilirim. 442 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 Ondan sonra? 443 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Kiria Krallığı'na gideceğiz. 444 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo orada Edward'la bir petrol projesinde çalışıyor. 445 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Onların elinden alacağım. 446 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong'un başkan kalmasına izin veremeyiz 447 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 ve ben de bunun üzerinden para kazanırım. 448 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Şimdi kararını ver. 449 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Cevabın evetse havaalanına gideceğiz. 450 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Havaalanına gidelim. 451 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 Aferin kızıma! 452 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Bir lobici zamanlamasını bilmeli. 453 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Kiria Krallığı'nın başkenti Araba'da bir hastane bombalandı. 454 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Saldırıyı silahlı bir isyancı grubun yaptığı sanılıyor. 455 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 Kiria'nın Savunma Bakanı Mohammed Sala 456 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 bombalı saldırıda en az 100 kişinin öldüğünü açıkladı. 457 00:44:16,112 --> 00:44:17,362 Açıklamasının devamında da 458 00:44:17,446 --> 00:44:20,656 isyancılara karşı ağır misilleme yapılacağını da sözlerine ekledi. 459 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Bu sırada batı ulusları, 460 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 Amerika ve AB ülkeleri de... 461 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 Kiria Savunma Bakanı arıyor. 462 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ...terör saldırısını kınadı. 463 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 Savaş riski arttıkça Kuzey Afrika'da sinirler geriliyor. 464 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Alo? 465 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 KUZEY AFRİKA GINAPASO CUMHURİYETİ SINIR BÖLGESİ 466 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Endişe edecek bir şey yok, Sala. 467 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 İsyancıların elindeki kimyasal silahları alacağız. 468 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Güvenli! 469 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Bebeği bulduk. 470 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa İki, anlaşıldı. 471 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Durum? 472 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 DİKKAT BİYOLOJİK TEHLİKE 473 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Biyo terör saldırısı mı planlıyorsunuz? 474 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Soru sormak yok. Emir aldık. 475 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Bakıcının gelip bebeği almasını bekleyeceğiz. 476 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Telsizlerine sızmayı başardım, Geon. 477 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 Biyokimyasal silahı almaya gelecek olan bakıcının adı Jerome. 478 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Bebek nasıl? 479 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Bana tam konumunu ver. 480 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 O yavşak seni tanırsa ölürsün. 481 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Orada işin bittiyse bir bahane uydur ve uzaklaş. 482 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 483 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Orada mısın? 484 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Umarım aptalca bir şey yapmayı düşünmüyorsundur. 485 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Sana bir şey olması umurumda değil, pezevenk. 486 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 Ama kazanıcımızı riske atmana izin vermem. 487 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, dinle. 488 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Az önce Kara Güneş'e girdin. 489 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Zamanından önce davranırsan her şey boşa gider. 490 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 491 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Siktir! 492 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papa Bir, ayakta olan var mı? 493 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa Bir, bakıcı geldi. 494 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 Hâlâ ayakta olan var mı? 495 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 Hâlâ ayakta olan var mı? 496 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Sen de kimsin! 497 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 B357'de yakınını kaybeden 498 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 biriyim. 499 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 500 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Korktun mu? 501 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Acı da veriyor mu? 502 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Korkun. 503 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 Acın. 504 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 Yeğenimin uçak düştüğünde yaşadıklarının yanında hiç kalır. 505 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Öldür beni! 506 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Vur beni pezevenk! 507 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Panzehir. 508 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 İki dakika içinde alırsan bu doz seni kurtarır. 509 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 O yüzden hızlı cevap ver. 510 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Teşkilatının adı ne? 511 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Öldür beni. 512 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 Aks. 513 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Aks! 514 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 Tekerlekler akslarında döner. 515 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 Aks da nedir? 516 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Gizli bir kuruluş. 517 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Küresel finans. 518 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 Edward biyokimyasal silahı neden istiyor? 519 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Lütfen bana aşıyı ver. 520 00:51:38,345 --> 00:51:40,755 Bir dakika kaldı. Nereye saldırmayı planlıyorsunuz? 521 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria'ya! 522 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Cehenneme gittiğinde, 523 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 yeğenimin adını hatırla. 524 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 Hoon. 525 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 526 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 BELEDİYE BAŞKANI GWON HA-SEONG BAŞKANLIK YARIŞINI ÖNDE GÖTÜRÜYOR 527 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 Oy oranım Gwon Ha-seong'un çok altında. 528 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 Bu başkanlık seçiminde 529 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 Kiria petrol projesi son değişken olabilir. 530 00:53:20,781 --> 00:53:22,031 Bunu biliyorsun, değil mi? 531 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 Kraliyet aileleri yeni bir lobiciyle irtibat kurmuş. 532 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Adını hatırlamıyorum 533 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 ama kadın bir lobici. 534 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Neyse, teklifiyle çok ilgilenmişler. 535 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Ben kendi yolumdan hallederim sen kendi işine bak. 536 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Lütfen yarım bir şey bırakma. 537 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Sana güveniyorum. 538 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Tamam, sana burada veda edeyim. 539 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Ben Kiria'dayken seçime hazırlan. 540 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 Şu ukala tavırlar. 541 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Artık dayanamıyorum. 542 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Başkan olana kadar bekleyin. 543 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Ondan sonra, 544 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 her şey değişecek. 545 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Lanet olsun, gidelim. 546 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Size hizmet etmek onurdur. 547 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Kiria'da yapacağınız çok şey var. 548 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Hizmetinizdeyim. Her şeyi yaparım. 549 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Tamam. 550 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Bu taraftan lütfen. 551 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA 552 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 Saraya gitmek ne kadar sürüyor? 553 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Yaklaşık bir saat. 554 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Lobici olduğunu duydum ama çok kibirli. 555 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 Yine de bedeniyle Jaafar'ı baştan çıkarmak için geldi. 556 00:56:48,614 --> 00:56:51,874 Bu gece cenneti mi yoksa cehennemi mi görecek merak ediyorum. 557 00:56:51,950 --> 00:56:55,040 -Yarın sabah öğreniriz. -Yemin ederim yalan söylemiyorum. 558 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Cennet mi, cehennem mi, söyleyeyim mi istiyorsunuz? 559 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Ama sizin sağ kalacağınızdan emin değilim. 560 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Bağışlayın, büyük hata yaptık. 561 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Ben bağışlasam bile Jaafar'ın bağışlayacağını sanmıyorum. 562 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Lütfen ona bir şey söylemeyin, hanımefendi. 563 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Sağ kalmak istiyorsanız yola odaklanın ve bir daha konuşmayın. 564 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Hey, maymun! Beni duyuyor musun? 565 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Bu saçma sapan bir görev, maymun. 566 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Hey, maymun! Duyuyor musun? 567 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Vympel birliğindeydim. Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi. 568 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Ama şimdi burada yavru maymunla maymun götü siliyorum. 569 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Bir fikrim var, maymun. 570 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Ben ana olanı alayım, sen yedeği al. 571 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Sen benim götümü sil. 572 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Maymun. 573 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 LOSM. 574 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Lanet olası sarı maymun. 575 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Telsiz kontrol. Beni uyuyor musun, göt bezi? 576 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Hedefin gelmesine üç dakika. 577 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Ateş edebilirsin, Geon 578 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 Ne bekliyorsun? 579 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Ateş et, Geon! 580 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Geon! 581 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Hedefi hemen vur Geon! 582 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 583 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Bir sorun olmalı. Ben ateş edeceğim. 584 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Yürüyün! Yürüyün! 585 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Yürüyün! Hadi! 586 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher