1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Det är dags.
3
00:02:15,344 --> 00:02:19,224
Jag har inte för ett ögonblick
tänkt på mina egna intressen...
4
00:02:19,848 --> 00:02:23,228
...eller levt mitt liv för min egen skull.
5
00:02:23,810 --> 00:02:29,110
Efter att ha valts till president
med avsikt att göra Korea bättre,
6
00:02:29,191 --> 00:02:33,571
har jag alltid ansträngt mig
till det yttersta.
7
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Nu står Korea inför ett viktigt vägskäl
8
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
och behöver en hängiven president.
9
00:02:42,537 --> 00:02:47,707
Det vore en tragedi för hela nationen
om presidenten slösade bort tiden...
10
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
...på att försvara sig själv.
11
00:02:52,547 --> 00:02:55,217
Därför tänker jag, Jeong Gook-pyo...
12
00:02:57,427 --> 00:02:59,257
...härmed...
13
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
...avgå...
14
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
...från mitt ämbete.
15
00:03:45,100 --> 00:03:47,480
Han har inte svarat på flera dagar.
16
00:03:47,561 --> 00:03:51,021
Ta reda på var hans telefon
stängdes av senast.
17
00:03:51,106 --> 00:03:52,646
Tack, Hwa-suk.
18
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Herregud, Cha Dal-geon!
19
00:04:09,082 --> 00:04:11,382
Vilka är ni?
20
00:04:12,836 --> 00:04:14,046
Vi är från polisen.
21
00:04:15,797 --> 00:04:18,837
Vad gör ni i ett tomt hus?
22
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Hur känner du Cha Dal-geon?
23
00:04:24,222 --> 00:04:25,722
Jag är en vän.
24
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Hans fingeravtryck hittades
på avdelningen där Kim Woo-gi satt.
25
00:04:31,146 --> 00:04:32,226
Ursäkta?
26
00:04:36,693 --> 00:04:38,953
-Tack.
-Ursäkta mig!
27
00:04:41,615 --> 00:04:44,525
När träffade du honom senast?
28
00:04:45,035 --> 00:04:49,365
Menar ni att han har kidnappat Kim Woo-gi?
29
00:04:50,457 --> 00:04:52,247
Det är ju löjligt!
30
00:04:57,214 --> 00:04:59,884
-Ja?
-Vi har hittat Kim Woo-gi.
31
00:05:00,675 --> 00:05:01,965
Var är han?
32
00:05:05,055 --> 00:05:06,425
Är han död?
33
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
34
00:05:16,733 --> 00:05:20,533
-Är ni säkra på att det är han?
-Vi kollade dna från hans höft.
35
00:05:20,612 --> 00:05:21,862
Det är han.
36
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Den här kroppen, då?
37
00:05:35,794 --> 00:05:39,094
-Kollade ni inte hans dna?
-Han finns inte i systemet.
38
00:05:39,881 --> 00:05:41,131
Men hans blodtyp...
39
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
...är 0.
40
00:05:50,058 --> 00:05:52,688
Jag har också 0. Ge honom mitt blod.
41
00:05:58,316 --> 00:06:01,436
Polisen söker Dal-geon
som Kims kidnappare.
42
00:06:08,660 --> 00:06:12,290
Jag hoppas att du inte tror på det.
43
00:06:12,372 --> 00:06:14,712
Han använde senast sin mobil på...
44
00:06:17,043 --> 00:06:19,173
-...brandplatsen.
-Hörni!
45
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
Vad är det med er?
46
00:06:22,215 --> 00:06:25,755
Ni vet att samtalshistorik
enkelt kan manipuleras!
47
00:06:26,344 --> 00:06:27,684
Ursäkta mig.
48
00:06:30,307 --> 00:06:32,227
De här är från brandplatsen.
49
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
FORENSISKT CENTRUM
50
00:06:51,536 --> 00:06:53,706
-Va?
-Det är vår lyckoamulett.
51
00:06:53,788 --> 00:06:56,248
Om du behåller den får du tur.
52
00:06:58,668 --> 00:07:00,838
Jag vet att Dal-geon inte är skyldig.
53
00:07:03,923 --> 00:07:07,143
Men vi tror att det här är
Dal-geons kropp.
54
00:08:13,326 --> 00:08:19,496
Offren från branden i den kemiska fabriken
i Incheon den 17:e har identifierats.
55
00:08:20,333 --> 00:08:23,253
Polisen har bekräftat att kropparna
56
00:08:23,336 --> 00:08:26,166
tillhör B357-terroristen Kim Woo-gi
57
00:08:26,256 --> 00:08:29,966
och en av de anhöriga, Cha Dal-geon.
58
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Cha verkar ha kidnappat och dödat Kim,
59
00:08:33,763 --> 00:08:36,563
och tänt eld på fabriken för att själv dö.
60
00:08:36,641 --> 00:08:39,601
Polisen avslutar fallet denna vecka.
61
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Det är synd.
62
00:10:15,115 --> 00:10:16,655
Se det som en välsignelse.
63
00:10:18,451 --> 00:10:20,701
Du ska få träffa din brorson.
