1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
È ora, signore.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Nemmeno per un momento
ho perseguito i miei interessi.
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,808
Né vissuto una vita
perseguendo scopi personali.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Dopo essere stato eletto presidente,
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
allo scopo di rendere migliore
il Paese...
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
...ho sempre
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
fatto del mio meglio.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Ora, la Corea si trova a un bivio.
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
E ha bisogno di un presidente leale.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Sarebbe una tragedia
per l'intera nazione
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
se il presidente
sprecasse il suo tempo...
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
...a difendersi.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Pertanto, io, Jeong Gook-pyo...
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
...da questo momento...
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
...mi dimetto...
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
...dalla mia carica.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
119
PARAMEDICO
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,457
POLIZIA
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
AMBULANZA
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Non sono riuscita a contattarlo
questi ultimi giorni.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Scopri dove ha spento il cellulare
l'ultima volta.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Grazie, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Ehi, Cha Dal-geon?
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Voi chi siete?
26
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Polizia.
27
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
Che ci fate in un appartamento vuoto?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Perché conosce il sig. Cha?
29
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Sono sua amica.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Abbiamo trovato le sue impronte
nel reparto dove è stato rapito Kim.
31
00:04:31,146 --> 00:04:33,146
Cosa?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Grazie.
- Ehi!
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
Quando l'ha visto l'ultima volta?
34
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
Quindi state dicendo...
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
...che avrebbe rapito Kim?
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
È oltraggioso!
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
Sì?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Abbiamo trovato Kim Woo-gi.
39
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
Dov'è?
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
È morto?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
42
00:05:16,817 --> 00:05:17,937
È sicuro che è lui?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Abbiamo verificato il DNA dall'anca.
44
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
È lui.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
E questo corpo?
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
Non avete controllato il suo DNA?
47
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Non è nel nostro sistema.
48
00:05:39,673 --> 00:05:41,013
Ma il suo gruppo sanguigno...
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
...è 0.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
Anche il mio è 0.
Prendete il mio sangue.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
La polizia pensa
che Dal-geon abbia rapito Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Spero
53
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
che non creda alle loro accuse.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
L'ultimo posto
in cui ha usato il cellulare...
55
00:06:16,626 --> 00:06:17,916
...è il luogo dell'incendio.
56
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
Signore!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
Cosa le prende?
58
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
Sa che la cronologia delle telefonate
può essere falsificata facilmente.
59
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Capo...
60
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Provengono dal luogo dell'incendio.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
SCIENTIFICA
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- Cos'è?
- È il nostro talismano.
63
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Se lo terrai, la fortuna ti arriderà.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
So che Dal-geon non è il rapitore.
65
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Ma pensiamo
che quello sia il suo corpo.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Le vittime dell'incendio all'impianto
chimico avvenuto il 17 a Incheon
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
sono state identificate.
68
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
La polizia ha confermato
che i corpi trovati sul posto
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
sono del terrorista
del volo B357, Kim Woo-gi
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
e di uno dei familiari delle vittime:
Cha Dal-geon.
71
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Sembra che Cha abbia rapito e ucciso Kim
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
e poi dato fuoco al magazzino
per uccidersi.
73
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
La polizia archivierà il caso
questa settimana.
74
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
75
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
OSSARIO
76
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Che peccato.
77
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
La consideri una benedizione.
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Sta per raggiungere suo nipote.
79
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
Buona fortuna.
80
00:10:34,342 --> 00:10:36,012
È quello, vero? 8685.
81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
A volte sei utile.
82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Posso continuare a essere tuo socio?
83
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Non m'interessa avere un socio.
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
Magari un tirapiedi.
85
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Non posso credere
che Edward abbia rapito Kim Woo-gi.
86
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
Che cazzo sta succedendo?
87
00:11:16,843 --> 00:11:18,473
CHA DAL-GEON
88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Salite in macchina.
89
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
Che succede?
90
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
Cha Dal-geon è lì.
91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon? Che cavolo ci fa lì?
92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Sei impazzita?
93
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Vuoi farci ammazzare? Cazzo!
94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Salva Kim Woo-gi!
95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Svegliati, Cha.
96
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Forza, svegliati!
97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Prendilo.
98
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Portalo fuori.
99
00:13:25,430 --> 00:13:26,510
- Sbrigati.
