1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Está na hora, senhor Presidente.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Nunca procurei satisfazer
o meu próprio interesse,
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
nem vivi uma vida apenas
para me beneficiar individualmente.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Depois de ser eleito Presidente,
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
com o intuito de melhorar
as condições na Coreia,
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
sempre me empenhei
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
o máximo que pude.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
A Coreia encontra-se
neste momento decisivo
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
e portanto necessita de um Presidente
de confiança.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Seria uma tragédia para a nação
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
se o seu Presidente perdesse tempo
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
a defender-se a si próprio.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Assim, eu, Jeong Gook-pyo,
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
irei, neste momento,
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
demitir-me
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
do cargo de Presidente.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
119
PARAMÉDICO
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,417
POLÍCIA
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
AMBULÂNCIA
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Há dias que não falo com ele.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Vê se descobres onde desligou o telemóvel
pela última vez.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Obrigada, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Quem são vocês?
26
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Somos da polícia.
27
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
O que estão a fazer numa casa vazia?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Que tipo de relação tem com o Sr. Cha?
29
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Sou amiga dele.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Encontrámos impressões digitais na ala
onde o Sr. Kim foi raptado.
31
00:04:31,146 --> 00:04:32,016
O quê?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Obrigado.
- Oiça!
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
Quando foi a última vez que o viu?
34
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
Está a dizer
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
que ele raptou o Kim?
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
Isso é absurdo!
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
Sim?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Encontrámos o Kim Woo-gi.
39
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
Onde está?
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
Está morto?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
42
00:05:16,817 --> 00:05:17,937
De certeza que é ele?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Recolhemos uma amostra de ADN do corpo.
44
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
É ele.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
E este corpo?
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
Não analisaram o ADN deste?
47
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Não está no sistema.
48
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Mas o sangue...
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
... é de tipo O.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
O meu é O. Deem-lhe do meu.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
A polícia suspeita que o Dal-geon
raptou o Woo-gi.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Espero
53
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
que não acreditem nisso.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
A última chamada foi feita na fábrica.
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
Ardeu tudo.
56
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
Chefe!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
O que se passa consigo?
58
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
Você sabe que o registo de chamadas
pode ser falsificado!
59
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Desculpem.
60
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Isto veio da fábrica de químicos.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
SERVIÇO NACIONAL FORENSE
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- O quê?
- É o nosso amuleto da sorte.
63
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Aposto que te vai trazer muita sorte.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Sei que o Dal-geon não é um raptor.
65
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Mas pensamos que é o corpo do Dal-geon.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
As vítimas do incêndio da fábrica
de químicos do dia 17 em Incheon
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
já foram identificadas.
68
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
A polícia confirmou que os corpos
carbonizados encontrados
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
são do terrorista, Kim Woo-gi,
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
e de um dos familiares das vítimas,
Cha Dal-geon.
71
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Ao que parece, Cha raptou e matou Kim,
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
incendiando o local de seguida
para cometer suicídio.
73
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
A polícia arquivará o caso
ainda esta semana.
74
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
75
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
CASA MORTUÁRIA
76
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
É mesmo uma pena.
77
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
Pense assim:
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
vai encontrar-se com o seu sobrinho.
79
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
Boa sorte.
80
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
É aquele? 8685.
81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Às vezes és útil.
82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Posso continuar a ser teu parceiro?
83
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Um parceiro nunca me interessou,
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
mas és um bom servo.
85
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Não acredito que foi o Edward
quem raptou o Kim Woo-gi.
86
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
Não percebo nada desta merda.
87
00:11:16,843 --> 00:11:18,433
CHA DAL-GEON
88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Para o carro.
89
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
O que é?
90
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
O Cha está ali.
91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
O Cha Dal-geon? Está ali a fazer o quê?
92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
És uma puta maluca?
93
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Queres ver se morres? Foda-se!
94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
O Kim Woo-gi!
95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Acorda, Cha.
96
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Acorda!