64
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Lycka till.
65
00:10:34,259 --> 00:10:36,009
Det är den där, va? 8685.
66
00:10:40,974 --> 00:10:44,604
-Du är användbar ibland.
-Får jag fortsätta vara din partner?
67
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Jag har aldrig velat ha en partner.
68
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
En hantlangare, kanske.
69
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Tänk att Edward kidnappade Kim Woo-gi.
70
00:11:08,543 --> 00:11:10,803
Vad fan är det som händer?
71
00:11:16,843 --> 00:11:18,473
CHA DAL-GEON
72
00:12:22,241 --> 00:12:24,621
-Hoppa in i bilen.
-Vad är det?
73
00:12:25,203 --> 00:12:28,873
-Cha Dal-geon är där.
-Cha Dal-geon? Vad fan gör han där?
74
00:12:44,806 --> 00:12:48,686
Är du helt jävla galen?
Vill du dö? Fan!
75
00:12:57,944 --> 00:12:59,324
Rädda Kim Woo-gi!
76
00:13:05,201 --> 00:13:08,081
Vakna, Cha. Kom nu!
77
00:13:10,081 --> 00:13:11,081
Bär honom.
78
00:13:18,172 --> 00:13:19,882
Skynda dig, ta ut honom!
79
00:13:25,430 --> 00:13:27,100
-Skynda dig!
-Fan!
80
00:13:55,960 --> 00:13:57,960
Som interimspresident
81
00:13:58,046 --> 00:14:02,876
tänker jag utreda den tidigare
presidentens korruptionsskandaler
82
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
och skärpa disciplinen
hos alla regeringsanställda.
83
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Principer och ärliga insatser
kommer att respekteras och uppskattas...
84
00:14:14,729 --> 00:14:18,189
...för att bygga upp
ett nytt och hälsosamt Korea.
85
00:14:18,274 --> 00:14:22,994
Jag hoppas att medborgarnas smärta
kommer att läka snabbt.
86
00:14:23,071 --> 00:14:26,531
Jag lovar att lägga själ och hjärta
87
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
på att använda den här chansen för att
skapa glädje och stolthet hos alla.
88
00:14:32,121 --> 00:14:36,041
Kära landsmän,
nu gör vi det här, tillsammans.
89
00:14:42,548 --> 00:14:45,468
-Ditt installationstal var jättebra.
-Jaså?
90
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
-Har du förtroendesiffrorna?
-42 procent.
91
00:14:49,055 --> 00:14:50,425
Va? Är det allt?
92
00:14:50,515 --> 00:14:53,805
Det är tio procent högre
än för den förre presidenten.
93
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Det är en bra start.
Ni har ju inte ens gjort nåt än.
94
00:15:00,525 --> 00:15:01,525
Herrn.
95
00:15:03,611 --> 00:15:05,611
Samael ber om ett möte.
96
00:15:35,560 --> 00:15:37,060
Han väntar er.
97
00:15:55,246 --> 00:15:56,706
Han är Samael.
98
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Jag borde nog börja om på nytt.
99
00:16:13,431 --> 00:16:15,981
Tror du att min order är ett skämt?
100
00:16:20,146 --> 00:16:23,896
Jag sa åt dig att göra upp F-X-affären
med Dynamic omedelbart.
101
00:16:28,613 --> 00:16:29,823
Öppna den.
102
00:16:36,704 --> 00:16:38,754
LISTA ÖVER REGERINGSDEPARTEMENT
103
00:16:38,831 --> 00:16:42,961
Departementschefer,
finansinstitut och statliga företag
104
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
måste ändras till de på listan.
105
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Bara presidenten kan göra det.
106
00:16:54,222 --> 00:17:00,482
Jaha...jag visste inte att ni skulle
lägga er i såna här detaljer.
107
00:17:00,561 --> 00:17:03,691
Varför tror du att du fick
den här befattningen?
108
00:17:04,774 --> 00:17:08,574
-För att jag är kapabel att...
-Är du?
109
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Vet du varför konflikter
mellan länder uppstår?
110
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Det handlar inte om pengar, utan om makt.
111
00:17:19,747 --> 00:17:25,037
Den som håller i den skuld som uppstår
i en konflikt, har rätt till hela världen.
112
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Vare sig det är en nation
eller en individ,
113
00:17:28,047 --> 00:17:32,757
är det den som får sin kund
att bli skyldig dem något som bestämmer.
114
00:17:33,928 --> 00:17:36,388
Kan du åstadkomma det själv?
115
00:17:39,934 --> 00:17:42,444
Var inte för kaxig och snabb att döma.
116
00:17:42,937 --> 00:17:48,897
Vi kan ersätta dig
med vem som helst som nästa president.
117
00:18:01,706 --> 00:18:03,826
Det ska jag komma ihåg.
118
00:18:07,837 --> 00:18:09,917
Det finns ett USB-minne i den där.
119
00:18:13,676 --> 00:18:18,556
Läs och lär dig om våra handelsrelationer
till andra länder.
120
00:18:20,057 --> 00:18:25,517
Saken är den att jag inte är
så populär bland medborgarna.
