1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 ท่านคะ ได้เวลาแล้วค่ะ 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,006 ไม่เคยมีสักครั้ง ที่ผมตัดสินใจเพื่อประโยชน์ส่วนตัว 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ไม่เคยมีสักครั้ง ที่ผมมีจุดหมายแอบแฝง 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 ตั้งแต่ผมเป็นประธานาธิบดี 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 ผมก็ทำทุกอย่างสุดความสามารถ 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 ทุ่มเททำงานหนัก 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 เพื่อพัฒนาประเทศของเรา ให้ก้าวหน้ามากขึ้น 9 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 ตอนนี้เรากำลังยืนอยู่ตรงทางแยกสำคัญ 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 เราต้องการประธานาธิบดีที่อุทิศตน 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 มันจะถือเป็นเรื่องน่าเศร้า สำหรับคนทั้งประเทศ 12 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 ถ้าประธานาธิบดีของพวกเขา มัวมายืนเสียเวลา 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ไปกับการแก้ต่างให้ตัวเอง 14 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 ดังนั้น กระผม จองกุกพโย 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ขอลาออกจากตำแหน่ง 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 ประธานาธิบดี 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 นับตั้งแต่บัดนี้ครับ 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 (119 กู้ชีพฉุกเฉิน) 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 (ตำรวจ) 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 (รถพยาบาล) 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 ติดต่อเขาไม่ได้หลายวันแล้ว 22 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 เช็กให้หน่อยสิว่า มือถือดัลกอนปิดครั้งสุดท้ายที่ไหน 23 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 ช่วยหน่อยนะพี่ 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 นี่ ชาดัลกอน 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 พวกคุณเป็นใครคะ 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 เราเป็นตำรวจครับ 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 เจ้าของบ้านเขาก็ไม่อยู่นี่ มาทำไมคะ 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 คุณกับชาดัลกอนเป็นอะไรกันเหรอครับ 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 เป็นเพื่อนค่ะ 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 เราพบลายนิ้วมือชาดัลกอน ในที่ที่คิมอูกีถูกลักพาตัว 31 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 ไงนะ 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - โชคดีนะ - เดี๋ยวสิคุณ 33 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 แล้วคุณเจอชาดัลกอน ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ครับ 34 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 คุณจะบอกว่า 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 ชาดัลกอนลักพาตัวคิมอูกีไปงั้นเหรอ 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 อุกอาจไปไหมคะ 37 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 คะ 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 เจอคิมอูกีแล้วนะ 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 เขาอยู่ไหนคะ 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 เขาตายแล้วเหรอ 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 (คิมอูกี) 42 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 คิมอูกีแน่เหรอ 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 ตรวจดีเอ็นเอจากข้อสะโพกแล้ว 44 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 เป็นเขาแหละ 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 แล้วศพนี้ล่ะ ใครเหรอคะ 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 ไม่ได้ตรวจดีเอ็นเอศพนี้เหรอ 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 ไม่พบข้อมูลในระบบ 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 แต่ว่าเขา... 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 เลือดกรุ๊ปโอ 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,687 ผมก็เลือดกรุ๊ปโอ ใช้เลือดผมเลย 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 ชาดัลกอนถูกตำรวจตามตัวอยู่ ข้อหาลักพาตัวคิมอูกี 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 นี่หัวหน้าคง... 53 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 ไม่ได้คิดเหมือนพวกตำรวจหรอกใช่ไหมคะ 54 00:06:12,371 --> 00:06:14,461 มือถือชาดัลกอนใช้งานครั้งสุดท้าย 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 ตรงจุดที่ไฟไหม้ 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 หัวหน้าคะ 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 คุณเป็นอะไรเนี่ย 58 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 คุณก็รู้ว่าอาจจะมีคนปลอม บันทึกการโทรของเขาก็ได้ 59 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 หัวหน้าครับ 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 พบของพวกนี้ในที่เกิดเหตุครับ 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}(เอ็นเอฟเอส สถาบันนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ) 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - อะไร - มันต้องเป็นเครื่องรางนำโชคแน่ๆ 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 ถ้าเก็บไว้กับตัว จะได้เคราะห์ดี 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 ฉันไม่ได้คิดว่าชาดัลกอนเป็นคนร้าย 65 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 แต่เราคิดว่านั่นคือศพชาดัลกอน 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 เจ้าหน้าที่ตำรวจระบุตัวผู้เสียชีวิต ในเหตุเพลิงไหม้โรงงานสารเคมี 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 ที่อินชอนเมื่อวันที่ 17 ได้แล้วครับ 68 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 ยืนยันแล้วว่าศพสองศพ ที่พบในที่เกิดเหตุ 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 คือศพคุณคิมอูกี ผู้ก่อการร้าย ในเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 70 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}และคุณชาดัลกอน หนึ่งในญาติผู้เสียชีวิตครับ 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 ทางตำรวจคาดว่า คุณชาเป็นคนสังหารคุณคิม 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 และจุดไฟเผาโรงงาน ฆ่าตัวตายหลบหนีความผิด 73 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 คาดว่าคดีนี้จะได้บทสรุป ภายในสัปดาห์นี้ครับ 74 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 (ชาดัลกอน) 75 