97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Leva-o.
98
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Trá-lo, depressa!
99
00:13:25,430 --> 00:13:26,510
- Depressa!
- Foda-se!
100
00:13:56,002 --> 00:13:57,802
Como Presidente interino,
101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
apurarei a verdade sobre os escândalos
de corrupção do anterior Presidente
102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
e reforçarei a disciplina em todos
os funcionários do governo.
103
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Os princípios e a diligência serão
respeitados e reconhecidos
104
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
para que com eles possa ser construída
uma Coreia mais saudável.
105
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Espero que o sofrimento causado
em todos os cidadãos
106
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
seja remediado sem demora.
107
00:14:23,029 --> 00:14:26,319
Prometo dedicar-me de alma e coração
108
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
a este momento histórico para trazer
alegria e orgulho ao povo coreano.
109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Caros concidadãos,
110
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
façamo-lo juntos.
111
00:14:42,507 --> 00:14:44,377
O discurso inaugural foi soberbo.
112
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Foi?
113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Já têm a taxa de aprovação?
114
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
Está nos 42%.
115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Só nos 42?
116
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
Está dez pontos percentuais
acima do antigo Presidente.
117
00:14:53,768 --> 00:14:57,938
É um bom começo,
considerando que ainda não fez nada.
118
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Senhor...
119
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
O Samael quer uma reunião consigo.
120
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
Está à vossa espera.
121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
É ele o Samael.
122
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Desta vez, talvez possamos começar
com o pé direito.
123
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Pensa que a minha ordem foi a brincar?
124
00:16:20,146 --> 00:16:23,766
Eu disse-lhe para fecharem o negócio
com a Dynamic imediatamente.
125
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Abra.
126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DE MINISTÉRIOS
127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Presidentes dos ministérios,
128
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
instituições financeiras
e empresas públicas.
129
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
Queremos que sejam substituídos
com os que estão listados.
130
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
O Presidente é o único
que pode fazer isso.
131
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Não sabia que você estaria envolvido
a este nível.
132
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Porque é que acha que o pus
na sua posição atual?
133
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Bom, porque sou uma pessoa
bastante capaz...
134
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
É?
135
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Sabe porque é que as nações
entram em conflito?
136
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Não é pelo dinheiro, é pelo poder.
137
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Quem tem o mundo nas mãos
138
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
é quem detém a dívida incorrida
durante esses conflitos.
139
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Quer seja uma nação ou um indivíduo,
140
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quem faz o cliente ficar endividado
141
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
torna-se no mestre.
142
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Acha que consegue fazer isso sozinho?
143
00:17:40,226 --> 00:17:42,346
Não se torne arrogante.
144
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
É facilmente substituível
145
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
por alguém que consiga ser o Presidente.
146
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Terei isso em consideração.
147
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Tem aí uma flash drive.
148
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Leia e aprenda
149
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
as relações comerciais e as políticas
que temos com outros países.
150
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
O problema
151
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
é que ainda não sou muito popular,
152
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
por isso não é certo
que me torne Presidente.
153
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Comece a prospeção no Reino da Kíria,
154
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
e sacie a sede económica do país.
155
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Isso aumentará a sua taxa de aprovação.
156
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
Agradeço-lhe os conselhos.
157
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Pode sair.
158
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Mais uma coisa.
159
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Acabe com todas as investigações
160
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
ao desastre do avião.
161
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
Sim.
162
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Aquele homem
163
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
é de confiança?
164
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
O Dal-geon foi morto.
165
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Arriscou a vida para levar
o Kim a tribunal.
166
00:19:37,677 --> 00:19:39,757
Porque se mataria a si próprio
e ao suspeito
167
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
mesmo antes da apelação?
168
00:19:45,351 --> 00:19:47,771
A O Sang-mi, o Kim Woo-gi,
e o Dal-geon são todos
169
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
vítimas do Samael.
170
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
A Equipa Especial
171
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
foi dispensada.
