1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Está na hora, senhor.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Em nenhum momento,
agi por interesse próprio
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
nem persegui um plano pessoal.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Após ser eleito presidente,
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
sempre me esforcei ao máximo
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
para tornar
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
a Coreia melhor.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Agora a Coreia enfrenta um grande desafio
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
e precisa de um presidente devotado.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Seria uma tragédia para a nação
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
o presidente perder tempo
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
se defendendo.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Portanto, eu, Jeong Gook-pyo,
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
renuncio
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
imediatamente
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
ao cargo de presidente.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
PARAMÉDICO
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,417
POLÍCIA
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
AMBULÂNCIA
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Não consigo falar com ele há dias.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Descubra onde o celular dele
foi desligado da última vez.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Obrigada, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Caramba, Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Quem são vocês?
26
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Polícia.
27
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
O que estão fazendo numa casa vazia?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Como conhece o Sr. Cha Dal-geon?
29
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Sou amiga dele.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Encontramos as digitais dele
onde Kim Woo-gi foi sequestrado.
31
00:04:31,146 --> 00:04:32,016
O quê?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
-Obrigado.
-Espera.
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
Quando o viu pela última vez?
34
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
Então está dizendo
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
que ele sequestrou o Kim?
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
Isso é ultrajante!
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
Oi.
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Achamos o Kim Woo-gi.
39
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
Onde ele está?
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
Morto?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
42
00:05:16,817 --> 00:05:17,937
Certeza que é ele?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Verificamos o DNA.
44
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
É ele.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
E aquele corpo?
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
Não verificou o DNA também?
47
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Não está no sistema.
48
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Mas o sangue...
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
é tipo O.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
Meu tipo sanguíneo também é O.
Dê para ele.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
A polícia acha que o Cha Dal-geon
sequestrou o Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Espero
53
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
que não acredite nessa acusação.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
O último lugar em que ele usou o celular
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
foi no incêndio.
56
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
Senhor!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
Qual é o seu problema?
58
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
Sabe que essas coisas podem ser forjadas.
59
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Com licença.
60
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Isto estava no local do incêndio.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
SERVIÇO NACIONAL FORENSE
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
-O que é?
-É o nosso talismã.
63
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Se guardar, terá sorte.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Sei que ele não é o sequestrador.
65
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Mas achamos que aquele é o corpo dele.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
As vítimas do incêndio numa fábrica
em Incheon no dia 17
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
foram identificadas.
68
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
A polícia confirmou
que os corpos encontrados
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
eram do terrorista do B357, Kim Woo-gi,
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
e de um dos familiares, Cha Dal-geon.
71
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Parece que Cha sequestrou e matou Kim,
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
incendiando o armazém para se matar.
73
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
A polícia encerrará o caso nesta semana.
74
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
75
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
OSSÁRIO
76
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
É uma pena.
77
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
Considere uma bênção.
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Vai reencontrar seu sobrinho.
79
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
Boa sorte.
80
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
É aquele, né? 8685.
81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Você até que é útil.
82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Podemos continuar parceiros, né?
83
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Não gosto de parceiros,
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
mas talvez um lacaio.
85
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Não acredito que o Edward
sequestrou o Kim Woo-gi.
86
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
Que merda é essa?
87
00:11:16,843 --> 00:11:18,433
CHA DAL-GEON
88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Entra no carro.
89
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
O que houve?
90
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
Cha Dal-geon está lá.
91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
O Cha Dal-geon? Por que ele está lá?
92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Está doida, porra?
93
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Quer morrer? Caralho!
94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Salvem o Kim Woo-gi!
95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Acorda, Dal-geon!
96
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Acorda!
97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Carregue-o.
98
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Rápido, pegue-o!
99
00:13:25,430 --> 00:13:26,510
-Rápido!
-Merda!
100
00:13:56,002 --> 00:13:57,802
Como presidente em exercício,
101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
vou investigar a fundo os escândalos
de corrupção do ex-presidente
102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
e aumentar a disciplina
de todos os oficiais do governo.
103
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Princípios e esforços honestos
serão respeitados e apreciados,
104
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
para que uma Coreia nova e saudável
seja construída.
105
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Espero que a dor dos cidadãos
com tudo isso
106
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
seja diminuída em breve.