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 (อัฐิสถาน) 76 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 น่าเสียดายนะ 77 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 ถือเป็นพรจากฟ้าแล้วกัน 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 นายจะได้ไปเจอหลานเร็วขึ้นไง 79 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 โชคดี 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 คันนี้หรือเปล่า 8685 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 นายก็มีประโยชน์นะเนี่ย 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 ฉันเป็นคู่หูที่ฝีมือไม่เบาเลยใช่ไหม 83 00:10:44,685 --> 00:10:47,395 ฉันไม่ต้องมีคู่หูทำงานหรอกนะ 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 แต่นายเป็นลูกน้องฉันได้ 85 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 คนที่จับคิมอูกีมา คือเอ็ดเวิร์ดงั้นเหรอ 86 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 นี่มันเรื่องอะไรกันวะเนี่ย 87 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 (ชาดัลกอน) 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 ไปที่รถเร็ว 89 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 ทำไมล่ะ 90 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 นั่นชาดัลกอน 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 ชาดัลกอนเหรอ มันเข้าไปทำบ้าอะไรในนั้น 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 นี่เธอบ้าไปแล้วหรือไง 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 อยากตายก็ไปตายคนเดียวสิวะ เวรเอ๊ย 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 ไปช่วยคิมอูกี 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 ฟื้นสิ ชาดัลกอน 96 00:13:06,785 --> 00:13:08,075 นี่ ชาดัลกอน 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 แบกเขาไป 98 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 รีบเอาเขาออกไป 99 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 - เร็วเข้า - เวรเอ๊ย 100 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 ในฐานะรักษาการประธานาธิบดี 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 ผมจะตรวจสอบความไม่ชอบมาพากล ช่วงที่อดีตประธานาธิบดีอยู่ในอำนาจ 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}และจะเข้มงวดด้านวินัยการทำงาน ของเจ้าหน้าที่รัฐทุกหน่วยงาน 103 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}ผมจะทำให้ประชาชนเคารพกฎเกณฑ์ ผู้ที่ตั้งมั่นจะได้รับการเชิดชู 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}ผมจะทำให้ประเทศเกาหลีโฉมใหม่ เป็นประเทศที่แข็งแกร่ง 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 และหวังให้คนทั้งประเทศ หายดีจากความเจ็บปวด 106 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยเร็ว 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 ผมขอใช้โอกาสนี้ให้คำมั่นสัญญา 108 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}ว่าจะทำให้ชาวเกาหลี ภูมิใจในประเทศและมีความสุขครับ 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}ผมขอให้ทุกคน 110 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}ร่วมแรงร่วมใจกันครับ 111 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 สุนทรพจน์รับตำแหน่งเยี่ยมมากครับ 112 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 จริงเหรอ 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 มีตัวเลขคะแนนนิยมไหม 114 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 ได้ 42 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 อะไรกัน แค่นั้นเองเหรอ 116 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 สูงกว่าประธานาธิบดีคนเก่า ตั้งสิบเปอร์เซ็นต์เลยนะคะ 117 00:14:53,767 --> 00:14:57,937 เป็นการเริ่มต้นที่ถือว่าดีมาก ทั้งที่ยังไม่ได้ทำอะไรเลย 118 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 ท่านครับ 119 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 ซามาเอลอยากนัดพบท่านน่ะครับ 120 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 เขารออยู่ด้านในค่ะ 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 นี่คือท่านซามาเอลค่ะ 122 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 ถ้าอย่างนั้น ผมขอแนะนำตัวอีกครั้งนะครับ 123 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 คิดว่าคำสั่งผมเป็นเรื่องตลกเหรอ 124 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 ผมบอกแล้วไง ให้รีบเซ็น สัญญาเอฟ-เอกซ์กับไดนามิกซิสเทม 125 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 ลองเปิดดูสิ 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 (รายชื่อหน่วยงานราชการ) 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 ผมอยากจะให้คุณ 128 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 เปลี่ยนผู้บริหารกระทรวง สถาบันการเงิน และรัฐวิสาหกิจ 129 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 โดยใช้คนในรายชื่อที่ให้ไปนี้ 130 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 แต่เรื่องคัดคนเป็นอำนาจ ของประธานาธิบดีนะครับ 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 คือ... 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 ไม่เห็นมีใครบอกเลยว่า คุณจะมากำกับทุกเรื่องแบบนี้น่ะครับ 133 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 คุณคิดว่าทำไมองค์กร ถึงดึงคุณมานั่งตำแหน่งนี้ล่ะ 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 เพราะพวกเขารู้ ว่าผมมีความสามารถพอจะจัดการ... 135 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 มีความสามารถเหรอ 136 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 รู้ไหมว่าทำไมบางประเทศถึงขัดแย้งกัน 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 ไม่ใช่เพราะเงินหรอกนะ แต่เป็นเพราะอำนาจการควบคุม 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 ความขัดแย้งทำให้เกิดหนี้สิน 139 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 ใครที่ควบคุมหนี้สินเหล่านั้นได้ ก็จะคุมทั้งโลกได้ 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 พูดง่ายๆ ก็คือ ไม่ว่าประเทศหรือบุคคล 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 ใครที่ทำให้ลูกค้ากลายเป็นลูกหนี้ได้ 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 ก็จะเป็นฝ่ายคุมเกม 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 งานระดับนี้ คุณจะทำเองได้เหรอ 144 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 อย่าหลงตัวเองและด่วนสรุปเลย 145 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 แค่เรากระดิกนิ้ว 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 ก็สามารถหาคนอื่น มาเป็นประธานาธิบดีคนใหม่ได้ 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 ครับ ผมจะจำใส่ใจไว้ครับ 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 ในนั้นมีแฟลชไดรฟ์อยู่ด้วย 149 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 มันมีข้อมูลนโยบาย 150 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 และแนวทางเจรจา การค้าระหว่างประเทศ ศึกษาให้ดี 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 แต่ว่า... 