172
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Todas as agências
173
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
foram ordenadas a terminar
as suas investigações sobre o voo B357.
174
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Assim que se tornou Presidente interino,
175
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
Hong mostrou quem realmente é.
176
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
PRESIDENTE INTERINO HONG
177
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
CONSTRUIREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL
178
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, BLACK SUN
179
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
JEONG GOOK-PYO
INTERVENÇÃO? CÚMPLICE? HONG SUN-JO
180
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
BLACK SUN
181
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
182
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
O cabrão anda a fazer gatafunhos.
183
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Quando é que este parasita sai daqui?
184
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Ele não vive à tua conta!
185
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
Não és tu que decides.
186
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Isto é uma instituição de caridade?
187
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
O homem é suspeito de homicídio.
188
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
Deixa-o esconder-se aqui.
189
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Não sejas mal-educado.
190
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Misericórdia.
191
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Eu, misericórdia, nem vê-la,
192
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
mas és muito generosa com este otário.
193
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
E depois?
194
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Não vais falar com a Go Hae-ri?
195
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Não, e vocês também não.
196
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Porquê?
197
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Sempre me pareceram muito próximos.
198
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
Discutiram?
199
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Baixe a arma.
200
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
Senão, todos os familiares,
e a Go Hae-ri, morrerão.
201
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
Por sua causa.
202
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
Se morrerem, a culpa é sua.
203
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
Ela agora
204
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
não tem nada a ver comigo.
205
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Vou ter de sair do país.
206
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
É melhor arranjares
outra maneira de viver.
207
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Conhecia o Black Sun?
208
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
A Jessica pediu-me para ver
o que descobria.
209
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Como é que entro no grupo?
210
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
Para quê? Para matar o Jerome?
211
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
212
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
A Micky é dessa unidade.
213
00:22:21,382 --> 00:22:22,512
EDWARD PARK
CEO DYNAMIC
214
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
O Edward deve ter alguma autoridade.
215
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Não entra qualquer um.
216
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
E os testes são bem lixados.
217
00:22:30,558 --> 00:22:31,598
E se me ajudar?
218
00:22:34,270 --> 00:22:36,770
É por isto que nunca ajudo os pobrezinhos.
219
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Olha,
220
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
os meus serviços não estão
abertos ao público.
221
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Não é ao desbarato.
222
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Quanto custa contratá-la?
223
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Ó sem-abrigo.
224
00:22:50,536 --> 00:22:52,866
Ainda não percebeste que dependes de nós?
225
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Não sou nada barata.
226
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Dez vezes mais que a tua vida.
227
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
A divisão especial do Ministério Público
que investiga o escândalo do plano F-X
228
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
quer um mandado de captura
229
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
para o ex-presidente Jeong
dentro de uma semana.
230
00:23:11,265 --> 00:23:13,975
Jeong confinou-se à sua residência
em Hongeun...
231
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
Sim?
232
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Fala o Cha Dal-geon.
233
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
Quem está a falar?
234
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
Fala o Cha Dal-geon.
235
00:23:38,292 --> 00:23:40,382
Isto é uma nova fraude
236
00:23:40,461 --> 00:23:44,171
em que fingem ser pessoas mortas
e imitam as vozes?
237
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Estou aqui fora.
238
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Abra a porta.
239
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Você não morreu?
240
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Não posso explicar agora.
241
00:24:13,786 --> 00:24:16,326
Não se esqueceu da sua promessa, certo?
242
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
Diga lá.
243
00:24:20,042 --> 00:24:20,962
Dinheiro.
244
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Dinheiro para quê?
245
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Vou entrar na gruta do monstro
e apanhá-lo.
246
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Vá ao mercado de Myeong-dong
247
00:24:38,811 --> 00:24:40,191
e procure a mãe de Jjanggu.
248
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Dar-lhe-á o que precisar.
249
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
É muito estranho.
250
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Nem um relâmpago o mataria.
251
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
É por isso que o estou a ajudar.