107
00:14:23,029 --> 00:14:26,319
Prometo dedicar minha alma e meu coração
108
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
e usar essa oportunidade
para trazer alegria e orgulho a todos.
109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Meus caros cidadãos,
110
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
vamos fazer isso juntos.
111
00:14:42,507 --> 00:14:44,377
Seu discurso foi incrível.
112
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
É?
113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Tem a aprovação?
114
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
É de 42%.
115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
O quê? Só isso?
116
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
É 10% a mais que o ex-presidente.
117
00:14:53,768 --> 00:14:57,938
É um bom começo,
levando em conta que ainda não fez nada.
118
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Senhor...
119
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
Samael pediu uma reunião.
120
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
Ele aguarda os senhores.
121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Ele é o Samael.
122
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Acho que deveria recomeçar do jeito certo.
123
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Acha que minha ordem é uma piada?
124
00:16:20,146 --> 00:16:23,766
Mandei dar a licitação
para a Dynamic imediatamente.
125
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Abra.
126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DE MINISTÉRIOS DO GOVERNO
127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Os ministros do governo
128
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
e presidentes de estatais
e instituições financeiras
129
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
devem ser esses da lista.
130
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Só o presidente pode fazer isso.
131
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
Ah...
132
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Não me disseram
que se envolveria dessa forma.
133
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Por que acha que o colocamos nesse cargo?
134
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Obviamente, porque sou capaz de...
135
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
É mesmo?
136
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Sabe por que ocorrem
conflitos entre nações?
137
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Não é por dinheiro, é por poder.
138
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Quem paga a dívida
139
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
gerada pelos conflitos
tem direito a tudo no mundo.
140
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Em outras palavras,
seja uma nação ou uma pessoa,
141
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quem empresta dinheiro
142
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
é quem manda.
143
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Acha que conseguiria
fazer tudo isso sozinho?
144
00:17:40,226 --> 00:17:42,346
Não seja presunçoso.
145
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
Podemos substituir você
146
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
por qualquer outro na presidência.
147
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Vou me lembrar disso, senhor.
148
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Tem um pen drive aí dentro.
149
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Leia e aprenda
150
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
as políticas e as negociações
de comércio com outras nações.
151
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Mas o problema é que
152
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
não sou muito popular com os cidadãos,
153
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
então não é certo que eu serei
o próximo presidente.
154
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Consiga o projeto de extração
de petróleo de Kiria
155
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
e vai saciar a sede econômica do país.
156
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Isso aumentará a sua aprovação.
157
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
Certo, obrigado pela dica.
158
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Pode ir agora.
159
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Mais uma coisa.
160
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Encerre todas as investigações
161
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
da queda do avião.
162
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
Pode deixar.
163
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Podemos
164
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
confiar naquele cara?
165
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
O Dal-geon foi morto.
166
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Ele arriscou a vida
para levar o Kim ao tribunal.
167
00:19:37,677 --> 00:19:39,757
Por que mataria o suspeito e a si mesmo
168
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
antes do julgamento de recurso?
169
00:19:45,351 --> 00:19:47,771
O Sang-mi, Kim Woo-gi,
e Dal-geon foram todos
170
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
vítimas do Samael.
171
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
A força-tarefa
172
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
foi encerrada.
173
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Todos os órgãos da lei
174
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
tiveram que encerrar
as investigações do voo B357.
175
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Após virar o presidente,
176
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
Hong mostrou a verdadeira cara.
177
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
PRESIDENTE HONG SUN-JO
178
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
FAREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL
179
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, SOL NEGRO
180
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
JEONG GOOK-PYO
CÚMPLICE? HONG SUN-JO
181
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
SOL NEGRO
182
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
SOL NEGRO
183
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
O cara ainda está nessa.
184
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Até quando vamos te sustentar?
185
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Não é você que sustenta!
186
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
Não manda em nada.
187
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Isto aqui virou caridade?
188
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
Ele foi acusado de assassinato,
189
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
então deixe-o se esconder.
190
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Não seja malvado.
191
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Mostre compaixão.
192
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Você não tem compaixão comigo,
193
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
mas é supergenerosa com esse idiota.
194
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Estou nem aí.
195
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Não vai falar com a Go Hae-ri?
196
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Não, nem você.
197
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Por que não?
198
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Vocês pareciam próximos.
199
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
Brigaram?
200
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Abaixa a arma.