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 ผมไม่ได้คะแนนนิยม จากคนในประเทศมากเท่าไร 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 ไม่รู้ว่าเลือกตั้งครั้งหน้า ผมจะได้เป็นประธานาธิบดีไหม 154 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 พอเราได้เซ็นสัญญาขุดน้ำมันกับคิเรีย 155 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 เศรษฐกิจประเทศเราจะกลับมาดีขึ้น 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 ถึงตอนนั้นคะแนนนิยมของคุณ จะสูงขึ้นเอง 157 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 ครับ ผมเข้าใจแล้วครับ 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 คุณไปได้แล้ว 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 และก็อีกอย่าง 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 ผมอยากให้คุณยุติการสืบสวนทั้งหมด 161 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 เกี่ยวกับเหตุเครื่องบินตก 162 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 ครับ 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 คุณคิดว่าเรา... 164 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 ไว้ใจเขาได้เหรอคะ 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 ชาดัลกอนถูกฆาตกรรมค่ะ 166 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 เขายอมเสี่ยงชีวิตแทบตาย เพื่อเอาคิมอูกีไปขึ้นศาล 167 00:19:37,676 --> 00:19:39,756 แล้วเขาจะฆ่าคิมอูกีแล้วฆ่าตัวตาย 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 ก่อนจะมีการพิจารณาคดี ในชั้นอุทธรณ์ทำไม 169 00:19:45,350 --> 00:19:47,770 โอซังมี คิมอูกี และชาดัลกอนต่างก็... 170 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 ถูกซามาเอลฆ่า 171 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 ทีมทีเอฟ 172 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 ถูกสั่งยุบไปแล้ว 173 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 อัยการ ตำรวจ และเรา 174 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 ถูกสั่งให้หยุดการสืบสวน เรื่องบี 357 ทั้งหมด 175 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 พอได้เป็นรักษาการประธานาธิบดี 176 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 ฮงซุนโจก็แสดงธาตุแท้เลย 177 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 (รักษาการปธน.ฮงซุนโจ) 178 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 (เราจะทำให้เกาหลีเข้มแข็ง) 179 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 (เอ็ดเวิร์ด พัค มิกกี้ เจโรม โจบูยอง แบล็กซัน) 180 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 (จองกุกพโย แทรกแซง ร่วมมือ ฮงซุนโจ) 181 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 (แบล็กซัน) 182 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 (แบล็กซัน) 183 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 ดูมันสิ วาดรูปเล่นด้วย 184 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 คิดจะอยู่เป็นภาระเรา ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 พูดอย่างกับออกเงินเอง 186 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 ทำไมต้องยุ่งด้วย 187 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 นี่เธอทำงานการกุศลหรือไง 188 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 คนคิดว่าเขาเป็นฆาตกรนะ 189 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 ตอนนี้เขาต้องการที่ซ่อนตัว 190 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 ทำไมต้องทำเป็นใจดำด้วย 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 เมตตากันหน่อยสิ 192 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 ฉันทำอะไรเธอก็ด่า 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 ทีกับไอ้ขอบครกนี่ ทำไมถึงใจดีด้วยขนาดนี้ 194 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 เรื่องของฉัน 195 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 นี่ไม่คิดจะติดต่อโกแฮรีเหรอ 196 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 ไม่ล่ะ พวกเธอก็ด้วยนะ 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 ทำไม 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 ก็ดูท่าทางสนิทกันจะตายนี่ 199 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 ทะเลาะกันเหรอ 200 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 วางปืนลงซะ 201 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 ไม่อย่างนั้น คนพวกนั้นกับโกแฮรีตายแน่ 202 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 ตายเพราะนาย 203 00:21:48,223 --> 00:21:49,563 พวกนั้นต้องตายเพราะนาย 204 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 ผู้หญิงคนนั้นกับฉัน 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ไม่เกี่ยวข้องอะไรกันแล้ว 206 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 ฉันจะไม่อยู่เกาหลีแล้วนะ 207 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 หาทางเอาตัวรอดให้ได้ก่อนฉันไปล่ะ 208 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 เธอบอกว่ารู้จักแบล็กซันใช่ไหม 209 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 เจสสิก้าเคยให้ฉันหาข้อมูลองค์กรนี้ 210 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 ฉันจะเข้าองค์กรนี้ได้ยังไง 211 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 ทำไม จะไปเก็บเจโรมเหรอ 212 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 (มิกกี้) 213 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 มิกกี้มาจากองค์กรนี้ 214 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 (เอ็ดเวิร์ด พัค ซีอีโอไดนามิก) 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 เอ็ดเวิร์ดต้องมีอิทธิพลในองค์กรแน่ 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 มันไม่ได้เข้าง่ายๆ นะ 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 การทดสอบนี่โหดสุดๆ เลยล่ะ 218 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 งั้นเธอก็ช่วยฉันสิ 219 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 เพราะอย่างนี้ ฉันถึงไม่ค่อย อยากจะช่วยพวกจนตรอกไง 220 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 นี่ 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 คิดว่าฉันทำงานการกุศลหรือไง 222 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 