121
00:18:26,022 --> 00:18:29,032
Så det är inte säkert
att jag blir nästa president.
122
00:18:31,736 --> 00:18:34,776
Säkerställ oljeprojektet
i kungadömet Kiria...
123
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
...så släcker du landets ekonomiska törst.
124
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Det kommer att höja folkets förtroende.
125
00:18:43,456 --> 00:18:46,536
-Okej, tack för tipset.
-Du kan gå.
126
00:18:50,296 --> 00:18:51,416
Och en sak till.
127
00:18:52,506 --> 00:18:57,296
Avsluta alla pågående utredningar
om kraschen.
128
00:19:01,182 --> 00:19:02,222
Det ska bli.
129
00:19:10,441 --> 00:19:14,321
Kan vi...lita på honom?
130
00:19:30,044 --> 00:19:31,504
Dal-geon blev mördad.
131
00:19:34,090 --> 00:19:37,510
Han riskerade livet
för att föra Kim till rätten.
132
00:19:37,593 --> 00:19:41,813
Varför skulle han döda
den misstänkte och sig själv nu?
133
00:19:45,059 --> 00:19:48,849
O Sang-mi, Kim Woo-gi och Dal-geon
är alla offer för Samael...
134
00:19:48,938 --> 00:19:50,478
Specialstyrkan...
135
00:19:52,233 --> 00:19:53,733
...är upplöst.
136
00:19:56,404 --> 00:20:01,624
Alla juridiska enheter...har beordrats
avsluta utredningarna kring B357.
137
00:20:06,122 --> 00:20:08,712
Så fort han blev interimspresident...
138
00:20:09,959 --> 00:20:12,379
...visade Hong sitt rätta jag.
139
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
INTERIMSPRESIDENT HONG SUN-JO
VILL SKAPA ETT HÄLSOSAMT KOREA
140
00:20:27,184 --> 00:20:31,484
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, BLACK SUN
141
00:20:38,404 --> 00:20:41,034
JEONG GOOK-PYO, INGRIPANDE?
MEDBROTTSLING? HONG SUN-JO
142
00:20:41,115 --> 00:20:43,235
BLACK SUN
143
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
144
00:20:58,591 --> 00:21:00,221
Jävla klottrare.
145
00:21:01,218 --> 00:21:03,718
Ska du leva på oss länge?
146
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
Han lever inte på dig!
Du har inget att säga till om.
147
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Bedriver du välgörenhet här?
148
00:21:10,811 --> 00:21:15,231
Han anklagas för att vara mördare,
så låt honom gömma sig här.
149
00:21:15,316 --> 00:21:18,146
Var inte elak.
Visa honom lite medmänsklighet.
150
00:21:18,235 --> 00:21:22,695
Det har du aldrig visat mig.
Men den här jäveln är du generös mot.
151
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Säger du det, så.
152
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Tänker du inte kontakta Go Hae-ri?
153
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Nej, och det ska inte du heller.
154
00:21:32,416 --> 00:21:37,086
Varför inte? Ni verkade stå varann nära.
Har ni bråkat?
155
00:21:40,841 --> 00:21:42,091
Släpp vapnet.
156
00:21:42,885 --> 00:21:45,385
Annars dör familjerna, och Go Hae-ri.
157
00:21:46,388 --> 00:21:49,558
På grund av dig. Du dödar dem alla.
158
00:21:52,603 --> 00:21:56,233
Från och med nu...
har hon inget med mig att göra.
159
00:21:58,400 --> 00:22:00,280
Jag lämnar snart Korea.
160
00:22:02,196 --> 00:22:04,406
Du måste komma på nåt innan dess.
161
00:22:05,533 --> 00:22:07,453
Du kände till Black Sun, va?
162
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica bad mig undersöka dem.
163
00:22:11,288 --> 00:22:16,668
-Hur kommer jag in?
-Hur så? För att döda Jerome?
164
00:22:18,796 --> 00:22:19,706
MICKY
165
00:22:19,797 --> 00:22:21,377
Micky ingår i deras enhet.
166
00:22:21,465 --> 00:22:22,795
EDWARD PARK
VD, DYNAMIC
167
00:22:22,883 --> 00:22:25,053
Edward bestämmer nog över dem.
168
00:22:25,135 --> 00:22:29,005
Vem som helst kommer inte in,
och proven är vansinnigt svåra.
169
00:22:30,516 --> 00:22:31,596
Du kan hjälpa mig.
170
00:22:34,353 --> 00:22:37,363
Det är därför man inte
ska hjälpa folk i nöd.
171
00:22:38,357 --> 00:22:43,317
Min hjälp är inte kostnadsfri.
Jag gör inget gratis.
172
00:22:46,156 --> 00:22:47,276
Vad kostar det?
173
00:22:48,492 --> 00:22:52,872
Hördu, jävla tiggare.
Hör du dig själv? Du lever på oss!
174
00:22:52,955 --> 00:22:57,955
Jag är väldigt dyr.
Tio gånger dyrare än ditt liv.
