1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Już czas. 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,006 Nigdy nie kierowałem się własnym interesem 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ani jakimś ukrytym celem. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Gdy wybrano mnie na prezydenta 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 i powierzono wzmocnienie Korei, 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 zawsze 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 dawałem z siebie wszystko. 9 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 Dziś Korea stoi na rozstaju dróg. 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 Potrzebuje oddanego prezydenta. 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 To byłaby strata dla narodu, 12 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 gdyby prezydent marnował czas 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 na obronę samego siebie. 14 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Dlatego też ja, Jeong Gook-pyo, 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 z tą chwilą 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 rezygnuję 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 z urzędu. 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 POMOC MEDYCZNA 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 POLICJA 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 AMBULANS 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Nie odzywał się od wielu dni. 22 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 Dowiedz się, gdzie i kiedy wyłączył telefon. 23 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 Dziękuję, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Cha Dal-geon! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Kim jesteście? 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 Policja. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 Co robicie w pustym mieszkaniu? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Skąd znasz pana Cha? 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Jestem koleżanką. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Jego odciski znaleziono w miejscu porwania Kima. 31 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 Słucham? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Dziękuję. - Chwileczkę. 33 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 Gdzie widziałaś go po raz ostatni? 34 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 Chcesz powiedzieć, 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 że porwał Kima? 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 To niedorzeczne. 37 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 Tak? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Znaleźliśmy Kima. 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 Gdzie on jest? 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 Nie żyje? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 {\an8}KIM WOO-GI 42 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 To na pewno on? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Sprawdziliśmy DNA. 44 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 To on. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 A to czyje ciało? 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 Nie sprawdziliście DNA? 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 Nie ma w systemie. 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Ale grupa krwi 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 to 0. 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,687 Też mam grupę 0. Oddam mu swoją. 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 Policja uważa, że Dal-geon porwał Kima. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Mam nadzieję, 53 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 że nie wierzysz w te oskarżenia. 54 00:06:12,371 --> 00:06:14,461 Ostatni raz użył komórki... 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 w magazynie. 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 Gi! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 Co z tobą? 58 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 Wiesz, że historię połączeń można sfabrykować. 59 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 Wybaczcie. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 To z pogorzeliska. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}NSW 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - Co to? - Talizman. 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 Zatrzymaj go na szczęście. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Dal-geon nikogo nie porwał. 65 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 Ale to chyba jego ciało. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Ofiary pożaru magazynu, który spłonął w Inczhon, 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 zostały zidentyfikowane. 68 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 Policja potwierdza, że jedno ciało 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 to Kim Woo-gi, terrorysta z B357. 70 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}Drugie to Cha Dal-geon, wujek ofiary katastrofy. 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 Podobno Cha porwał i zabił Kima, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 podpalił magazyn i sam zginął w pożarze. 73 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 Policja zamknie sprawę w tym tygodniu. 74 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 {\an8}CHA DAL-GEON 75 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 Szkoda. 76 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 Ale to dar. 77 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Wkrótce dołączysz do bratanka. 78 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 Powodzenia. 79 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 To ten? 8685. 80 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Czasem się przydajesz. 81 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Dalej mogę być twoim partnerem? 82 00:10:44,685 --> 00:10:47,395 Nie szukam partnerów, 83 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 tylko sługusów. 84 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 Nie wierzę, że to Edward porwał Kima. 85 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 Co tu się wyrabia? 86 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 CHA DAL-GEON 87 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Do auta. 88 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 Co jest? 89 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 Tam jest Cha. 90 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon? Co on tam robi? 91 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Odbiło ci? 92 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 Śmierci szukasz? 93 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Bierz Kima! 94 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Obudź się. 95 00:13:06,785 --> 00:13:08,075 Wstawaj! 96 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Weź go. 97 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 Pośpiesz się! 98 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 Szybciej! 99 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 Pełniąc obowiązki prezydenta, 100 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 odkryję całą prawdę związaną z korupcją byłego prezydenta 101 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}i przywrócę dyscyplinę wśród wszystkich urzędników państwowych. 