- Merda!
100
00:13:56,002 --> 00:13:57,882
In quanto Presidente ad interim,
101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
farò luce sugli scandali
del precedente Presidente
102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
e rafforzerò la disciplina
per tutti i funzionari statali.
103
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
I principi e serio impegno
saranno rispettati e apprezzati
104
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
per costruire una Corea nuova e forte.
105
00:14:18,274 --> 00:14:21,074
Spero che il dolore
che avete sofferto per questa situazione
106
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
possa alleviarsi presto.
107
00:14:23,029 --> 00:14:26,529
Prometto di mettere anima e cuore
108
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
e sfruttare quest'opportunità
per portare gioia e orgoglio a tutti voi.
109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Miei cari concittadini...
110
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
...facciamolo insieme.
111
00:14:42,298 --> 00:14:44,378
Il suo discorso inaugurale
è stato eccellente.
112
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Davvero?
113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Ha l'indice di gradimento?
114
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
È del 42%.
115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Cosa? Tutto qua?
116
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
È del 10% più alto
del precedente Presidente.
117
00:14:53,768 --> 00:14:57,938
È un ottimo inizio, considerando
che non ha ancora fatto niente.
118
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Signore...
119
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
Samael vuole incontrarti.
120
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
La sta aspettando.
121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Lui è Samael.
122
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Credo di dover ricominciare
col piede giusto.
123
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Pensa che il mio ordine sia uno scherzo?
124
00:16:20,104 --> 00:16:23,774
Le avevo detto di concludere l'accordo
per il piano F-X con la Dynamic in fretta.
125
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Lo apra.
126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DEI MINISTERI
127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Vertici dei ministeri,
128
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
istituzioni finanziarie
e imprese pubbliche
129
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
dovranno essere sostituite
con quelle nella lista.
130
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Può farlo solo il Presidente.
131
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
Ah...
132
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Non mi avevano detto che si sarebbe
occupato di questioni marginali.
133
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Perché crede
che l'abbiamo messa in questa posizione?
134
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Perché
sono sufficientemente in grado di...
135
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
Lo è davvero?
136
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Sa perché
scoppiano i conflitti tra le nazioni?
137
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Non è per i soldi, ma per il potere.
138
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Chi detiene il debito contratto
139
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
durante un conflitto, è padrone del mondo.
140
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
In altre parole,
che sia una nazione o un individuo,
141
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
chiunque renda i propri clienti debitori
142
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
diventa il padrone.
143
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Pensa di poterlo conseguire da solo?
144
00:17:40,142 --> 00:17:42,442
Non sia presuntuoso
o troppo veloce nel giudicare.
145
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
Possiamo sostituirla
146
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
con chiunque, come prossimo presidente.
147
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Lo terrò a mente, signore.
148
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
C'è una chiave USB, lì dentro.
149
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Legga e studi
150
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
i negoziati commerciali e le politiche
attuate nei confronti degli altri Paesi.
151
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Il fatto è che...
152
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
...non sono così apprezzato
dalla popolazione.
153
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
Quindi, non c'è certezza
che diventerò il prossimo presidente.
154
00:18:31,652 --> 00:18:34,412
Ottenga l'accordo
per le trivellazioni nel Regno di Kiria...
155
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
...e placherà la sete economica del Paese.
156
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Questo farà salire
il suo indice di gradimento.
157
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
Grazie per il suggerimento.
158
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Può andare.
159
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Un'altra cosa.
160
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Chiuda tutte le indagini...
161
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
...sullo schianto.
162
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
Certo.
163
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Possiamo...
164
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
...fidarci di quell'uomo?
165
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon è stato ucciso.
166
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Ha rischiato la vita
per portare Kim in tribunale.
167
00:19:37,677 --> 00:19:39,757
Perché avrebbe ucciso lui e se stesso
168
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
proprio prima del processo d'appello?
169
00:19:45,351 --> 00:19:48,851
O Sang-mi, Kim Woo-gi e Dal-geon
sono tutte... vittime di Samael.
170
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
La task force...
171
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
...è stata sciolta.
172
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Tutte le forze dell'ordine
173
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
hanno ricevuto l'ordine
di chiudere le indagini sul B357.
174
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Diventando presidente ad interim...
175
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
...Hong ha mostrato la sua vera natura.