175
00:23:02,214 --> 00:23:05,764
Åklagarens specialenhet,
som undersöker F-X-skandalen,
176
00:23:05,843 --> 00:23:11,023
kommer att kräva en häktningsorder
på tidigare president Jeong i veckan.
177
00:23:11,098 --> 00:23:14,478
Han har stängt in sig
i sitt hem i Hongeun...
178
00:23:26,697 --> 00:23:29,327
-Ja?
-Det är Cha Dal-geon.
179
00:23:32,870 --> 00:23:36,080
-Vem sa du att du var?
-Det är Cha Dal-geon.
180
00:23:38,417 --> 00:23:44,257
Är det nåt nytt bedrägeri
där man härmar dödas röster?
181
00:23:44,340 --> 00:23:47,550
Jag är utanför. Öppna, är du snäll.
182
00:24:08,739 --> 00:24:10,159
Är inte du död?
183
00:24:11,659 --> 00:24:16,329
Jag hinner inte förklara.
Du lovade att hjälpa mig, minns du?
184
00:24:18,332 --> 00:24:20,962
-Fortsätt.
-Jag behöver pengar.
185
00:24:22,461 --> 00:24:23,921
Till vad då?
186
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Jag ska ge mig in i monstrets kula
för att få fast monstret.
187
00:24:35,599 --> 00:24:37,979
Gå till Myeong-dongs gatubörs...
188
00:24:38,894 --> 00:24:42,774
...och leta rätt på Jjang-gus mamma.
Hon ger dig vad du behöver.
189
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Men det är lite märkligt.
190
00:24:50,572 --> 00:24:53,582
Du skulle nog inte ens dö
av ett blixtnedslag.
191
00:24:54,368 --> 00:24:56,448
Det är därför jag hjälper dig.
192
00:24:58,664 --> 00:25:02,754
Med ditt liv som säkerhet
förlorar jag nog inget.
193
00:25:04,336 --> 00:25:06,336
Innan de jävlarna åker dit...
194
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
...kan jag inte dö.
195
00:25:32,448 --> 00:25:34,488
Kan jag få lite utrymme?
196
00:25:40,748 --> 00:25:43,878
Det är jag. Varför har du inte varit här?
197
00:25:44,752 --> 00:25:47,882
-Jag åker tillbaka till USA.
-Va?
198
00:25:49,548 --> 00:25:52,088
Jag har en ny klient...
199
00:25:53,552 --> 00:25:56,562
...och han har erbjudit mig
massor av pengar.
200
00:25:58,766 --> 00:26:02,386
Okej, visst. Men gör mig en tjänst.
201
00:26:03,979 --> 00:26:08,529
Träffa biträdande åklagare Brian
och säg åt honom att kalla mig.
202
00:26:08,609 --> 00:26:11,819
Okej. Det är allt jag gör för dig.
203
00:26:14,406 --> 00:26:17,826
Vet du förresten vem Samael är?
204
00:26:18,911 --> 00:26:21,581
-Vem är det?
-Edward Park.
205
00:26:25,083 --> 00:26:26,133
Är du säker?
206
00:26:26,835 --> 00:26:28,835
Till tusen procent.
207
00:26:30,172 --> 00:26:34,182
Se upp. Djävulen är farligt nära dig.
208
00:27:29,314 --> 00:27:32,154
-Vad är det?
-Va? Nej, inget.
209
00:27:41,243 --> 00:27:43,543
-Ge mig det där.
-Okej.
210
00:27:44,454 --> 00:27:46,674
Hon släpps idag.
211
00:28:01,096 --> 00:28:04,466
-Har ni information om Samael?
-Kom och sätt dig först.
212
00:28:09,646 --> 00:28:10,856
Det är från Jessica.
213
00:28:15,861 --> 00:28:19,451
Jag bevakas av Samael.
Han kan döda mig när som helst.
214
00:28:20,240 --> 00:28:25,750
Om du vill veta vem han är, behöver jag
ditt beskydd innan jag kallas till USA.
215
00:28:28,498 --> 00:28:30,458
Jag vill hamna i fängelse.
216
00:28:31,627 --> 00:28:32,997
Är du galen?
217
00:28:33,754 --> 00:28:36,674
Om Jessica dör
får vi aldrig veta vem Samael är.
218
00:28:36,757 --> 00:28:41,467
-Vi kan inte göra nåt officiellt.
-Då gör vi det inofficiellt.
219
00:28:41,553 --> 00:28:45,393
Tänk om du åker fast.
Då åker vi fast för ohörsamhet.
220
00:28:45,474 --> 00:28:50,854
Jag måste fånga den jäveln Samael.
Låt mig göra det här.
221
00:28:50,938 --> 00:28:55,438
Jessicas liv är hotat. Ditt också.
222
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Jag bryr mig inte.
223
00:28:59,238 --> 00:29:00,818
Jag gör upp en plan.
224
00:29:01,490 --> 00:29:06,500
-Får hon göra det?
-Hon har fullföljt värre uppdrag.
225
00:29:08,163 --> 00:29:10,923
-Jag räknar med dig.
-Tack.
226
00:29:11,500 --> 00:29:15,630
-Hitta på en historia och grip Hae-ri.