102 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}Zasady i szczery wysiłek będą szanowane i doceniane, 103 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}byśmy mogli zbudować nową i lepszą Koreę. 104 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Mam nadzieję, że rany obywateli 105 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 szybko się zagoją. 106 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 Zaangażuję swoje serce i duszę, 107 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}by wykorzystać daną mi szansę i przynieść wszystkim radość i dumę. 108 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}Drodzy obywatele, 109 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}zróbmy to razem. 110 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 Przemowa była doskonała. 111 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 Tak? 112 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Masz sondaże? 113 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 42%. 114 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Tylko? 115 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 To o dziesięć więcej od byłego prezydenta. 116 00:14:53,767 --> 00:14:57,937 To dobry początek, a jeszcze niczego pan nie zrobił. 117 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Proszę pana. 118 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 Samael prosi o spotkanie. 119 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 Już czeka. 120 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Oto Samael. 121 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Może zaczniemy od nowa? 122 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 Kpisz sobie z rozkazów? 123 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 Kazałem anulować kontrakt na myśliwce z Dynamic. 124 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Otwórz. 125 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA MINISTERSTW 126 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Szefowie ministerstw, 127 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 instytucji finansowych i publicznych 128 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 muszą się zgadzać z tą listą. 129 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Tylko prezydent może to zrobić. 130 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Nie sądziłem, że zaangażujesz się w tak drobne sprawy. 131 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 Dlatego dałem ci to stanowisko. 132 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 No i dlatego, że nadaję się... 133 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 Czyżby? 134 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 Wiesz, jak rodzą się konflikty między narodami? 135 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Nie dla pieniędzy, lecz dla władzy. 136 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Ten, który kredytuje 137 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 cudze konflikty, ma prawo rządzić światem. 138 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Innymi słowy, czy to kraj, czy osoba, 139 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 ten, któremu inni są coś winni, 140 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 staje się władcą. 141 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Myślisz, że sam temu sprostasz? 142 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 Nie podejmuj pochopnych decyzji. 143 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 Możemy cię zastąpić 144 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 kimkolwiek w roli przyszłego prezydenta. 145 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Będę o tym pamiętał. 146 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Jest tam pendrive. 147 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Naucz się 148 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 technik negocjacji z innymi państwami. 149 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Z tym że... 150 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 nie jestem popularny wśród obywateli. 151 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 Nie wiem, czy zostanę kolejnym prezydentem. 152 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 Zacznij odwiert w Królestwie Kirii. 153 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 Zaspokoisz ekonomiczne potrzeby kraju. 154 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 W ten sposób poprawisz sondaże. 155 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 Dziękuję za radę. 156 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Możesz odejść. 157 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Jeszcze jedno. 158 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Zakończ wszystkie śledztwa 159 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 w sprawie katastrofy. 160 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 Załatwione. 161 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Możemy 162 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 mu zaufać? 163 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon zamordowany. 164 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 Ryzykował życie, by przywieźć Kima do sądu. 165 00:19:37,676 --> 00:19:39,756 Dlaczego miałby go zabijać 166 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 tuż przed kolejną rozprawą? 167 00:19:45,350 --> 00:19:47,770 O Sang-mi, Kim Woo-gi, Dal-geon to ofiary 168 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 Samaela. 169 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 Naszą grupę 170 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 rozwiązano. 171 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 Wszystkie agencje 172 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 mają zakończyć śledztwa w sprawie B357. 173 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 Tymczasowy prezydent pokazał, 174 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 kim naprawdę jest. 175 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 PREZYDENT HONG SUN-JO 176 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 NAPRAWI KOREĘ 177 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME, JO BU-YEONG, BLACK SUN 178 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 INTERWENCJA JEONGA GOOK-PYO'A? WSPÓLNIK? 179 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 BLACK SUN 180 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 181 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 Pieprzone bazgroły. 182 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Długo będziesz nas objadał? 183 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Tobie nic do tego. 184 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 Nie masz głosu. 185 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 Prowadzisz przytułek? 186 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 Oskarżyli go o morderstwo. 187 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 Niech tu przeczeka. 188 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Nie bądź wredny. 189 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Okaż litość. 190 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Ty mi jej nie okazałaś, 191 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 ale dla tej łajzy jesteś szczodra. 192 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 Nieważne. 193 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Skontaktujesz się z Go Hae-ri? 194 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 Nie. Ty też tego nie rób. 195 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Dlaczego? 