201
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
Senão, as famílias e a Go Hae-ri
vão morrer
202
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
por sua causa.
203
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
A morte deles será sua culpa.
204
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
A partir de agora,
205
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
ela não tem nada a ver comigo.
206
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Vou embora da Coreia.
207
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
Precisa de um lugar pra viver.
208
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Disse que conhece a Sol Negro.
209
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica me pediu pra investigá-los.
210
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Como posso entrar?
211
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
Para quê? Para matar o Jerome?
212
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
213
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
A Micky é um deles.
214
00:22:21,382 --> 00:22:22,512
EDWARD
CEO DA DYNAMIC
215
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
O Edward deve ser o chefe.
216
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Não é qualquer um que pode entrar
217
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
e os testes são muito difíceis.
218
00:22:30,558 --> 00:22:31,598
E se você me ajudar?
219
00:22:34,270 --> 00:22:36,770
Por isso que não se ajuda os desesperados.
220
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Olha,
221
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
eu não fui feita para ajudar.
222
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Não de graça.
223
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Quanto você cobra?
224
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Ei, mendigão.
225
00:22:50,536 --> 00:22:52,866
Está louco? Nós estamos te sustentando.
226
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Eu sou muito cara.
227
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Dez vezes mais cara que sua vida.
228
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
A divisão da promotoria que está
investigando a licitação
229
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
pedirá um mandado de prisão
230
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
nesta semana para o ex-presidente Jeong,
231
00:23:11,265 --> 00:23:13,975
que está confinado
na casa dele em Hongeun...
232
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
Alô?
233
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Aqui é o Cha Dal-geon.
234
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
Quem você disse que é?
235
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
O Cha Dal-geon.
236
00:23:38,292 --> 00:23:40,382
É um novo golpe
237
00:23:40,461 --> 00:23:44,171
em que imitam as vozes dos mortos?
238
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Estou aqui fora.
239
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Abra a porta.
240
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Não está morto?
241
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Sem tempo pra explicar.
242
00:24:13,786 --> 00:24:16,326
Espero que não tenha esquecido
que me ajudaria.
243
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
Diga.
244
00:24:20,042 --> 00:24:20,962
Preciso de grana.
245
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Para quê?
246
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Vou entrar na toca do leão para abatê-lo.
247
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Vá à feira de Myeong-dong
248
00:24:38,811 --> 00:24:40,191
e procure pela mãe do Jjanggu.
249
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Ela dará tudo que precisar.
250
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
Mas é estranho...
251
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Acho que nem um raio mataria você.
252
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
É por isso que estou ajudando.
253
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
A sua vida é a garantia,
estou confiante que não vou perder.
254
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Antes de me livrar deles,
255
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
não posso morrer.
256
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Pode me dar privacidade?
257
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Sou eu.
258
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
Por que não me visitou?
259
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Vou voltar para os EUA.
260
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
O quê?
261
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Tenho um novo cliente
262
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
que me ofereceu muita grana.
263
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Está bem.
264
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Só me faça um favor.
265
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
Fale com o vice-procurador-geral Brian
266
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
e mande-o me extraditar.
267
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Está bem.
268
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
É tudo que farei por você.
269
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Aliás,
270
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
sabe quem é o Samael?
271
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Quem?
272
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
Edward Park.
273
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Tem certeza?
274
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Absoluta.
275
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Cuidado.
276
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
O Diabo está muito perto.
277
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
O que houve?
278
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
O quê? Não, nada.
279
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
-Me dá isso.
-Certo.
280
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Ela vai ser libertada hoje.
281
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Tem informações do Samael?
282
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Sente-se primeiro.
283
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
É da Jessica.
284
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
Samael está me observando.
285
00:28:18,071 --> 00:28:19,621
Pode me matar a qualquer dia.
286
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Se querem saber quem ele é,
preciso que me protejam
287
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
antes de ser extraditada.
288
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Me deixem ir para a prisão.
289
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Está louca?
290
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Se Jessica morrer,
nunca saberemos quem é o Samael.
291
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Não podemos fazer nada oficialmente.
292
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Faremos extraoficialmente.
293
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
E se for pega?
294
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Seremos presos por insubordinação.
295
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Preciso pegar Samael,
296
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
aquele filho da puta.
297
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Me deixem fazer isso.
298
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
A vida da Jessica corre risco.
299
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
A sua também correrá.