-Ska bli.
227
00:29:15,712 --> 00:29:18,222
Det är helt otroligt.
228
00:29:25,472 --> 00:29:26,472
Nästa.
229
00:29:30,143 --> 00:29:31,653
Kom hit.
230
00:29:33,397 --> 00:29:34,937
Vänd dig om.
231
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Titta rakt fram.
232
00:29:38,527 --> 00:29:40,737
BROTT:
UNDANHÅLLANDE AV BESLAGTAGNA MEDEL
233
00:29:40,821 --> 00:29:45,121
En koreansk konsul greps för mutbrott
i en marockansk drogkartell.
234
00:29:45,200 --> 00:29:48,410
Hon var tydligen inblandad i pengatvätt.
235
00:29:49,997 --> 00:29:53,877
-Hon måste jobba under täckmantel.
-Blev inte hennes grupp upplöst?
236
00:29:55,127 --> 00:29:57,207
Hon jobbar nog ensam.
237
00:29:58,547 --> 00:30:02,677
-Så Jessica vet nåt.
-Varför gör du dig inte av med henne?
238
00:30:05,053 --> 00:30:09,023
-Vi håller ett öga på henne.
-Varför dödar du henne inte direkt?
239
00:30:09,725 --> 00:30:14,595
Jag vill veta hur mycket hon vet.
Vi kan göra oss av med henne sen.
240
00:30:15,939 --> 00:30:19,779
Det är inte så ni jobbar, chefen.
Hon kan ställa till...
241
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Förlåt mig.
242
00:30:40,339 --> 00:30:44,549
Glöm inte att Samael håller ögonen på dig.
243
00:30:45,552 --> 00:30:49,062
Hans folk kommer att finnas
bland vakter och fångar.
244
00:31:28,762 --> 00:31:31,642
Go Hae-ri kommer att känna igen dig.
Var försiktig.
245
00:31:51,326 --> 00:31:53,696
-Det är säkert här.
-Vem är Samael?
246
00:31:53,787 --> 00:31:58,707
Det kan jag inte säga nu.
Vad är jag utan den informationen?
247
00:31:59,292 --> 00:32:03,262
Vi blir snart rumskompisar.
Tills du skickas till USA...
248
00:32:05,507 --> 00:32:09,887
-Du dödade Dal-geon!
-Vem har sagt nåt så korkat?
249
00:32:09,970 --> 00:32:12,220
Säg det! Vem tar du order av?
250
00:32:12,305 --> 00:32:14,515
-Subba!
-Vad gör ni? Sluta!
251
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
Släpp mig!
252
00:32:21,398 --> 00:32:24,318
Ingen tid att förlora. Vem är Samael?
253
00:32:27,237 --> 00:32:28,067
Edward.
254
00:32:30,365 --> 00:32:31,365
Edward Park?
255
00:32:31,450 --> 00:32:34,950
Minns du Jerome?
Den jäveln är vakt här.
256
00:32:36,329 --> 00:32:37,709
Cha Dal-geon...
257
00:32:39,416 --> 00:32:41,206
...dödades av Edward.
258
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Din galna jävel!
259
00:32:47,299 --> 00:32:50,089
-Jag ska döda dig!
-Släpp mig!
260
00:32:50,177 --> 00:32:52,677
Släpp mig, sa jag!
261
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
262
00:33:36,515 --> 00:33:38,725
Din jävel.
263
00:34:04,918 --> 00:34:06,838
Du har en besökare. Kom ut.
264
00:34:06,920 --> 00:34:09,630
FÖR ATT UPPRÄTTA LAG OCH ORDNING
SYDKOREAS KRIMINALVÅRD
265
00:34:15,220 --> 00:34:17,180
Jag blev väldigt förvånad.
266
00:34:20,267 --> 00:34:25,057
Har du nån advokat?
Annars kan jag ordna en åt dig.
267
00:34:25,981 --> 00:34:30,861
-Eller så kan jag vara din...
-Jag är här frivilligt.
268
00:34:33,154 --> 00:34:34,494
Nu förstår jag inte.
269
00:34:35,699 --> 00:34:39,329
Cha Dal-geon...dödades av Jessica.
270
00:34:41,121 --> 00:34:42,621
Har du bevis?
271
00:34:44,082 --> 00:34:46,962
Samael, Black Sun,
den svarta operatörens tatuering.
272
00:34:47,043 --> 00:34:51,173
All information vi fick
från O Sang-mi är falsk.
273
00:34:52,340 --> 00:34:54,220
Jessica lurade O Sang-mi.
274
00:34:55,719 --> 00:34:57,049
Varför då?
275
00:34:57,137 --> 00:35:00,887
Hon försöker köpa sig tid
och lura utredningen...
276
00:35:02,267 --> 00:35:05,347
...så att hon kan
kallas tillbaka till USA.
277
00:35:07,856 --> 00:35:10,026
Och Dal-geon fick reda på det...
278
00:35:12,986 --> 00:35:14,646
...så hon dödade honom.
279
00:35:15,905 --> 00:35:20,195
Du kan inte bevisa hennes brott
genom att vara här.