196 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Myślałam, że jesteście blisko. 197 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 Sprzeczka? 198 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Rzuć broń. 199 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 Inaczej rodziny i Go Hae-ri zginą. 200 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 Przez ciebie. 201 00:21:48,223 --> 00:21:49,563 Zabijesz ich. 202 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 Od teraz 203 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ona już się nie liczy. 204 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 Wkrótce wyjeżdżam z Korei. 205 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 Do tego czasu znajdź sposób na życie. 206 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Znasz Black Sun? 207 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 Jessica kazała ich sprawdzić. 208 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Chcę do nich wstąpić. 209 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 A co? Chcesz zabić Jerome'a? 210 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 MICKY 211 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 Micky z nim pracowała. 212 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 EDWARD PARK 213 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 Edward pewnie nimi rządzi. 214 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Nikt się do nich nie dostanie. 215 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 Testy są bardzo wymagające. 216 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 Pomożesz mi? 217 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 Nie należy pomagać desperatom. 218 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 Posłuchaj. 219 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 Moje kontakty nie są dla wszystkich. 220 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Za darmo nie pomagam. 221 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Za ile cię wynajmę? 222 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Jesteś żebrakiem. 223 00:22:50,535 --> 00:22:52,865 Słyszysz? Żerujesz na nas. 224 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 Jestem bardzo droga. 225 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 Droższa niż twoje życie. 226 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 Biuro prokuratora bada sprawę kontraktu na myśliwce. 227 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 Wydano nakaz aresztowania 228 00:23:08,386 --> 00:23:11,176 byłego prezydenta Jeonga, 229 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 który zaszył się w posiadłości w Hongeun... 230 00:23:26,613 --> 00:23:27,783 Tak? 231 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 Tu Cha Dal-geon. 232 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 Kto mówi? 233 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 Cha Dal-geon. 234 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 Kolejne oszustwo? 235 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 Podszywasz się pod zmarłego? 236 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Czekam na zewnątrz. 237 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 Za drzwiami. 238 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 Ty żyjesz? 239 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Później wyjaśnię. 240 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 Obiecał mi pan pomóc. 241 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Mów. 242 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 Pieniądze. 243 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Na co? 244 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 Zakradnę się do kryjówki potwora, by go zgładzić. 245 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 Idź na rynek Myeong-dong. 246 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 Szukaj matki Jjanggu'a. 247 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Da ci tyle, ile potrzebujesz. 248 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 Dziwne. 249 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Ciebie nie powali nawet piorun. 250 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 Dlatego ci pomagam. 251 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Stawką jest twoje życie. Ja nic na tym nie stracę. 252 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Dopóki ich nie zabiję, 253 00:25:07,505 --> 00:25:08,875 nie mogę umrzeć. 254 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Dasz mi trochę prywatności? 255 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 To ja. 256 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Nie odwiedzasz mnie. 257 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Wracam do Ameryki. 258 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Co? 259 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 Mam nowego klienta. 260 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 Zaoferował mi mnóstwo pieniędzy. 261 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 Niech będzie. 262 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Wyświadcz mi przysługę. 263 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 Spotkaj się z zastępcą prokuratora. 264 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 Każ mu mnie wezwać. 265 00:26:08,608 --> 00:26:10,238 Dobrze. 266 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 Zrobię tylko to. 267 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 A przy okazji... 268 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 wiesz, kim jest Samael? 269 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Kto to? 270 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 Edward Park. 271 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Na pewno? 272 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Na tysiąc procent. 273 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Uważaj. 274 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 Diabeł czai się za rogiem. 275 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Co jest? 276 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Nic takiego. 277 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 Dawaj to. 278 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Dzisiaj wychodzi. 279 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Macie coś na Samaela? 280 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 Usiądź. 281 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 To od Jessiki. 282 00:28:15,902 --> 00:28:17,572 Samael mnie obserwuje. 283 00:28:18,071 --> 00:28:19,611 Może mnie zabić. 284 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Jeśli chcesz wiedzieć, kim jest, musisz mnie chronić, 285 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 zanim wezwą mnie do Ameryki. 286 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 Muszę trafić do więzienia. 287 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 Oszalałaś? 288 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Jessica wie, kim jest Samael. 289 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 Oficjalnie nic nie zdziałamy. 290 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 A nieoficjalnie? 291 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 A co, jeśli cię przyłapią? 292 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 Nas też wsadzą. 293 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 Schwytam Samaela. 294 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 Tego sukinsyna. 