176
00:20:24,056 --> 00:20:25,726
IL PRESIDENTE AD INTERIM HONG SUN-JO
177
00:20:25,808 --> 00:20:27,098
"RISANEREMO LA COREA"
178
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, BLACK SUN
179
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
JEONG GOOK-PYO
INGERENZA? COMPLICE? HONG SUN-JO
180
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
BLACK SUN
181
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
182
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
Si è messo a fare i disegnini, ora.
183
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Per quanto ancora vivrai a nostre spese?
184
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Non paghi certo tu.
185
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
Non dovresti parlare.
186
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Ti sei messa a fare beneficenza?
187
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
Lo accusano di omicidio.
188
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
Lascia che giochi a fare il morto qui.
189
00:21:15,357 --> 00:21:16,817
Non essere cattivo.
190
00:21:16,901 --> 00:21:18,151
Abbi un po' di compassione.
191
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
A me non hai mostrato alcuna compassione,
192
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
ma sei così generosa con questo stronzo.
193
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Piantala.
194
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Non vuoi chiamare Go Hae-ri?
195
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
No, e non lo farai nemmeno tu.
196
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Perché no?
197
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Sembravate molto uniti.
198
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
Avete litigato?
199
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Metta giù la pistola.
200
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
Altrimenti quelle famiglie
e Go Hae-ri moriranno...
201
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
...a causa sua.
202
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
Li ucciderà tutti.
203
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
D'ora in poi...
204
00:21:55,147 --> 00:21:56,817
...io non sono più niente per lei.
205
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Lascerò presto il Paese.
206
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
Dovresti pensare a come vivere, prima.
207
00:22:05,366 --> 00:22:06,866
Dicevi di conoscere la Black Sun.
208
00:22:09,078 --> 00:22:11,208
Jessica mi ha chiesto
di informarmi su di loro.
209
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Come faccio a entrarci?
210
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
Perché? Per uccidere Jerome?
211
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
212
00:22:19,713 --> 00:22:21,173
Micky fa parte della loro unità.
213
00:22:21,257 --> 00:22:22,797
EDWARD PARK
DIRETTORE DYNAMIC
214
00:22:22,883 --> 00:22:25,053
Edward deve avere il controllo su di loro.
215
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Non tutti possono entrarci.
216
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
E le prove sono terribilmente difficili.
217
00:22:30,558 --> 00:22:31,598
E se mi aiutassi tu?
218
00:22:34,270 --> 00:22:36,770
Ecco perché
non bisognerebbe aiutare i disperati.
219
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Ascolta.
220
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
Le mie competenze
non sono un servizio pubblico.
221
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Non le dispenso gratuitamente.
222
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Quanto costa ingaggiarti?
223
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Ma senti questo pezzente.
224
00:22:50,494 --> 00:22:52,874
Ti ascolti quando parli?
Stai vivendo a nostre spese.
225
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Sono molto cara.
226
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Dieci volte
più di quanto possa permetterti.
227
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
La divisione speciale della Procura
che indaga sugli scandali del progetto F-X
228
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
chiederà un mandato d'arresto
229
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
entro la settimana,
nei confronti dell'ex Presidente
230
00:23:11,265 --> 00:23:13,975
che si è chiuso
nella sua residenza di Hongeun...
231
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
Pronto?
232
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Sono Cha Dal-geon.
233
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
Chi ha detto di essere?
234
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
Sono Cha Dal-geon.
235
00:23:38,292 --> 00:23:40,382
È una nuova truffa,
236
00:23:40,461 --> 00:23:44,171
quella di imitare la voce di un morto?
237
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Sono qui fuori.
238
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Mi apra, per favore.
239
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Non era morto?
240
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Non ho tempo di spiegarle.
241
00:24:13,619 --> 00:24:16,329
Spero che non abbia dimenticato
la sua promessa di aiutarmi.
242
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
Mi dica.
243
00:24:20,042 --> 00:24:20,962
Mi servono soldi.
244
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Per cosa?
245
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Entrerò nella tana del mostro
per prenderlo.
246
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Vada al mercato di Myeong-dong.
247
00:24:38,811 --> 00:24:40,191
Chieda della madre di Jjanggu.
248
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Le darà la somma che le serve.
249
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
Certo che è strano.