280
00:35:21,578 --> 00:35:23,248
Om det inte går på laglig väg...
281
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
...så gör jag det själv.
282
00:35:29,711 --> 00:35:31,711
För mordet på Dal-geon...
283
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
...tänker jag hämnas.
284
00:35:50,190 --> 00:35:55,360
Skicka mig nån annanstans!
Jag tål inte subban!
285
00:35:56,321 --> 00:36:00,781
Go Hae-ri attackerade Jessica igen.
Hon verkar inte spela.
286
00:36:00,867 --> 00:36:03,237
För att hon visar det hon vill visa.
287
00:36:04,454 --> 00:36:08,044
Det är därför det kallas att spela.
288
00:36:09,000 --> 00:36:11,880
Vad tittar ni på? Vakter, gör nåt!
289
00:36:11,961 --> 00:36:13,631
Tyst.
290
00:36:15,340 --> 00:36:16,930
Go plockade upp en skalpell.
291
00:36:24,140 --> 00:36:25,770
Hördu, vad gör du!
292
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Släpp mig!
293
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Släpp mig!
294
00:36:30,647 --> 00:36:34,027
-Den galna subban...
-Jag ska döda dig!
295
00:36:34,109 --> 00:36:36,569
Släpp mig!
296
00:36:37,320 --> 00:36:38,950
Jag ska döda dig!
297
00:36:41,157 --> 00:36:41,987
Släpp mig!
298
00:36:42,992 --> 00:36:45,952
Släpp, jag dödar dig!
299
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica vill ringa ett samtal.
300
00:37:10,562 --> 00:37:12,442
-Tillåt det.
-Okej.
301
00:37:42,635 --> 00:37:45,635
-Ja?
-Det här är Jessica.
302
00:37:48,808 --> 00:37:50,598
Sitter inte du i fängelse?
303
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
Jag vill träffa dig.
304
00:37:55,064 --> 00:37:56,444
Kom och besök mig.
305
00:38:14,334 --> 00:38:16,134
Fängelset har slitit på dig.
306
00:38:25,804 --> 00:38:27,854
Här är min email och mitt lösenord.
307
00:38:28,723 --> 00:38:32,983
Avdrag, skattesmitning
och olaglig vapenhandel.
308
00:38:34,020 --> 00:38:36,940
Alla hemska brott
John & Mark begick finns där.
309
00:38:37,023 --> 00:38:41,363
Om jag avslöjar dem
straffar NEC ditt företag.
310
00:38:41,444 --> 00:38:45,454
Aktierna kommer att dyka mot konkurs.
311
00:38:45,532 --> 00:38:47,452
Vill du att jag tar över sen?
312
00:38:47,534 --> 00:38:51,874
Jag ger dig en gåva,
för gammal vänskaps skull.
313
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Jag förstår inte
varför du plötsligt ändrade dig.
314
00:39:00,338 --> 00:39:04,798
De jävlarna hindrade mig...
från att återkallas till USA.
315
00:39:05,426 --> 00:39:07,886
Det jag gjorde spelade ingen roll för dem.
316
00:39:08,471 --> 00:39:12,601
De lämnade mig...att dö här.
317
00:39:16,646 --> 00:39:18,476
Jag uppskattar gåvan.
318
00:39:27,532 --> 00:39:29,492
Varför ber du inte mig om hjälp?
319
00:39:31,160 --> 00:39:34,370
Jag kan göra det, få dig hemskickad.
320
00:39:40,003 --> 00:39:43,553
-Handlar det om ditt ego? Eller...
-Jag hatar dig.
321
00:39:45,842 --> 00:39:47,392
Om det så kostar mig livet...
322
00:39:49,304 --> 00:39:51,014
...ber jag dig aldrig om hjälp.
323
00:40:16,497 --> 00:40:20,587
-Ja, jag lyssnar.
-Få Jessica utlämnad till USA.
324
00:40:28,593 --> 00:40:32,643
Må du brinna i helvetet, Edward.
325
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
DONGANG-FÄNGELSET
326
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Hoppa in!
327
00:42:46,439 --> 00:42:49,979
När jag kom till USA
betalade jag borgen och kom ut.
328
00:42:50,985 --> 00:42:53,445
Lobbying är inget brott för en lobbyist.
329
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Berätta. Har du tänkt på mitt förslag?
330
00:42:59,577 --> 00:43:03,537
Som underrättelseagent
kan du inte hämnas Cha Dal-geons död.
331
00:43:04,874 --> 00:43:08,254
Följ med mig till USA
och få ett halvårs utbildning.
332
00:43:08,753 --> 00:43:11,093
Jag kan göra dig till topplobbyist.
333
00:43:11,923 --> 00:43:14,973
-Och efter det?
-Då åker vi till kungadömet Kiria.
334
00:43:15,635 --> 00:43:19,715
Hong Sun-jo jobbar med Edward
på ett oljeborrningsprojekt där.
335
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Jag ska ta det ifrån dem.
336
00:43:22,725 --> 00:43:26,685
Vi kan inte ha Hong som president
och jag kan tjäna pengar på det.