295 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Zgódźcie się. 296 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 Jessica jest w niebezpieczeństwie. 297 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Ty też będziesz. 298 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 Chrzanić to. 299 00:28:59,237 --> 00:29:00,237 Przygotuję plan. 300 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Szefie, 301 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 pozwolisz jej? 302 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 Miała trudniejsze misje. 303 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Liczę na ciebie. 304 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Dziękuję. 305 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Wymyślcie bajeczkę i skujcie Hae-ri. 306 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Tak jest. 307 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Nie wierzę. 308 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Następna. 309 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 Podejdź. 310 00:29:33,354 --> 00:29:35,364 Odwróć się. 311 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}Przodem. 312 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}UKRYWANIE DOWODÓW 313 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 {\an8}Koreański konsul 314 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 został aresztowany w Maroku za łapówki. 315 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 Ona prała pieniądze. 316 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 To przykrywka. 317 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 Jej zespół rozwiązano. 318 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 Chyba pracuje sama. 319 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 Czyli Jessica coś wie. 320 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 Czemu ją oszczędziłeś? 321 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Pilnujcie jej. 322 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Dlaczego jej nie zabijesz? 323 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Muszę wiedzieć, ile wie. 324 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Później ją sprzątnę. 325 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Zwykle tak nie działasz. 326 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 Na pewno narobi dymu... 327 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Wybacz. 328 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 Pamiętaj, że Samael cię obserwuje. 329 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Wśród strażników 330 00:30:47,345 --> 00:30:48,845 będzie jego człowiek. 331 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 Go Hae-ri cię rozpozna. 332 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Uważaj. 333 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Tu można. 334 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 Samael. 335 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 Teraz ci nie powiem. 336 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 Bez informacji będę bezużyteczna. 337 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 Zamieszkamy razem, 338 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 zanim wylecisz do USA. 339 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 Ty zabiłaś Dal-geona! 340 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Kto ci powiedział te bzdury? 341 00:32:09,844 --> 00:32:12,224 Gadaj! Kto za tobą stoi? 342 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 Co to ma być? Rozejść się! 343 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Puszczaj! 344 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 Nie ma czasu. 345 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Kim jest Samael? 346 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 347 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 Edward Park? 348 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 Pamiętasz Jerome'a? 349 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 Jest tu strażnikiem. 350 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon. 351 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 Edward go zabił? 352 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 Ty wredna suko! 353 00:32:47,298 --> 00:32:50,178 - Zabiję cię! - Puszczaj! 354 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 Zostaw mnie, suko! 355 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Edward. 356 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Ty pieprzony diable. 357 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Masz gościa. Wstawaj. 358 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Zdziwiła mnie ta wieść. 359 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Masz adwokata? 360 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Mogę załatwić ci dobrego. 361 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Mogę zostać twoim... 362 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Sama się tu zgłosiłam. 363 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Nie rozumiem. 364 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Cha Dal-geon. 365 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 Jessica go zabiła. 366 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Masz dowód? 367 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 Samael, Black Sun i tatuaż. 368 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Informacje od O Sang-mi 369 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 były zmyłką. 370 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 Jessica oszukała O. 371 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 Dlaczego? 372 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 Gra na zwłokę. 373 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 Miesza w śledztwie. 374 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 Wszystko po to, by spokojnie wyjechać do Ameryki. 375 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 Dal-geon się dowiedział, 376 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 więc go zabiła. 377 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Nie dowiedziesz jej zbrodni, będąc tutaj. 378 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 Skoro prawo zawiodło, 379 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 sama się tym zajmę. 380 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 Za zabójstwo Dal-geona 381 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 spotka ją kara. 382 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 Wyślijcie mnie gdzie indziej! 383 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Nie wytrzymam z tą suką. 384 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 Go Hae-ri znów zaatakowała Jessicę. 385 00:35:59,031 --> 00:36:00,781 Chyba nie udaje. 386 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Albo pokazuje nam to, co chce. 387 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 A zatem 388 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 to przedstawienie. 389 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 Co się gapisz? 390 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 Zróbcie coś! 391 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 Cisza. 392 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 Ukradła skalpel. 393 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 Co ty robisz? 394 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Puszczaj! 395 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Zostaw! 