300
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Não me importo.
301
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Vou criar um plano.
302
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Senhor,
303
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
vai deixá-la fazer isso?
304
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Ela já fez missões piores.
305
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Conto com você.
306
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Obrigada.
307
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Crie uma história antes,
depois prenda a Go Hae-ri.
308
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sim, senhor.
309
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Não acredito nisso.
310
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Próxima.
311
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Venha aqui.
312
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Vire-se.
313
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Olhe para frente.
314
00:29:38,527 --> 00:29:39,697
CRIME: OMITIR PROVAS
NOME: GO HAE-RI
315
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
Um cônsul coreano
316
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
foi preso por receber subornos
de um cartel de drogas.
317
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Parece que ela estava envolvida.
318
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Deve estar infiltrada.
319
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
A equipe dela não foi dispensada?
320
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Acho que está trabalhando sozinha.
321
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
Então a Jessica sabe de algo.
322
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
Por que não se livra dela?
323
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Vamos ficar de olho.
324
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Por que não a mata agora?
325
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Quero saber o quanto ela sabe.
326
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Podemos nos livrar dela depois.
327
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Não é assim que o senhor opera.
328
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Ela causará problemas...
329
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Perdão.
330
00:30:40,339 --> 00:30:44,379
Não se esqueça
de que o Samael estará de olho.
331
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Entre guardas e detentas,
332
00:30:47,346 --> 00:30:48,846
haverá pessoas dele.
333
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
A Go Hae-ri vai te reconhecer.
334
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Tenha cuidado.
335
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Aqui é seguro.
336
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Quem é o Samael?
337
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Não posso falar agora.
338
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
O que eu seria sem essa informação?
339
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Seremos colegas de quarto
340
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
até você voltar para os EUA.
341
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
Foi você quem matou o Dal-geon!
342
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Quem te disse essa mentira?
343
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
Diga! Quem mandou?
344
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
-Vadia!
-O que estão fazendo? Parem!
345
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Me larga!
346
00:32:21,398 --> 00:32:22,478
Estamos sem tempo.
347
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Quem é o Samael?
348
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
O Edward.
349
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
O Edward Park?
350
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
Se lembra do Jerome?
351
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
Ele é um guarda aqui.
352
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
O Dal-geon
353
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
foi morto pelo Edward.
354
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Você é uma vadia louca!
355
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
-Vou matar você!
-Me larga!
356
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
Mandei me largar, piranha!
357
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
358
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Diabo desgraçado!
359
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Você tem visita. Saia.
360
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
ESTABELECER A LEI E A ORDEM
361
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Fiquei surpreso quando soube.
362
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Tem um advogado?
363
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Consigo um muito bom se não tiver.
364
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Ou posso ser o seu...
365
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Eu entrei aqui voluntariamente.
366
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Eu não entendo.
367
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
O Cha Dal-geon
368
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
foi morto pela Jessica.
369
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Tem alguma prova?
370
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
O Samael, o Sol Negro,
a tatuagem do mercenário.
371
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Toda a informação
que recebemos da O Sang-mi
372
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
era falsa.
373
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
A Jessica a enganou.
374
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
Por que ela faria isso?
375
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Está tentando ganhar tempo
376
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
e confundir a investigação
377
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
até ser extraditada para os EUA.
378
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
O Dal-geon descobriu isso,
379
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
então ela o matou.
380
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Não poderá provar o crime dela aqui.
381
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Se não terei justiça,
382
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
farei com as próprias mãos.
383
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Vou dar o troco
384
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
por ter matado o Dal-geon.
385
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
Me mandem para outro lugar!
386
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Não aguento essa vaca.
387
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
A Go Hae-ri atacou a Jessica de novo.
388
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
Não parece estar fingindo.
389
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Talvez esteja mostrando o que quer.
390
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
Por isso
391
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
que chama fingimento.
392
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Está olhando o quê?
393
00:36:10,460 --> 00:36:11,710
Guardas, façam algo!
394
00:36:11,878 --> 00:36:13,508
Cala a boca.
395
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Ela pegou um bisturi.
396
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
O que está fazendo?
397
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Me larga!
398
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Me larga!
399
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
-Essa vadia louca!
-Vou matar você!
400
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Me larga!
401
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Vou matar você!
402
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
Me larga!
403
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
Solta!
404
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Vou matar você!