337
00:43:27,605 --> 00:43:30,685
Bestäm dig.
Om du säger ja åker vi till flygplatsen.
338
00:43:35,321 --> 00:43:37,371
Åk till flygplatsen.
339
00:43:38,324 --> 00:43:42,834
Så ska det låta!
En lobbyist känner när tajmingen är rätt.
340
00:44:02,348 --> 00:44:06,138
Ett sjukhus har bombats
i kungadömet Kirias huvudstad Araba.
341
00:44:06,227 --> 00:44:09,307
En beväpnad rebellgrupp
tros ligga bakom attacken.
342
00:44:09,397 --> 00:44:12,317
Kirias försvarsminister Mohammed Sala
343
00:44:12,400 --> 00:44:16,150
sa i ett uttalande
att minst 100 personer dog i bombningen.
344
00:44:16,237 --> 00:44:20,827
Han meddelade att starka åtgärder
kommer att sättas in mot rebellerna.
345
00:44:20,908 --> 00:44:25,288
Samtidigt fortsätter västvärlden,
inklusive USA och EU...
346
00:44:25,371 --> 00:44:28,621
Det är Kirias försvarsminister.
347
00:44:28,708 --> 00:44:32,798
Hotet om krig närmar sig,
och spänningarna ökar i norra Afrika.
348
00:44:33,296 --> 00:44:34,296
Hallå?
349
00:44:43,556 --> 00:44:46,636
GRÄNSEN VID REPUBLIKEN GINAPOSO
NORDAFRIKA
350
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Det finns inget att oroa sig över, Sala.
351
00:45:10,041 --> 00:45:15,171
Vi kommer garanterat att ta tillbaka
de biokemiska vapnen från rebellerna.
352
00:45:17,965 --> 00:45:20,965
-Grönt!
-Vi hittade babyn.
353
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Pappa två, kom.
354
00:45:45,242 --> 00:45:46,452
Status?
355
00:46:09,266 --> 00:46:10,766
VARNING - HÄLSORISK
356
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Planerar ni en biokemisk terrorattack?
357
00:46:17,692 --> 00:46:20,822
Inga frågor. Vi tar order.
358
00:46:23,531 --> 00:46:26,831
Vi väntar här
tills barnvakten kommer och hämtar babyn.
359
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, vi har hackat in på deras radio.
360
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
Barnvakten som ska hämta
det biokemiska vapnet är Jerome.
361
00:46:50,975 --> 00:46:54,435
Hur är det med babyn?
Ge mig exakt position.
362
00:46:54,520 --> 00:46:57,310
Om den jäveln känner igen dig är du död.
363
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Är du klar?
Hitta på en ursäkt och stick därifrån.
364
00:47:06,699 --> 00:47:07,869
Geon.
365
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Är du där?
366
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Du funderar väl inte på
att göra nåt korkat?
367
00:47:16,000 --> 00:47:18,710
Jag skiter i om nåt händer dig, din jävel.
368
00:47:18,794 --> 00:47:21,554
Men jag tänker inte låta dig
äventyra vår lön...
369
00:47:21,630 --> 00:47:25,680
Lyssna, Geon.
Du har tagit dig in i Black Sun.
370
00:47:25,760 --> 00:47:29,060
Allt är förgäves om du sabbar det
innan du avslöjar...
371
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
372
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Fan!
373
00:48:16,435 --> 00:48:18,015
Pappa ett, är nån vaken?
374
00:48:19,772 --> 00:48:23,282
Pappa ett, barnvakten är här.
Är nån fortfarande vaken?
375
00:48:32,243 --> 00:48:34,873
Är det nån som fortfarande lever?!
376
00:49:23,419 --> 00:49:24,749
Vem fan är du?!
377
00:49:28,299 --> 00:49:31,799
En av de anhöriga...från B357.
378
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
379
00:50:01,582 --> 00:50:04,542
Är du rädd? Gör det ont, också?
380
00:50:10,466 --> 00:50:12,256
Din rädsla.
381
00:50:12,885 --> 00:50:14,345
Din smärta.
382
00:50:16,138 --> 00:50:19,768
Det är inget mot
vad min brorson upplevde under kraschen.
383
00:50:23,395 --> 00:50:28,105
Döda mig, för fan! Skjut mig, din jävel!
384
00:50:32,655 --> 00:50:34,065
Här är motgiftet.
385
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Den här sprutan räddar dig
om du får den inom två minuter.
386
00:50:39,411 --> 00:50:40,961
Så svara snabbt.
387
00:50:43,332 --> 00:50:44,832
Vilka jobbar du för?
388
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Bara...döda mig!
389
00:50:59,890 --> 00:51:00,890
Axis.
390
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Axis!
391
00:51:07,106 --> 00:51:09,606
Hjulen snurrar runt sin axel.
392
00:51:14,780 --> 00:51:16,410
Vad fan är Axis?
393
00:51:23,163 --> 00:51:25,503
En hemlig organisation.
394
00:51:27,835 --> 00:51:29,335
Globala finanser.
395
00:51:30,212 --> 00:51:32,632
Varför behöver Edward biokemiska vapen?