250
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Credo che nemmeno un fulmine
potrebbe ucciderla.
251
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
È per questo che la sto aiutando.
252
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
La sua vita è la mia garanzia e sono certo
che non soffrirò alcuna perdita.
253
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Non posso morire...
254
00:25:07,214 --> 00:25:08,884
...prima di uccidere quei bastardi.
255
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Può darmi un po' di spazio?
256
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Sono io.
257
00:25:42,374 --> 00:25:43,884
Perché non sei venuta a trovarmi?
258
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Torno negli Stati Uniti.
259
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Cosa?
260
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Ho un nuovo cliente.
261
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
Mi ha offerto un sacco di soldi.
262
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Capisco.
263
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Fammi solo un favore.
264
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
Parla col viceprocuratore generale Brian.
265
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
Digli di convocarmi.
266
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Ok.
267
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
Ma non farò altro per te.
268
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
A proposito...
269
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
...sai chi è Samael?
270
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Chi è?
271
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
Edward Park.
272
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Sei sicura?
273
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Al 1.000%.
274
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Guardati le spalle.
275
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
Il diavolo è pericolosamente vicino a te.
276
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Qualche problema?
277
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Eh? No, nessuno.
278
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Dallo a me.
- Ok.
279
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Esce oggi.
280
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Sapete qualcosa su Samael?
281
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Vieni a sederti, prima.
282
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
L'ha mandato Jessica.
283
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
Samael mi osserva.
284
00:28:17,779 --> 00:28:19,619
Potrebbe uccidermi in qualsiasi momento.
285
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Se volete sapere chi è,
avrò bisogno della vostra protezione
286
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
prima di essere richiamata
negli Stati Uniti.
287
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Devo andare in prigione.
288
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Sei fuori di testa?
289
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Se Jessica muore,
non sapremo mai chi è Samael.
290
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Ufficialmente, non possiamo fare niente.
291
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Perciò dobbiamo farlo illegalmente.
292
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
E se ti prendono?
293
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Ci arresteranno per insubordinazione.
294
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Devo prendere Samael.
295
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
Quel figlio di puttana.
296
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Me lo lasci fare.
297
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
La vita di Jessica è in pericolo.
298
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Lo sarà anche la tua.
299
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Non m'importa.
300
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Penserò a un piano.
301
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Signore,
302
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
vuole lasciarglielo fare?
303
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Ha completato missioni peggiori.
304
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Conto su di te.
305
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Grazie.
306
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Inventati una storia e poi arresta Hae-ri.
307
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sì, signore.
308
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
È assurdo.
309
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
La prossima.
310
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Vieni qui.
311
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Girati.
312
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Guarda avanti.
313
00:29:38,527 --> 00:29:40,777
REATO: OCCULTAMENTO PROFITTI ILLECITI
314
00:29:40,862 --> 00:29:42,862
Un console coreano venne arrestato
315
00:29:42,948 --> 00:29:45,618
per aver preso tangenti
da trafficanti di droga marocchini.
316
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Pare che lei
fosse coinvolta nel riciclaggio.
317
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Credo che lavori sotto copertura.
318
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
La sua squadra non era stata sciolta?
319
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Penso che lavori da sola.
320
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
Significa che Jessica sa qualcosa.
321
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
Perché non se ne libera?
322
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Teniamola d'occhio.
323
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Perché non uccidere Jessica?
324
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Voglio sapere quanto sa.
325
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Possiamo liberarcene
in un secondo momento.
326
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Non è così che opera di solito, capo.
327
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Causerà sicuramente dei problemi.
328
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Mi perdoni.
329
00:30:40,339 --> 00:30:44,549
Non dimenticare
che Samael ti tiene d'occhio.
330
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Tra le guardie o le detenute,
331
00:30:47,346 --> 00:30:48,846
ci saranno i suoi scagnozzi.
332
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
Go Hae-ri ti riconoscerà.
333
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Sta' attenta.
334
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Qui è sicuro.
335
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Chi è Samael?
336
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Non posso dirglielo, ora.
337
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
Cosa sarei senza quell'informazione?
338
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Presto saremo compagne di cella.
339
00:32:01,169 --> 00:32:03,049
Finché non verrà richiamata in America...
340
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
Tu hai ucciso Dal-geon!
341
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Chi ti ha raccontato questa stronzata?