252
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
A sua vida é uma garantia
de que não vou sofrer prejuízos.
253
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Antes de me livrar destes tipos,
254
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
não posso morrer.
255
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Pode dar-me alguma privacidade?
256
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Sou eu.
257
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
Ainda não me visitaste?
258
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Vou voltar para a América.
259
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Como?
260
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Tenho um cliente novo
261
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
e ofereceu-me um balúrdio.
262
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Muito bem.
263
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Mas faz-me um favor.
264
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
O Procurador-Geral Adjunto, o Brian.
265
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
Diz-lhe para me transferirem.
266
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Está bem.
267
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
Faço isso e mais nada.
268
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
A propósito,
269
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
sabe quem é o Samael?
270
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Quem é?
271
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
O Edward Park.
272
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Tens a certeza?
273
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Mil por cento de certeza.
274
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Tenha cuidado.
275
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
O diabo está mesmo ao pé de si.
276
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
O que é?
277
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
O quê? Nada.
278
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Dá-me isso.
- Está bem.
279
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Ela vai sair hoje.
280
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Têm informação sobre o Samael?
281
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Senta-te primeiro.
282
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
Isto é da Jessica.
283
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
O Samael está a vigiar-me.
284
00:28:18,071 --> 00:28:19,621
Pode matar-me de repente.
285
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Se querem saber quem é,
preciso da vossa proteção
286
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
antes de ser transferida para os EUA.
287
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Deixem-me ir para a prisão.
288
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Perdeste a cabeça?
289
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Se a Jessica morrer,
nunca vamos saber quem é o Samael.
290
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Não podemos fazer nada oficialmente.
291
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Não oficialmente, então.
292
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
E se fores apanhada?
293
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Vamos todos dentro por insubordinação.
294
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Tenho de apanhar o Samael,
295
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
aquele filho da mãe.
296
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Deixem-me ser eu.
297
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
A Jessica está a ser ameaçada.
298
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Tu também serias.
299
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Não quero saber.
300
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Eu crio um plano.
301
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Chefe,
302
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
vai deixá-la fazer isto?
303
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Já completou missões piores.
304
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Confio nela.
305
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Obrigada.
306
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Inventa a história, depois prendemo-la.
307
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sim, Chefe.
308
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Não acredito que vais fazer isto.
309
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Próxima.
310
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Pode avançar.
311
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Vire-se.
312
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Olhe para a câmara.
313
00:29:38,527 --> 00:29:39,697
CRIME: LUCROS ILÍCITOS
314
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
Há tempos houve um cônsul
315
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
que foi preso por ter sido subornado
por um cartel marroquino.
316
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Parece que ela participou
em branqueamentos.
317
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Está a infiltrar-se na prisão.
318
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
Não foram todos dispensados?
319
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Acho que está a fazer isto sozinha.
320
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
Ou seja, a Jessica sabe alguma coisa.
321
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
Porque não se livra dela?
322
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Ficamos de olho nela.
323
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Porque é que não a mata já?
324
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Primeiro, quero saber
o que a Jessica sabe.
325
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Livramo-nos dela depois.
326
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Não costuma fazer isto.
327
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Ela vai causar problemas...
328
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Peço desculpa.
329
00:30:40,339 --> 00:30:44,379
Não te esqueças que estás sempre
a ser observada.
330
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Entre os guardas e prisioneiros
331
00:30:47,346 --> 00:30:48,846
vão estar homens do Samael.
332
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
A Go Hae-ri vai reconhecer-te.
333
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Tem cuidado.
334
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Aqui é seguro.
335
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Quem é o Samael?
336
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Não lhe posso dizer agora.
337
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
O que seria de mim sem essa informação?
338
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Vamos ficar na mesma cela
339
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
e depois vai para a América...
340
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
Você matou o Dal-geon!
341
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Quem é que te meteu essas merdas
na cabeça?
342
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
Diga-me! Quem lhe dá as ordens?
343
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- Cabra!