ไม่บริการให้ฟรีๆ หรอกนะ 223 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 งั้นต้องจ้างเท่าไรล่ะ 224 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 เฮ้ย ไอ้คุณกระยาจก 225 00:22:50,535 --> 00:22:52,865 ที่พูดนี่คิดหรือยัง เอ็งอาศัยพวกเราอยู่นะโว้ย 226 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 ค่าตัวฉันแพงนะ 227 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 แพงกว่าชีวิตนายเป็นสิบเท่าเลย 228 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 ทีมอัยการที่ตรวจสอบ ความไม่ชอบมาพากลโครงการเอฟ-เอกซ์ 229 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 ได้ออกมาแถลงว่า จะยื่นเรื่องขอหมายจับ 230 00:23:08,386 --> 00:23:11,176 อดีตประธานาธิบดีจองกุกพโย ภายในสัปดาห์นี้ครับ 231 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 ขณะนี้อดีตประธานาธิบดี อยู่ที่บ้านในฮงอึนดง... 232 00:23:26,613 --> 00:23:27,783 ฮัลโหล 233 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 ผมชาดัลกอนนะครับ 234 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 นั่นใครพูดนะ 235 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 ชาดัลกอนเองครับ 236 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 นี่มันเรื่องอะไรกัน 237 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 ต้มตุ๋นแบบใหม่เหรอ มาอ้างตัวเป็นคนตายแบบนี้ 238 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 ผมอยู่หน้าบ้านท่าน 239 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 เปิดประตูหน่อยครับ 240 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 นึกว่าคุณตายแล้ว 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 ไม่มีเวลาอธิบาย 242 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 ท่านเคยรับปากว่าจะช่วย จำได้ใช่ไหมครับ 243 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 ให้ช่วยอะไร 244 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 ผมต้องการเงิน 245 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 จะเอาเงินไปทำอะไร 246 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 ผมจะเข้าถ้ำเสือ ไปจัดการไอ้เสือร้ายนั่น 247 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 งั้นไปที่ตลาดเงินมยองดง 248 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 ถามหาแม่จางกู 249 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 แล้วคุณจะได้เงินเท่าที่ต้องการ 250 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 เหลือเชื่อจริงๆ 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 อย่างคุณถึงโดนฟ้าผ่าก็คงไม่ตาย 252 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 เพราะอย่างนี้แหละ ผมถึงช่วยคุณ 253 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 คุณเอาชีวิตเป็นเดิมพัน ผมว่าผมไม่ขาดทุนแน่ 254 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 ผมยังตายไม่ได้หรอก 255 00:25:07,505 --> 00:25:08,875 ถ้าไอ้พวกนั้นยังอยู่ 256 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 ขอเวลาส่วนตัวหน่อยได้ไหมคะ 257 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 ฉันเอง 258 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 ทำไมไม่มาเยี่ยมเลยล่ะ 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 ฉันจะกลับอเมริกาแล้ว 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 ว่าไงนะ 261 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 ตอนนี้ฉันมีลูกค้าใหม่แล้วค่ะ 262 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 และเขาก็มีเงินจ้างฉันเยอะเลยด้วย 263 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 ก็ได้ 264 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 ไปแล้วก็ช่วยอะไรหน่อยสิ 265 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 ไปหาไบรอัน ผู้ช่วยรัฐมนตรียุติธรรม 266 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 บอกให้ทำเรื่องเอาตัวฉันกลับไป 267 00:26:08,608 --> 00:26:10,238 โอเค 268 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 แค่นี้ฉันช่วยได้ 269 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 ว่าแต่พี่... 270 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 รู้ไหมซามาเอลเป็นใคร 271 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 เธอรู้เหรอ 272 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 เอ็ดเวิร์ด พัค 273 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 แน่ใจนะ 274 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 แน่ใจพันเปอร์เซ็นต์เลย 275 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 ระวังตัวแล้วกัน 276 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 เพราะปีศาจร้ายอยู่ไม่ใกล้ไม่ไกลนัก 277 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 มีอะไรเหรอคะ 278 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 ไงนะ อ๋อ เปล่า 279 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - เอามานี่เลย - ก็เอาไปสิ 280 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 ยัยนี่จะได้ออกจากคุกวันนี้แล้วนะ 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 ได้ข้อมูลอะไรเรื่องซามาเอลเหรอคะ 282 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 นั่งลงก่อนเถอะ 283 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 เจสสิก้าส่งไอ้นี่มาให้เรา 284 00:28:15,902 --> 00:28:17,572 ตอนนี้ซามาเอลจับตาดูฉันอยู่ 285 00:28:18,071 --> 00:28:19,611 เขาฆ่าฉันได้ทุกเมื่อ 286 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 ถ้าอยากรู้ว่าเขาเป็นใคร คุณต้องให้ความคุ้มครองฉัน 287 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 จนกว่าฉันจะได้กลับอเมริกา 288 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 ถ้าอย่างนั้น ฉันจะเข้าไปในคุก 289 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 นี่เธอบ้าไปแล้วเหรอ 290 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 ถ้าเจสสิก้าถูกฆ่า เราก็จะไม่รู้ว่าซามาเอลเป็นใคร 291 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 ไม่มีทางไหนเลย ที่จะส่งไปอย่างเป็นทางการ 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 งั้นก็ทำแบบไม่ทางการสิคะ 293 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 ถ้าถูกจับได้จะทำไง 294 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 เราจะโดนจับข้อหาก่อกบฏกันหมดนะ 295 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 ฉันอยากจับซามาเอล 296 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 อยากจับไอ้ชาติชั่วนั่น 297 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 ให้ฉันทำเถอะค่ะ 298 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 ขนาดเจสสิก้ายังถูกขู่เอาชีวิตเลย 