342
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
Dimmelo! Chi ti copre?
343
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- Stronza!
- Che state facendo? Smettetela!
344
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Toglimi le mani di dosso!
345
00:32:21,398 --> 00:32:22,568
Non c'è tempo da perdere.
346
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Chi è Samael?
347
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
348
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
Edward Park?
349
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
Ricorda Jerome?
350
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
Quel bastardo fa la guardia qui.
351
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon...
352
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
...è stato ucciso da Edward.
353
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Brutta stronza!
354
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
- Ti ammazzo!
- Toglimi le mani di dosso!
355
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
Ti ho detto di lasciarmi, stronza!
356
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
357
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Maledetto demonio.
358
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Hai una visita. Vieni fuori.
359
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
PER STABILIRE L'ORDINE E LA LEGALITÀ
360
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Mi ha sorpreso sapere di lei qui.
361
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Ha un avvocato?
362
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Posso procurargliene
uno bravo se non ce l'ha.
363
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Oppure potrei farlo io.
364
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Sono venuta qui di mia volontà.
365
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Non capisco.
366
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
Cha Dal-geon...
367
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
...l'ha ucciso Jessica.
368
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Ne ha le prove?
369
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
Samael, Black Sun,
il tatuaggio del mercenario.
370
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Tutto ciò che ci ha detto O Sang-mi...
371
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
...è falso.
372
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
Jessica ha mentito a O.
373
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
Perché l'avrebbe fatto?
374
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Sta cercando di guadagnare tempo
375
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
e confondere l'indagine.
376
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
Nel frattempo
potrà essere richiamata negli Stati Uniti.
377
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
Dal-geon l'aveva scoperto.
378
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
Perciò l'ha ucciso.
379
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Non può dimostrare il suo coinvolgimento
stando qui dentro.
380
00:35:21,578 --> 00:35:23,038
Se non posso farlo legalmente...
381
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
...lo farò a modo mio.
382
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Per aver ucciso Dal-geon...
383
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
...gliela farò pagare.
384
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
Mandatemi da un'altra parte.
385
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Non la sopporto quella stronza.
386
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
Go Hae-ri ha aggredito Jessica di nuovo.
387
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
Non sembra che sia una sceneggiata.
388
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Perché sta mostrando
quello che vuole mostrare.
389
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
È così...
390
00:36:06,539 --> 00:36:08,039
...che funzionano le sceneggiate.
391
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Che ti guardi?
392
00:36:10,460 --> 00:36:11,710
Guardie, fate qualcosa!
393
00:36:12,045 --> 00:36:13,505
Silenzio.
394
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Go ha appena preso un bisturi.
395
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- Ah!
- Che fai?
396
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Lasciami!
397
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Lasciami!
398
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
- Quella pazza...
- Ti ammazzo!
399
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Lasciami!
400
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Ti ammazzo!
401
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
Lasciatemi!
402
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
Lasciatemi!
403
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Ti ammazzo!
404
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica vuole parlare con lei.
405
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
- Passamela.
- Ok.
406
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
Pronto?
407
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
Sono Jessica.
408
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Pensavo fossi in prigione.
409
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Voglio vederti.
410
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Vieni a trovarmi.
411
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
La vita qui ti sta pesando.
412
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Il mio indirizzo e-mail e la password.
413
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Rimborsi, evasione
e commercio illegale di armi.
414
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Tutti gli orrendi crimini
commessi dalla John & Mark sono lì.
415
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Se li rivelo...
416
00:38:38,900 --> 00:38:41,280
...la Commissione Economica
sanzionerà la tua azienda
417
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
e le sue azioni precipiteranno...
418
00:38:43,780 --> 00:38:45,160
...fino alla bancarotta.
419
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
E poi, vuoi che subentri io?
420
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
In onore dei vecchi tempi.
421
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
È il mio ultimo regalo per te.
422
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Non capisco
questo tuo improvviso cambiamento.
423
00:39:00,171 --> 00:39:01,761
Quei bastardi mi hanno impedito...
424
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
...di rientrare negli Stati Uniti.
425
00:39:05,301 --> 00:39:07,891
Ciò che ho fatto per l'azienda
non ha significato niente.
426
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Mi hanno lasciato...
427
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
...a morire qui.