- O que é isto? Parem com isso!
344
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Sai de cima de mim!
345
00:32:21,398 --> 00:32:22,478
Não temos tempo.
346
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Quem é o Samael?
347
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
O Edward.
348
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
O Edward Park?
349
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
Lembra-se do Jerome?
350
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
Entrou aqui como guarda.
351
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
O Dal-geon
352
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
foi morto pelo Edward.
353
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Sua cabra psicótica!
354
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
- Vou matá-la!
- Larga-me, caralho!
355
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
Já te disse para me largares, vaca!
356
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
357
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Seu diabo de merda.
358
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Tens uma visita. Sai.
359
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
PARA ESTABELECER A ORDEM PÚBLICA
360
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Fiquei chocado quando ouvi.
361
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Precisa de um advogado?
362
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Se não tiver, arranjo-lhe um bom.
363
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Talvez até possa ser eu a...
364
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Entrei voluntariamente.
365
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Não percebo.
366
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
O Cha Dal-geon
367
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
foi morto pela Jessica.
368
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Tem provas?
369
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
O Samael, o Black Sun,
a tatuagem do agente clandestino.
370
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Tudo o que a O Sang-mi nos forneceu
371
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
era falso.
372
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
A Jessica enganou a O Sang-mi.
373
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
E porque faria isso?
374
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Ela quer ganhar tempo
375
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
e confundir as investigações.
376
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
Entretanto, quer ser levada
para a América.
377
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
O Dal-geon descobriu isto
378
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
e ela matou-o.
379
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Não conseguirá provar o crime dela
estando aqui.
380
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Se não há maneira legal,
381
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
eu lido com ela pessoalmente.
382
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Por ter morto o Dal-geon,
383
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
ela vai pagar com a vida.
384
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
Ponham-me noutro sítio!
385
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Não suporto estar na mesma sala
que essa cabra.
386
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
A Go Hae-ri atacou a Jessica outra vez.
387
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
Não me parece que esteja a fingir.
388
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Ela mostra o que quer mostrar.
389
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
A isso
390
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
chama-se fingir.
391
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Estás a olhar?
392
00:36:10,460 --> 00:36:11,710
Façam alguma coisa!
393
00:36:11,878 --> 00:36:13,508
Faça pouco barulho.
394
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Ela pegou num bisturi.
395
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- Ai!
- O que está a fazer!
396
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Larguem-me!
397
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Larguem!
398
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
- Sua cabra de merda...
- Eu mato-a!
399
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Largue!
400
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Eu mato-a!
401
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
Largue!
402
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
Largue!
403
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Eu mato-a!
404
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
A Jessica pediu para falar consigo.
405
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
- Aceita a chamada.
- Muito bem.
406
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
Sim?
407
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
É a Jessica.
408
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Pensei que estava na prisão.
409
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Quero falar.
410
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Venha visitar-me.
411
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
Vê-se que a prisão lhe faz mal.
412
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
O meu email e password.
413
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Reduções fiscais, evasão fiscal
e comércio ilegal de armas.
414
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Todos os crimes cometidos
pela J & M estão aí.
415
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
E se eu os revelar,
416
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
a NEC impõe sanções à sua empresa,
417
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
as ações afundam
418
00:38:43,780 --> 00:38:45,160
e abrem a insolvência.
419
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
Depois quer que me torne CEO?
420
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Pelos bons momentos,
421
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
dou-lhe esta última lembrança.
422
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Não sei porque é que mudou de ideias
tão de repente.
423
00:39:00,380 --> 00:39:01,670
Eles impediram-me
424
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
de voltar para a América.
425
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Tudo o que fiz para a empresa
pouco lhes importa.
426
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Abandonaram-me aqui
427
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
para morrer.
428
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Agradeço a prenda.
429
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Porque é que não me pede ajuda?
430
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Posso muito facilmente
431
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
pô-la nos EUA.
432
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
É uma questão de ego? Ou...