405
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
A Jessica pediu uma ligação.
406
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
-Permita.
-Está bem.
407
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
Sim?
408
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
Aqui é a Jessica.
409
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Achei que estivesse presa.
410
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Quero ver você.
411
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Venha me visitar.
412
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
A vida na prisão está sendo difícil.
413
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
O meu e-mail e a minha senha.
414
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Deduções, sonegação
e lobby ilegal de armas.
415
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Todos os crimes
que a John & Mark cometeu estão aí.
416
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Se eu divulgar isso,
417
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
a sua empresa será sancionada
418
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
e as ações despencarão,
419
00:38:43,780 --> 00:38:45,160
podendo ir à falência.
420
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
Quer que eu tome o controle?
421
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Pelos bons tempos.
422
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
É meu último presente a você.
423
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Não entendo a mudança de ideia repentina.
424
00:39:00,380 --> 00:39:01,670
Os babacas me impediram
425
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
de ser extraditada aos EUA.
426
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
O que fiz pela empresa
não significou nada.
427
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Me deixaram aqui
428
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
para morrer.
429
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Eu agradeço o seu presente.
430
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Por que não me pediu ajuda?
431
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Eu posso garantir
432
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
que seja extraditada.
433
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
É por causa do seu ego ou...?
434
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Eu odeio você.
435
00:39:45,842 --> 00:39:47,142
Pode me custar a vida,
436
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
nunca pedirei ajuda a você.
437
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Sim, sou todo ouvidos.
438
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Arranje a extradição da Jessica.
439
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Queime no inferno, Edward.
440
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRISÃO DONGANG
441
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Entra!
442
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
Assim que cheguei aos EUA,
paguei a minha fiança.
443
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
Não é grave um lobista fazer lobby.
444
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Me diga. Pensou na minha proposta?
445
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Como uma funcionária do SNI,
446
00:43:01,329 --> 00:43:02,959
não pode vingar a morte do Cha.
447
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Venha para os EUA comigo
448
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
e faça seis meses de treinamento.
449
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Te torno uma grande lobista.
450
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
E depois?
451
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Vamos para o Reino de Kiria.
452
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
O Hong Sun-jo está trabalhando
com o Edward num projeto lá.
453
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Vou roubar isso deles.
454
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong não pode ser presidente
455
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
e posso ganhar dinheiro com isso.
456
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Decida-se agora.
457
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Se aceitar, vamos ao aeroporto.
458
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Vamos para o aeroporto.
459
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
Boa garota!
460
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Uma boa lobista tem timing perfeito.
461
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Um hospital foi bombardeado em Araba,
a capital do Reino de Kiria.
462
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Um grupo insurgente é suspeito
de estar por trás.
463
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
O ministro da Defesa de Kiria,
Mohammed Sala,
464
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
disse que pelo menos 100 pessoas
foram mortas no bombardeio.
465
00:44:16,112 --> 00:44:17,322
Ele também anunciou
466
00:44:17,405 --> 00:44:20,655
que tomará fortes medidas
de retaliação contra os rebeldes.
467
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Nações ocidentais,
468
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
como os EUA e membros da UE...
469
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
É o ministro da Defesa de Kiria.
470
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
...denunciando o ataque.
471
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
Com a ameaça da guerra,
as tensões aumentaram na África.
472
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Alô?
473
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
NORTE DA ÁFRICA
FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO
474
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Não precisa se preocupar, Sala.
475
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
Vamos recuperar as armas bioquímicas
dos rebeldes, com certeza.
476
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Vazio!
477
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Encontramos o bebê.
478
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papai Dois, entendido.
479
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Situação?
480
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
PERIGO BIOLÓGICO
481
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Está planejando um ataque biológico?
482
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Sem perguntas. Só obedecemos ordens.
483
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Vamos esperar aqui
até a babá vir buscar o bebê.
484
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, hackeei o rádio deles,
485
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
e a babá que buscará a arma biológica
é o Jerome.
486
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Como está o bebê?
487
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Me dê a localização exata.
488
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Se o idiota reconhecer você, está morto.
489
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Se já tiver terminado,
arranje uma desculpa e saia.
490
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
491
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Está aí?
492
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Espero que não esteja pensando
em fazer algo idiota.
493
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Não me importo se algo acontecer com você,
494
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
mas não vai estragar o nosso pagamento...