299 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 มันจะเสี่ยงมากเลยนะ 300 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 ฉันไม่สนหรอกค่ะ 301 00:28:59,237 --> 00:29:00,237 ผมจะวางแผนให้เองครับ 302 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 หัวหน้าครับ 303 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 จะส่งแฮรีเข้าไปจริงเหรอ 304 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 หนักกว่านี้เธอก็เจอมาแล้ว 305 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 ฉันเชื่อมือเธอ 306 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 ขอบคุณนะคะ 307 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 แต่งเรื่องขึ้นมา แล้วก็เอาเธอเข้าคุก 308 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 ครับ ผอ. 309 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 ฉันอยากจะบ้าตายจริงๆ 310 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 ต่อไป 311 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 มาทางนี้ด้วยค่ะ 312 00:29:33,354 --> 00:29:35,364 หันหลัง 313 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}มองตรงมา 314 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}(โกแฮรี ซุกซ่อนทรัพย์ ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย) 315 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 {\an8}กงสุลโมร็อกโก 316 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 เคยถูกจับข้อหารับเงิน มาจากพวกค้ายาเสพติด 317 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 และเหมือนว่าโกแฮรี มีส่วนพัวพันกับการฟอกเงินค่ะ 318 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 มันปลอมตัวเข้าไปสืบแน่เลยค่ะ 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 แต่ทีมสืบสวนถูกยุบไปแล้วนี่ 320 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 โกแฮรีคงทำเรื่องนี้เองค่ะ 321 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 แปลว่าเจสสิก้าจะต้องรู้อะไรบางอย่าง 322 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 ทำไมไม่ฆ่าเธอเลยล่ะคะ 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 คอยดูเธอไว้ 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 ทำไมคุณผัดผ่อนเรื่องฆ่าเธอมาตลอด 325 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 มันไม่สายเกินไปหรอกที่จะฆ่าเจสสิก้า 326 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 หลังจากสืบว่าเธอรู้อะไร 327 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 ปกติคุณไม่ทำแบบนี้นะคะ 328 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 สุดท้ายเราจะเดือดร้อนได้... 329 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 ขออภัยด้วยค่ะ 330 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 อย่าลืมล่ะว่าซามาเอลจับตาดูอยู่ตลอด 331 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 ต้องมีผู้คุมไม่ก็นักโทษ 332 00:30:47,345 --> 00:30:48,845 ที่ทำงานให้เขาด้วยแน่ 333 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 โกแฮรีจำหน้านายได้แน่ 334 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 ระวังไว้ด้วย 335 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 ที่นี่ปลอดภัย 336 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 ซามาเอลเป็นใคร 337 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 ตอนนี้ฉันยังบอกไม่ได้หรอกนะ 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 ไม่มีข้อมูลนี้ ฉันก็หมดความหมายสิ 339 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 เดี๋ยวเราจะได้อยู่ห้องเดียวกัน 340 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 จนกว่าคุณจะกลับอเมริกา... 341 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 แกฆ่าชาดัลกอน 342 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 แกพูดบ้าอะไรของแก ฉันไม่รู้เรื่อง 343 00:32:09,844 --> 00:32:12,224 บอกมา ใครคอยช่วยแกอยู่ 344 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - อีชาติชั่ว - ทำอะไรกันน่ะ แยกๆ 345 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 ปล่อยฉันนะ นังบ้า 346 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 ไม่มีเวลาแล้ว 347 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 เขาเป็นใคร ซามาเอลน่ะ 348 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 เอ็ดเวิร์ด 349 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 เอ็ดเวิร์ด พัคเหรอ 350 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 จำเจโรมได้ไหม 351 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 ไอ้ระยำนั่นเป็นผู้คุมอยู่ที่นี่ 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 ชาดัลกอน 353 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 เอ็ดเวิร์ด พัคเป็นคนฆ่าเขา 354 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้นะ อีบ้า 355 00:32:47,298 --> 00:32:50,178 - แกตายแน่ - บอกให้ปล่อย ไปไกลๆ เลย 356 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 บอกให้ปล่อยไง อีบ้า 357 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 เอ็ดเวิร์ด 358 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 แกมันเลวที่สุด 359 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 มีคนมาเยี่ยม ออกมา 360 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 (มุ่งสร้างกฎและระเบียบ) 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 พอรู้เรื่องแล้ว ผมตกใจมากเลยนะ 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 คุณมีทนายหรือยัง 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 ถ้าไม่มี เดี๋ยวผมจะหาทนายมือดีให้ 364 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 หรือไม่งั้นผมอาจจะช่วยได้ 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 คือฉันตั้งใจมาเองค่ะ 366 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 คุณหมายความว่าไง 367 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 ชาดัลกอน 368 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 เจสสิก้าเป็นคนฆ่าเขา 369 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 มีหลักฐานหรือเปล่า 370 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 ซามาเอล แบล็กซัน และสัญลักษณ์องค์กรลับ 371 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 ข้อมูลทุกอย่าง ที่เธอให้เราผ่านโอซังมี 372 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 ไม่ใช่เรื่องจริง 373 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 เจสสิก้ากุเรื่องหลอกโอซังมี 374 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 เจสสิก้าจะทำไปทำไม 375 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 