433
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Eu odeio-o.
434
00:39:45,842 --> 00:39:47,142
Não lhe peço ajuda.
435
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
Nem que isso me mate.
436
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Sim, estou a ouvir.
437
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Transfiram a Jessica para os EUA.
438
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Vai para o inferno, Edward.
439
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRISÃO DONGANG
440
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Entre!
441
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
Assim que cheguei à América,
paguei a minha própria fiança.
442
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
Uma lobista fazer lobbying
não é crime nenhum.
443
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Então? Já pensou no que lhe propus?
444
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Como mera funcionária do NIS,
445
00:43:01,329 --> 00:43:02,959
não vai vingar a morte do Cha.
446
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Venha para a América comigo
447
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
e treina lá seis meses.
448
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Torno-a numa lobista de topo.
449
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
E depois disso?
450
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Vamos para o Reino da Kíria.
451
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
O Hong Sun-jo está a trabalhar
com o Edward numa prospeção de petróleo.
452
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Vou ficar com ela.
453
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
O Hong não pode ser Presidente
454
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
e ainda posso fazer dinheiro com isto.
455
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Decida-se.
456
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Se aceitar, vamos para o aeroporto.
457
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Vamos para o aeroporto.
458
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
É assim mesmo!
459
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Uma boa lobista sabe calcular
o seu timing.
460
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Um hospital foi bombardeado em Araba,
a capital do Reino da Kíria.
461
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Pensa-se que um grupo de rebeldes
está por detrás do ataque.
462
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
O Ministro da Defesa Nacional da Kíria,
Mohammed Sala,
463
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
disse que pelo menos 100 pessoas
foram mortas no atentado.
464
00:44:16,112 --> 00:44:17,322
Também declarou
465
00:44:17,405 --> 00:44:20,655
que serão tomadas fortes medidas
contra os rebeldes.
466
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Por sua vez, nações ocidentais,
467
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
incluindo os EUA
e membros da União Europeia...
468
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
É o Ministro da Defesa kiriano.
469
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
... condenam o ataque terrorista.
470
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
Com a ameaça de uma nova guerra,
a tensão aumenta no Norte de África.
471
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Estou?
472
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
NORTE DE ÁFRICA
FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO
473
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Não se preocupe com nada, Sala.
474
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
Nós recuperamos as armas bioquímicas
roubadas pelos rebeldes.
475
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Livre!
476
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Encontrámos o bebé.
477
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa two, recebido.
478
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Situação?
479
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
CUIDADO
RISCO BIOLÓGICO
480
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Estão a planear um ataque bioterrorista?
481
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Não questiones. Obedecemos.
482
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Esperamos aqui até a babysitter
vir buscá-lo.
483
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, consegui entrar nas transmissões
de rádio.
484
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
A babysitter que vai receber
a arma bioquímica é o Jerome.
485
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Como está o bebé?
486
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Deem-me as coordenadas exatas.
487
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Se o tipo vir a tua cara, vais morrer.
488
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Se já fizeram tudo, inventa uma desculpa
e sai já daí.
489
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
490
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Estás aí?
491
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Não te ponhas com ideias estúpidas!
492
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Não quero saber se morres, cabrão,
493
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
mas se no fim disto não nos pagarem,
estás...
494
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, ouve-me.
495
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Conseguiste entrar no Black Sun.
496
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Não vai valer de nada se lixares tudo
antes de...
497
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
498
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Foda-se!
499
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papa one, alguém está vivo?
500
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa one, a babysitter chegou.
501
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
Alguém sobreviveu?
502
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
Ainda está alguém vivo?
503
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Quem és tu, porra?!
504
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
Um dos familiares
505
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
das vítimas do desastre.
506
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
507
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Está com medo?
508
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Está a doer?
509
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
O seu medo,
510
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
a sua dor,
511
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
não são nada comparados
com o que o meu sobrinho sofreu.
512
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Mate-me!
513
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Dá-me um tiro, cabrão!