495
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, escute.
496
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Acabou de entrar na Sol Negro.
497
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Não vai adiantar se estragar tudo
antes de revelar...
498
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
499
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Merda!
500
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papai Um, alguém acordado?
501
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papai Um, a babá chegou.
502
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
Tem alguém acordado?
503
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
Tem alguém ainda em pé?
504
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Quem é você?
505
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
Um dos familiares
506
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
do voo B357.
507
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
508
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Está com medo, é?
509
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Dói, não é?
510
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
O seu medo.
511
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
A sua dor.
512
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
Não são nada comparados
ao que meu sobrinho sofreu.
513
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Me mata logo, porra!
514
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Atira em mim, filho da puta!
515
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
O antídoto.
516
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
A injeção pode salvá-lo,
mas só se usá-la em dois minutos.
517
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
É bom responder rápido.
518
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Qual é a sua organização?
519
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Me... mata logo!
520
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
O Eixo.
521
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
O Eixo!
522
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
As rodas giram no Eixo.
523
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
O que é o Eixo?
524
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Uma organização secreta.
525
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
De economia global.
526
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
Por que Edward precisa
de uma arma bioquímica?
527
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Por favor, me dê... a vacina.
528
00:51:38,554 --> 00:51:40,764
Resta um minuto. Onde planejam atacar?
529
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria!
530
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Quando estiver no inferno,
531
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
lembre-se do nome do meu sobrinho.
532
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
É Hoon.
533
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
534
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
PREFEITO GWON LIDERANDO
CORRIDA PRESIDENCIAL
535
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
A minha aprovação está bem menor
que a do Gwon Ha-seong.
536
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
Nessa eleição presidencial,
537
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
o projeto de Kiria pode ser
a última variável.
538
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Sabe disso, não é?
539
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
A família real de lá
contratou um novo lobista.
540
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Não me lembro do nome,
541
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
mas é uma mulher.
542
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
De qualquer forma,
eles estão muito interessados.
543
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Vou resolver do meu jeito,
então cuide da sua vida.
544
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Por favor, não deixe pontas soltas.
545
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Conto com o senhor.
546
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Vou me despedir do senhor aqui.
547
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Prepare-se pra eleição
enquanto eu estiver fora.
548
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
Que atitude arrogante!
549
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Não aguento mais.
550
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Espere até se tornar presidente.
551
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Depois disso,
552
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
o jogo vai virar.
553
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Droga, vamos!
554
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
É uma honra servir ao senhor.
555
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Tem muito o que fazer em Kiria.
556
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Ao seu dispor. Faço qualquer coisa.
557
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Certo.
558
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Por aqui, por favor.
559
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA
560
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
Quanto tempo até o palácio?
561
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Cerca de uma hora.
562
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Soube que é uma lobista,
mas ela é muito metida.
563
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
Ela está aqui para seduzir o Jaafar
com o corpo.
564
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Será que ela verá o Céu ou o Inferno hoje?
565
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Saberemos amanhã de manhã.
566
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Estou falando sério.
567
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Eu diria a vocês
se foi o Céu ou o Inferno.
568
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Mas não sei se estarão vivos até lá.
569
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Perdoe-nos. Cometemos um erro.
570
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Mesmo que eu perdoe,
acho que o Jaafar não perdoaria.
571
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Por favor, não diga nada, senhora.
572
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Se quiserem ficar vivos,
se concentrem mais em dirigir que falar.
573
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Ei, macaco, na escuta?
574
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Que missão de merda, macaco!
575
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Está me ouvindo, macaco?
576
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Eu fui da unidade Vympel,
a melhor da Rússia e do mundo.
577
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Mas agora tenho que ser babá de macaco.
578
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Macaco, tive uma ideia.
579
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Eu fico na dianteira, você, no apoio.
580
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Você que me dá cobertura.
581
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Macaco.
582
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
MAD.
583
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Macaco amarelo desgraçado.
584
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Responda. Está ouvindo, babacão?
585
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Três minutos para a chegada do alvo.
586
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Geon, ela está na mira.
587
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
Está esperando o quê?
588
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, atira logo!
589
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Geon!
590
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Geon, atira no alvo agora!
591
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
592
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Deve ter um problema. Eu atiro.
593
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Vai!
594
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Vai! Anda!
595
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Legendas: Gustavo Sobral