396
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Snälla, ge mig...vaccinet.
397
00:51:38,887 --> 00:51:41,347
En minut kvar.
Vad planerar ni att attackera?!
398
00:51:45,269 --> 00:51:46,189
Kiria!
399
00:52:16,342 --> 00:52:18,342
När du kommer till helvetet...
400
00:52:19,887 --> 00:52:21,887
...kom ihåg min brorsons namn.
401
00:52:22,639 --> 00:52:23,679
Han hette Hoon.
402
00:52:25,476 --> 00:52:26,766
Cha Hoon.
403
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
BORGMÄSTARE GWON HA-SEONG
I LEDNING INFÖR PRESIDENTVALET
404
00:53:10,145 --> 00:53:13,855
Mina förtroendesiffror
är mycket lägre än Gwon Ha-seongs.
405
00:53:13,941 --> 00:53:19,411
I det här valet kan oljeborrningsprojektet
i Kiria vara den avgörande variabeln.
406
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Det vet du, va?
407
00:53:23,617 --> 00:53:27,157
Deras kungliga familj
kontaktade en ny lobbyist.
408
00:53:28,247 --> 00:53:31,787
Jag minns inte vad hon heter,
men det är en kvinna.
409
00:53:33,502 --> 00:53:37,262
De är ganska intresserade av
vad hon har att erbjuda.
410
00:53:38,006 --> 00:53:42,176
Jag hanterar det på mitt sätt,
så sköt dig själv, du.
411
00:53:45,305 --> 00:53:49,135
Lämna inget ouppklarat.
Jag räknar med dig.
412
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Okej, här säger vi hej då.
413
00:54:12,374 --> 00:54:15,384
Gör dig redo för valet
medan jag är i Kiria.
414
00:54:21,717 --> 00:54:26,177
Den där arroganta attityden.
Jag tål den inte längre.
415
00:54:26,263 --> 00:54:32,193
Vänta bara tills ni blir president.
Då blir rollerna omvända.
416
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Fan, nu åker vi.
417
00:54:42,154 --> 00:54:46,164
-Det är en ära att tjäna er.
-Ni har mycket att göra i Kiria.
418
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Jag står till er tjänst.
Jag gör allt för er.
419
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Å, okej.
420
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Den här vägen, tack.
421
00:55:10,933 --> 00:55:14,393
KUNGADÖMET KIRIA, NORDAFRIKA
422
00:56:33,015 --> 00:56:36,725
-När kommer vi till palatset?
-Om en timme.
423
00:56:41,523 --> 00:56:44,573
Hon är visst lobbyist,
men hon är så snobbig.
424
00:56:44,651 --> 00:56:47,861
Hon är här för att förföra Jaafar
med sin kropp.
425
00:56:48,697 --> 00:56:51,487
Jag undrar om hon får se
himlen eller helvetet.
426
00:56:51,992 --> 00:56:55,122
-Det får vi veta imorgon bitti.
-Ja, jag svär.
427
00:56:55,203 --> 00:56:58,463
Ska jag berätta
om det blir himmel eller helvete?
428
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Men jag vet inte om ni kommer att leva.
429
00:57:04,921 --> 00:57:08,011
Förlåt oss. Vi begick ett stort misstag.
430
00:57:09,760 --> 00:57:12,850
Även om jag förlåter er
skulle Jaafar inte göra det.
431
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Säg inget till honom, snälla ni.
432
00:57:17,267 --> 00:57:21,857
Om ni vill överleva bör ni fokusera
på att köra, och inte prata mer.
433
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Apan! Hör du mig?
434
00:57:36,870 --> 00:57:40,080
Det här är ett riktigt skituppdrag, apan.
435
00:57:40,582 --> 00:57:43,462
Apan! Hör du mig?
436
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Jag var med i Vympel, Rysslands
bästa militärenhet. Världens bästa.
437
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Men nu sitter jag här med en apunge
för att torka apröv.
438
00:57:54,680 --> 00:57:56,310
Jag har ett förslag, apan.
439
00:57:57,432 --> 00:58:00,812
Jag tar huvudmålet, du tar sekundärmålet.
440
00:58:00,894 --> 00:58:02,694
Du kan torka min röv.
441
00:58:03,271 --> 00:58:07,151
Apa. FGAJ.
442
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Förbannade gula apjävel.
443
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Radiokontroll. Hör du mig, ditt arsle?
444
00:58:15,742 --> 00:58:18,252
Objektet anländer om tre minuter.
445
00:59:40,077 --> 00:59:41,827
Du har skottläge, Geon.
446
00:59:43,914 --> 00:59:45,624
Vad väntar du på?
447
00:59:46,124 --> 00:59:49,134
Skjut, Geon! Geon!
448
00:59:49,628 --> 00:59:53,468
Geon, skjut objektet omedelbart! Geon!
449
00:59:55,884 --> 00:59:58,184
Nåt har hänt. Jag skjuter.
450
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Kom igen!
451
01:00:05,268 --> 01:00:07,768
Kom igen, skynda dig!
452
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Undertexter: Tilda Appelberg