เพราะว่าเธอต้องการซื้อเวลา 376 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 และขัดขวางการสืบสวน 377 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 เธอจงใจถ่วงเวลา เพื่อจะได้หนีไปอเมริกา 378 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 ชาดัลกอนดันไปรู้เรื่องนั้นเข้า 379 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 เธอก็เลยฆ่าเขา 380 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 แค่เข้ามานี่มันพิสูจน์ไม่ได้หรอก ว่าเธออยู่เบื้องหลัง 381 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 ถ้ากฎหมายช่วยไม่ได้ 382 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ฉันจะฆ่าเธอด้วยมือฉันเอง 383 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 เจสสิก้าต้องชดใช้ 384 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 ที่ทำให้ชาดัลกอนต้องตาย 385 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 ช่วยพาฉันไปที่อื่นทีได้ไหม 386 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 ฉันไม่เอาด้วยหรอก ให้ทนเห็นหน้านังเปรตนั่นน่ะ 387 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 โกแฮรีทำร้ายร่างกายเจสสิก้าอีกแล้ว 388 00:35:59,031 --> 00:36:00,781 ผมว่านี่ไม่น่าจะเป็นแค่ การแสดงนะครับ 389 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 เธอทำตามที่เธออยากให้เราเชื่อ 390 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 เพราะแบบนี้ไง 391 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 มันถึงเรียกว่าการแสดง 392 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 มองอะไรของแก 393 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 ห้ามมันหน่อยสิ 394 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 เงียบๆ หน่อยเถอะ 395 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 โกแฮรีหยิบมีดหมอไปแล้วค่ะ 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - โอ๊ย - เฮ้ย ทำอะไรเนี่ย 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 ปล่อยๆ 398 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 ปล่อย 399 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 - นังบ้าเอ๊ย - ฉันจะฆ่าแก 400 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 ปล่อยๆ 401 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 ฉันจะฆ่าแก 402 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 ปล่อยนะ 403 00:36:43,075 --> 00:36:44,325 ปล่อย 404 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 ฉันจะฆ่าแก 405 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 เมื่อกี้เจสสิก้าขอใช้โทรศัพท์ค่ะ 406 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 - อนุญาต - รับทราบค่ะ 407 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 ครับ 408 00:37:44,470 --> 00:37:45,640 ฉันเจสสิก้านะ 409 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 คุณอยู่ในคุกไม่ใช่เหรอ 410 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 ฉันอยากเจอคุณ 411 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 มาเยี่ยมหน่อยได้ไหม 412 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 อยู่ที่นี่คุณคงลำบากมาก 413 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 นี่อีเมลฉันพร้อมพาสเวิร์ด 414 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 ทั้งเรื่องรีเบต เรื่องเลี่ยงภาษี เรื่องค้าอาวุธผิดกฎหมาย 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 ในนั้นมีเรื่องชั่วๆ ของจอห์นแอนด์มาร์คทั้งหมด 416 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 ถ้าผมเปิดเผยเรื่องนี้ 417 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 เอ็นอีซีก็จะคว่ำบาตรพวกนั้น 418 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 ราคาหุ้นจะดิ่งลงเหว 419 00:38:43,779 --> 00:38:45,159 และพอพวกนั้นล้มละลาย 420 00:38:45,239 --> 00:38:46,869 คุณอยากให้ผมเทคโอเวอร์เหรอ 421 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 เป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย 422 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 ถือว่าเพื่ออดีตของเราแล้วกัน 423 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 ไม่เข้าใจเลย ทำไมอยู่ดีๆ คุณถึงเปลี่ยนใจ 424 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 พวกนั้นขวาง... 425 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ไม่ให้ฉันได้กลับอเมริกา 426 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 ฉันทุ่มเททำงานให้บริษัทนี้ 427 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 แต่พวกเขากลับทิ้งฉัน 428 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 ให้ตายอยู่นี่ 429 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 ขอบคุณสำหรับของขวัญ 430 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 ทำไมคุณไม่ขอให้ผมช่วยล่ะ 431 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 เรื่องกลับอเมริกา 432 00:39:33,120 --> 00:39:34,370 ผมช่วยได้สบายๆ 433 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 กลัวเสียศักดิ์ศรีเหรอ หรือว่า... 434 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 ฉันเกลียดคุณ 435 00:39:45,841 --> 00:39:47,131 ต่อให้ต้องตาย 436 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 ฉันก็ไม่มีวันขอให้คุณช่วย 437 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 ครับ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 438 00:40:18,666 --> 00:40:20,576 ให้อเมริกาขอตัวเจสสิก้ากลับ 439 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 ไปลงนรกซะ เอ็ดเวิร์ด 440 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 (ทัณฑสถานดงกัง) 441 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 ขึ้นมา 442 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 พอได้กลับไปอเมริกา ฉันก็ทำเรื่องขอประกันตัว 443 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 ฉันล็อบบี้เพราะเป็นล็อบบี้ยิสต์ ไม่ได้ผิดร้ายแรง 444 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 ว่าไงล่ะ คิดเรื่องข้อเสนอ ของฉันหรือยัง 445 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 ถ้ายังเป็นเจ้าหน้าที่ต๊อกต๋อย 446 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 จะแก้แค้นให้ชาดัลกอนได้เหรอ 447 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 ตามฉันไปอยู่อเมริกา 448 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 ทำงานให้ฉันสักหกเดือน 449 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 ฉันจะช่วยให้คุณ เป็นล็อบบี้ยิสต์มือหนึ่ง 450 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 451 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 