396 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 - Wariatka! - Zabiję cię! 397 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Puszczaj! 398 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 Zabiję cię! 399 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 Puść! 400 00:36:43,075 --> 00:36:44,325 Zostaw! 401 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 Zabiję cię! 402 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 Jessica prosi o telefon. 403 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 - Pozwól jej. - Dobrze. 404 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 Tak? 405 00:37:44,470 --> 00:37:45,640 Tu Jessica. 406 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Nie jesteś w więzieniu? 407 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Chcę się spotkać. 408 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Przyjedź do mnie. 409 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 Życie daje ci w kość. 410 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 To mój e-mail i hasło. 411 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Zwrot nadpłaty, unikanie podatków, nielegalny handel bronią. 412 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 To przestępstwa popełnione przez John & Mark. 413 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Jeśli to wypłynie, 414 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 rząd dopadnie twoją firmę. 415 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 Akcje polecą w dół. 416 00:38:43,779 --> 00:38:45,159 Zbankrutujesz. 417 00:38:45,239 --> 00:38:46,869 Mam cię przejąć? 418 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Po dawnej znajomości 419 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 daję ci ostatni prezent. 420 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Nie rozumiem, skąd ta zmiana nastawienia. 421 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 Powstrzymano mnie 422 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 przed powrotem do Ameryki. 423 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Firma mnie opuściła. 424 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Skazali mnie tu 425 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 na śmierć. 426 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 Doceniam twój prezent. 427 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Nie prosisz o pomoc? 428 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 Mogę załatwić ci 429 00:39:33,120 --> 00:39:34,370 powrót do Stanów. 430 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 To przez twoje ego? 431 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 Nienawidzę cię. 432 00:39:45,841 --> 00:39:47,131 Wolę zginąć 433 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 niż przyjąć twoją pomoc. 434 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Zamieniam się w słuch. 435 00:40:18,666 --> 00:40:20,576 Jessica ma wrócić do Stanów. 436 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 Idź do diabła, Edwardzie. 437 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 WIĘZIENIE DONGANG 438 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 Wsiadaj! 439 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 Gdy trafiłam do Stanów, wpłaciłam kaucję. 440 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 Lobbyści mogą lobbować. 441 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Przemyślałaś moją ofertę? 442 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Pracując w NSW, 443 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 nie pomścisz go. 444 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 Wyjedź do Ameryki 445 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 i trenuj przez pół roku. 446 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 Zrobię z ciebie lobbystkę. 447 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 A potem? 448 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Królestwo Kirii. 449 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo pracuje dla Edwarda nad projektem odwiertu ropy. 450 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 Zabiorę im wszystko. 451 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong nie może być prezydentem. 452 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 A przy okazji sobie zarobię. 453 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 Decyduj. 454 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Od razu pojadę na lotnisko. 455 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 Jedźmy na lotnisko. 456 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 Brawo. 457 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Lobbysta potrafi wyczuć moment. 458 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 W stolicy Królestwa Kirii, Arabie, zbombardowano szpital. 459 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 Za zamachem stoi uzbrojona grupa rebeliantów. 460 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 Minister Obrony Narodowej Kirii, Mohammed Sala, 461 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 powiedział, że w zamachu zginęło ponad 100 osób. 462 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Ogłosił też, 463 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 że rebelianci mogą szykować się na zdecydowany odwet. 464 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Kraje Zachodu, 465 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 w tym USA i Unia Europejska... 466 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 Minister Obrony Narodowej Kirii. 467 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 ...piętnują atak. 468 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 Groźba wojny w Afryce Północnej jest coraz większa. 469 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Halo? 470 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}AFRYKA PÓŁNOCNA REPUBLIKA GINAPASO 471 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Niczym się nie przejmuj, Sala. 472 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 Odbierzemy rebeliantom broń chemiczną. 473 00:45:18,006 --> 00:45:18,916 Czysto! 474 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 Mamy dziecko. 475 00:45:25,305 --> 00:45:26,465 Przyjąłem. 476 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 Status? 477 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 ZAGROŻENIE 478 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 Planujecie atak bronią chemiczną? 479 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Żadnych pytań. Wykonujemy rozkazy. 480 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Zaczekamy, aż do dziecka przyjdzie opiekunka. 481 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 Geon, podsłuchałam waszą rozmowę. 482 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 Opiekunka, o której mówicie, to Jerome. 483 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Jak dziecko? 484 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 Podaj swoją pozycję. 485 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Jeśli cię rozpozna, zginiesz. 486 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 Zmyśl coś i zwijaj się stamtąd. 487 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 488 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 Jesteś tam? 489 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 Tylko bez głupot. 490 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Nie dbam o tego gnoja. 491 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 Nie pozwolę, byś przez niego wpadła. 492 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, posłuchaj. 