514
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
Isto é o antídoto.
515
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Se falar dentro de dois minutos,
isto salva-o.
516
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
É bom que responda depressa.
517
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Qual é a sua organização?
518
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Mate-me, pá!
519
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
O Eixo.
520
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
O Eixo!
521
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
As rodas giram nos seus eixos.
522
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
O que é o Eixo?
523
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Uma organização secreta.
524
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finança mundial.
525
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
Porque é que o Edward precisa
de uma arma bioquímica?
526
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Dê-me o antídoto.
527
00:51:38,554 --> 00:51:40,764
Um minuto. Onde planeiam usar isto?
528
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kíria!
529
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Quando chegares ao inferno,
530
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
lembra-te do meu sobrinho.
531
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
É Hoon.
532
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
533
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
GWON HA-SEONG À FRENTE NAS SONDAGENS
534
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
A minha taxa de aprovação está abaixo
da taxa do Gwon Ha-seong.
535
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
Nesta campanha eleitoral,
536
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
o projeto de prospeção na Kíria
pode ser o fator decisivo.
537
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Está ciente disso?
538
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
A família real contactou um lobista novo.
539
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Não me lembro do nome,
540
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
mas sei que é uma mulher.
541
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Estão muito interessados na oferta dela.
542
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Eu trato disso à minha maneira,
Meta-se na sua vida.
543
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Não deixe nada pendente, por favor.
544
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Estou a contar consigo.
545
00:53:58,193 --> 00:54:01,033
DYNAMIC
546
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Despeço-me de si aqui.
547
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Prepare-se para as eleições e cale-se.
548
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
Dispensava esta arrogância merdosa.
549
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Já estou farto.
550
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Espere até se tornar Presidente.
551
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
A partir daí,
552
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
as coisas mudam de figura.
553
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Porra... Vamos lá.
554
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Estou ao seu serviço.
555
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Têm muito que fazer na Kíria.
556
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
É uma honra servi-lo.
Farei o que me pedir.
557
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Obrigado.
558
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Por aqui.
559
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
REINO DA KÍRIA, NORTE DE ÁFRICA
560
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
Quanto tempo leva até ao palácio?
561
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Cerca de uma hora.
562
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Disseram-me que é lobista,
mas é convencida.
563
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
Está aqui para seduzir o Jaafar
com aquele corpinho.
564
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Será que vai ver o paraíso ou o inferno?
565
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Amanhã de manhã, já se sabe.
566
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Nem a brincar.
567
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Gostavam de saber se vai ser
o paraíso ou o inferno?
568
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Não tenho a certeza
se estarão vivos para saber.
569
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Pedimos desculpa.
Cometemos um grande erro.
570
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Mesmo que perdoasse,
não sei se o Jaafar o faria.
571
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Por favor, minha senhora,
não precisa de lhe dizer nada.
572
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Se querem manter-se vivos,
concentrem-se na condução. E não falem.
573
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Ó macaco! Estás a ouvir?
574
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Esta missão é uma bosta, macaco.
575
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Olha, macaco! Estás a ouvir-me?
576
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Eu era da unidade Vympel.
A melhor da Rússia, do mundo.
577
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Mas agora estou com um macaquinho
para lhe limpar o cu.
578
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Tenho uma ideia, ó macaco.
579
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
O alvo principal é meu, o resto é teu.
580
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Limpa-me o cu.
581
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Macaco.
582
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
M-A-D-R.
583
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Macaco amarelo dum raio.
584
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Verificação rádio.
Estás a ouvir, cara de cu?
585
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
O alvo aparecerá daqui a três minutos.
586
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Geon, podes atirar.
587
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
Estás à espera do quê?
588
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, dispara!
589
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Geon!
590
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Geon, dispara imediatamente!
591
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
592
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Há um problema qualquer. Eu disparo.
593
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Vá! Vá!
594
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Vá! Mexam-se, mexam-se!
595
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Legendas: João Pedro Caetano