เราก็จะไปที่คิเรียกัน 452 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 ฮงซุนโจกับเอ็ดเวิร์ดร่วมมือกัน เพื่อให้ได้ลงทุนเจาะน้ำมันที่นั่น 453 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 ฉันจะตัดหน้าพวกนั้น 454 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 จะให้ฮงซุนโจเป็นประธานาธิบดีไม่ได้ 455 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 และฉันก็จะเอาเงินด้วย 456 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 รีบตัดสินใจล่ะ 457 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 ถ้าตกลง เราจะไปสนามบินกันเลย 458 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 ก็ได้ค่ะ ไปสนามบินกัน 459 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 มันต้องอย่างนี้สิ 460 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 ล็อบบี้ยิสต์จะต้องไม่พลาดจังหวะดีๆ 461 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 เหตุระเบิดที่โรงพยาบาลในอาราบา เมืองหลวงของราชอาณาจักรคิเรียนั้น 462 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 คาดว่าเป็นฝีมือ ของกองกำลังกบฏติดอาวุธ 463 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหมของคิเรีย โมฮัมเหม็ด ซาลา 464 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 ออกแถลงการณ์ว่ามีผู้เสียชีวิต จากเหตุระเบิดนี้มากกว่าร้อยคน 465 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 และเขายังประกาศว่า 466 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 จะใช้มาตรการโต้ตอบรุนแรง จัดการกับกลุ่มกบฏนี้ 467 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 ขณะเดียวกัน กลุ่มประเทศตะวันตก 468 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 รวมทั้งสหรัฐอเมริกา และสมาชิกสหภาพยุโรป... 469 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 รัฐมนตรีกลาโหมคิเรียค่ะ 470 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 ได้ออกแถลงประณามการก่อการร้ายนี้ 471 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 ชนวนสงครามนี้กำลังทำให้ แอฟริกาเหนือตึงเครียดอย่างหนัก 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 ฮัลโหล 473 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}(ชายแดนสาธารณรัฐกินาพาโซ แอฟริกาเหนือ) 474 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 ไม่ต้องห่วงหรอกครับ คุณซาลา 475 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 เรายึดอาวุธชีวภาพจากกลุ่มกบฏได้แน่ 476 00:45:18,006 --> 00:45:18,916 ปลอดภัย 477 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 เราเจอเด็กแล้ว 478 00:45:25,305 --> 00:45:26,465 ปาป้าทู รับทราบ 479 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 รายงาน 480 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 (ระวัง ชีววัตถุอันตราย) 481 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 จะก่อการร้ายด้วยอาวุธชีวภาพเหรอ 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 ไม่ต้องถาม แค่รับคำสั่ง 483 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 เราจะรอนี่ จนกว่าพี่เลี้ยงจะมารับตัวเด็ก 484 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 กอน ฉันเพิ่งแฮก ระบบสื่อสารพวกมันได้ 485 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 คนที่กำลังจะไปรับอาวุธชีวภาพนั่น คือไอ้เจโรม 486 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 เด็กเป็นไงบ้าง 487 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 บอกพิกัดมาให้ละเอียด 488 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 นายไม่รอดแน่ ถ้ามันเกิดจำนายได้ขึ้นมา 489 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 หาข้ออ้างอะไรสักอย่าง แล้วรีบออกมาจากที่นั่นซะ 490 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 กอน 491 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 492 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 อย่าบอกนะว่านายคิดจะทำอะไรโง่ๆ น่ะ 493 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 ฉันไม่สนหรอกนะ ว่าไอ้ตะกวดอย่างแกจะเป็นอะไรไป 494 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 แต่แกจะทำงานนี้พัง แล้วชวดค่าจ้างไม่ได้นะเว้ย... 495 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 กอน ฟังฉันนะ 496 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 กว่านายจะเข้าแบล็กซันได้ก็แทบตาย 497 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 ถ้านายทำพัง ทุกอย่างจะจบ ก่อนจะได้เปิดเผยตัวตนพวกมันอีก 498 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 กอน 499 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 บ้าเอ๊ย 500 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 ปาป้าวัน มีใครอยู่ไหม 501 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 ปาป้าวัน พี่เลี้ยงมาแล้ว 502 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 มีใครอยู่ไหม 503 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 ตอนนี้ยังเหลือใครอยู่บ้าง 504 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 แกเป็นใครวะ 505 00:49:28,173 --> 00:49:29,513 ญาติของเหยื่อ 506 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 เที่ยวบินบี 357 507 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 ชาดัลกอน 508 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 กลัวใช่ไหม 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 เจ็บล่ะสิ 510 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 ความกลัวและความเจ็บปวด 511 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 ของแกตอนนี้ 512 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 เทียบไม่ได้กับของหลานฉัน ตอนอยู่บนเครื่องบินที่จะตกนั่นหรอก 513 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 ฆ่าฉันสิ 514 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 ยิงเลย ไอ้สารเลว 515 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 ยาแก้ 516 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 ถ้าฉีดภายในสองนาทีก็รอด สองนาที 517 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 เพราะงั้นรีบตอบคำถามฉัน 518 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 บอกเรื่ององค์กรของแกมา 519 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 ฆ่าฉันซะ 520 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 แอ็กซิส 521 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 แอ็กซิส 522 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 ล้อขับเคลื่อนไปตามแกน 523 00:51:14,654 --> 00:51:15,824 แอ็กซิสที่ว่าหมายถึงอะไร 524 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 มันเป็นองค์กรลับ 525 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 