493 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Dopiero trafiłeś do Black Sun. 494 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 Wszystko schrzanisz, jeśli cię nakryją. 495 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 496 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 Jest tu kto? 497 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Przyszła opiekunka. 498 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 Jest tu kto? 499 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 Czy ktoś przeżył? 500 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Kim ty jesteś? 501 00:49:28,173 --> 00:49:29,513 Tym, co opłakuje 502 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 lot B357. 503 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 504 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 Boisz się? 505 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Boli? 506 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Twój strach. 507 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 Twój ból. 508 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 To nic w porównaniu z cierpieniem mojego bratanka. 509 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Zabij mnie. 510 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 Strzelaj, skurwielu! 511 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Antidotum. 512 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 Może cię uratować, jeśli weźmiesz w ciągu dwóch minut. 513 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Odpowiadaj szybko. 514 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 Twoja organizacja? 515 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Zabij mnie. 516 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 Oś. 517 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Oś! 518 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 Koła toczą się po ich osi. 519 00:51:14,654 --> 00:51:15,824 O czym ty mówisz? 520 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Tajna organizacja. 521 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Globalne finanse. 522 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 Do czego Edwardowi broń chemiczna? 523 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Proszę. Daj mi antidotum. 524 00:51:38,553 --> 00:51:40,763 Została minuta. Gdzie zaatakujecie? 525 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria! 526 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Gdy trafisz do piekła, 527 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 zapamiętaj imię mojego bratanka. 528 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 Hoon. 529 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 530 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 GWON HA-SEONG PROWADZI W SONDAŻACH 531 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 Gwon Ha-seong ma większe poparcie ode mnie. 532 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 W tych wyborach 533 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 projekt odwiertu ropy w Kirii może być ostatnim ruchem. 534 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 Rozumiesz to? 535 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 Rodzina królewska zatrudniła nowego lobbystę. 536 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Nie pamiętam imienia. 537 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 To kobieta. 538 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Ma całkiem ciekawą ofertę. 539 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Zrobię to po swojemu. Nie wtrącaj się. 540 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Zapnij wszystko na ostatni guzik. 541 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Liczę na ciebie. 542 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 Tu cię zostawię. 543 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Przygotuj się do wyborów. 544 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 Ależ on jest bucem. 545 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Nie wytrzymam. 546 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 Byle do prezydentury. 547 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Potem 548 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 role się odwrócą. 549 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 Jedźmy. 550 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 To zaszczyt panu służyć. 551 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 Będziecie zajęci w Kirii. 552 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 Do usług. Zrobię wszystko. 553 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 Zapraszam. 554 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}KRÓLESTWO KIRII, AFRYKA PÓŁNOCNA 555 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 Daleko do pałacu? 556 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 Jeszcze godzina. 557 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Podobno ta kobieta zadziera nosa. 558 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 Jest tu tylko po to, by uwieść Jaafara. 559 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 Czeka ją wieczorem niebo czy piekło? 560 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Dowiemy się rano. 561 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Bez kitu. 562 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Powiedzieć od razu, gdzie trafię? 563 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 Bo nie wiem, czy dożyjecie. 564 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Proszę wybaczyć. Popełniliśmy błąd. 565 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Ja może wam wybaczę. Jaafar tego nie zrobi. 566 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Proszę nic mu nie mówić. 567 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Jeśli chcesz przeżyć, skup się na jeździe. 568 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 Słyszysz mnie, małpko? 569 00:57:36,744 --> 00:57:40,504 Ta misja jest beznadziejna. 570 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Słyszysz mnie, małpko? 571 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Byłem w jednostce Wympieł. Najlepszej w Rosji i na świecie. 572 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 A teraz muszę podcierać dupę jakiejś małpię. 573 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Mam pomysł. 574 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Wezmę cel główny, ty drugi. 575 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Ty podetrzesz dupę mnie. 576 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 Małpo. 577 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 PŻM. 578 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 Przeklęta żółta małpa. 579 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Słyszysz mnie, srajtaśmo? 580 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Cel dotrze za trzy minuty. 581 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Strzelaj, Geon. 582 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 Na co czekasz? 583 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Strzelaj. 584 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 Geon! 585 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 Masz natychmiast strzelić! 586 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 587 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 Coś jest nie tak. Ja strzelę. 588 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Biegiem! 589 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Szybko! 590 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Napisy: Sylwester Stachowicz