แหล่งเงินระดับโลก 526 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 เอ็ดเวิร์ดจะเอาอาวุธชีวภาพไปทำอะไร 527 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 ขอล่ะ เอายาแก้มาก่อน 528 00:51:38,553 --> 00:51:40,763 หนึ่งนาที เป้าหมายก่อการร้ายคืออะไร 529 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 คิเรีย 530 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 ลงนรกแล้วก็จำไว้อย่างหนึ่ง 531 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 หลานฉันที่ตาย 532 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 ชื่อฮุน 533 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 ชาฮุน 534 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 (นายกเทศมนตรีควอนฮาซอง จะลงชิงตำแหน่งปธน.) 535 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 คะแนนนิยมของควอนฮาซอง สูงกว่าของผมตั้งเยอะเลยแน่ะ 536 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 ปัจจัยเดียว 537 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 ที่อาจจะพลิกสถานการณ์ได้ คือโครงการน้ำมันในคิเรีย 538 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 คุณก็รู้ใช่ไหม 539 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 ได้ข่าวว่าราชวงศ์กำลังคุยๆ กับล็อบบี้ยิสต์คนใหม่อยู่ด้วย 540 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 ชื่ออะไรนะ 541 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 เห็นว่าเป็นผู้หญิง 542 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 แล้วราชวงศ์ก็ดูจะให้ความสนใจ ในตัวเธอมากเลยด้วย 543 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 เรื่องนั้นปล่อยให้เป็นหน้าที่ผมเอง ห่วงเรื่องตัวเองเถอะ 544 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 งั้นคุณก็เก็บกวาดให้ดีๆ แล้วกัน 545 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 แล้วผมจะรอดูผลนะครับ 546 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 (ไดนามิก) 547 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 งั้นเราคงต้องบอกลากัน ตรงนี้แล้วนะครับ 548 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 ระหว่างผมไปคิเรีย ก็เตรียมตัวเลือกตั้งด้วย 549 00:54:17,087 --> 00:54:19,877 (ไดนามิก) 550 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 ไอ้หนวดจอมโอหังเอ๊ย 551 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 ชักจะทนไม่ไหวแล้วนะ 552 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 รอให้ได้เป็นประธานาธิบดีก่อนครับ 553 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 ถึงตอนนั้น 554 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 สถานการณ์จะต้องเปลี่ยนไป 555 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 ให้ตายสิ ไปเถอะ 556 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 เป็นเกียรติมากครับที่ได้ร่วมงานกัน 557 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 ที่คิเรีย คุณได้ทำงานเยอะแน่ 558 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 เราพร้อมที่จะทำทุกอย่าง ตามที่คุณสั่งครับ 559 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 อ๋อ 560 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 เชิญทางนี้ค่ะ 561 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}(ราชอาณาจักรคิเรีย แอฟริกาเหนือ) 562 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 อีกนานแค่ไหนกว่าจะถึงวัง 563 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 ประมาณหนึ่งชั่วโมงครับ 564 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 ล็อบบี้ยิสต์อะไร เชิดเป็นบ้า 565 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 มาทรงนี้ ก็คงคิดจะเอาตัวเข้าแลก อยู่แล้วแหละมั้ง 566 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 อยากรู้จังคืนนี้ จะได้ขึ้นสวรรค์หรือลงนรก 567 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 เดี๋ยวพรุ่งนี้เช้าก็ได้รู้เองแหละ 568 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 สาบานได้ว่าไม่โกหก 569 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 พรุ่งนี้เช้าจะให้ฉันบอกไหมล่ะ ว่าตกลงขึ้นสวรรค์หรือลงนรก 570 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 แต่ไม่รู้พวกนาย จะมีชีวิตรอดถึงตอนนั้นไหมนะ 571 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 ขอโทษครับ เราผิดไปแล้ว ยกโทษให้เราด้วย 572 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 ต่อให้ยกโทษ จาฟาร์ก็คงไม่ยอมอยู่ดี 573 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 ขอร้องล่ะครับ อย่าเอาเรื่องนี้ ไปบอกจาฟาร์เลยนะครับ 574 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 ถ้ายังอยากมีชีวิตรอดล่ะก็ ตั้งใจขับรถไป อย่าได้ขยับปากพูดอีก 575 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 เฮ้ย ไอ้ตี๋ ได้ยินฉันไหม 576 00:57:36,744 --> 00:57:40,504 ภารกิจนี้มันไร้สาระมากเลยว่ะ ไอ้ตี๋ 577 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 เฮ้ยๆ ไอ้ตี๋ ได้ยินไหม 578 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 ฉันเคยอยู่หน่วยวิมเพล หัวกะทิของรัสเซีย ของโลกก็ว่าได้ 579 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 แต่วันนี้ต้องมาอยู่กับไอ้หน้าตี๋ เก็บงานให้ไอ้กากตัวหนึ่ง 580 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 ไอ้ตี๋ เอางี้ดีกว่า 581 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 ฉันเก็บตัวหลัก ส่วนแกเก็บสมุน 582 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 แกเก็บงานให้ฉันบ้าง 583 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 ไอ้ตี๋เอ๊ย 584 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 อ ต ม ก 585 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 ไอ้ ตี๋ มือใหม่ ไก่อ่อน 586 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 เช็กวิทยุ ได้ยินไหมไอ้อ่อน 587 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 อีกสามนาที เป้าหมายจะมาถึง 588 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 กอน เตรียมยิงได้ 589 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 590 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 กอน สังหารเป้าหมาย 591 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 กอน 592 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 กอน สังหารเป้าหมายเดี๋ยวนี้ 593 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 กอน 594 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 ต้องมีปัญหาแน่ๆ เดี๋ยวผมสอยเอง 595 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 ไปๆ 596 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 เร็ว รีบไปๆ 597 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