428
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Apprezzo il tuo dono.
429
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Perché non mi chiedi aiuto?
430
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Posso facilmente...
431
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
...farti richiamare.
432
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
È per orgoglio? Oppure...
433
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Ti odio.
434
00:39:45,717 --> 00:39:47,137
Anche se mi costasse la vita...
435
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
...non chiederei mai il tuo aiuto.
436
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Sì, l'ascolto.
437
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Fai trasferire Jessica negli Stati Uniti.
438
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Brucia all'inferno, Edward.
439
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRIGIONE DI DONGANG
440
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Sali.
441
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
Una volta in America,
mi sono pagata la cauzione.
442
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
Non è un grosso reato fare il lobbista.
443
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Allora, hai pensato alla mia proposta?
444
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Come agente di basso profilo
445
00:43:01,329 --> 00:43:02,959
non puoi vendicare la morte di Cha.
446
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Vieni in America con me
447
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
e addestrati per sei mesi.
448
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Farò di te una lobbista eccellente.
449
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
E poi?
450
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Andremo nel Regno di Kiria.
451
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo lavora con Edward
a un progetto di trivellazioni.
452
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Glielo toglierò.
453
00:43:22,475 --> 00:43:24,765
Non possiamo permettere
che Hong diventi presidente
454
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
e io posso ricavarci del denaro.
455
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Decidi in fretta.
456
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Se è "sì", andremo subito in aeroporto.
457
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Andiamo in aeroporto.
458
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
Brava ragazza.
459
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Un lobbista deve avere un buon tempismo.
460
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Un ospedale è stato bombardato ad Araba,
la capitale del Regno di Kiria.
461
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Sembra che il responsabile
sia un gruppo armato di ribelli.
462
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
Il Ministro della Difesa della Kiria,
Mohammed Sala,
463
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
ha parlato di almeno
100 persone morte nell'attentato.
464
00:44:16,112 --> 00:44:17,322
Ha inoltre annunciato
465
00:44:17,405 --> 00:44:20,655
che verranno prese
severe contromisure contro i ribelli.
466
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Intanto, Paesi occidentali
467
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
tra cui Stati Uniti
e stati membri dell'Unione Europea...
468
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
È il Ministro della Difesa della Kiria.
469
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
...condannano l'attentato.
470
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
E mentre aumentano le minacce di guerre,
cresce la tensione nel Nord Africa.
471
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Pronto?
472
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
NORD AFRICA
CONFINE DELLA REPUBBLICA DI GINAPASO
473
00:44:56,360 --> 00:44:57,780
Non preoccuparti, Sala.
474
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
Prenderemo le armi biochimiche
dei ribelli, senza dubbio.
475
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Libero.
476
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Abbiamo trovato il bambino.
477
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa Due, ricevuto.
478
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Status?
479
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
ATTENZIONE: RISCHIO BIOLOGICO
480
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Pianificate un attacco di bioterrorismo?
481
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Niente domande. Obbediamo agli ordini.
482
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Aspettiamo qui finché il baby-sitter
verrà a prendere il bambino.
483
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, ho hackerato la loro radio.
484
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
Il baby-sitter che verrà a prendere
l'arma biologica è Jerome.
485
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Come sta il bambino?
486
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Dammi la tua posizione esatta.
487
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Se quel bastardo ti riconosce, sei morto.
488
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Se hai finito qui,
trova una scusa e vattene via.
489
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
490
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Ci sei?
491
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Spero non stia pensando
di fare qualcosa di stupido.
492
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Non m'importa se ti succede qualcosa,
brutto stronzo,
493
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
ma non ti lascerò compromettere
la nostra fonte di soldi.
494
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, ascolta.
495
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Sei appena entrato nei Black Sun.
496
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Sarà stato inutile
se rovini tutto prima di rivelare...
497
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
498
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Merda!
499
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papa Uno, c'è qualcuno?
500
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa Uno, il baby-sitter è qui.
501
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
C'è qualcuno?
502
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
C'è qualcuno ancora vivo?
503
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Chi cavolo sei?
504
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
Un familiare delle vittime...
505
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
...del B357.
506
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
507
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Hai paura, eh?
508
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Fa anche male.
509
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
La tua paura.
510
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
Il tuo dolore.
511
00:50:15,721 --> 00:50:19,021
Non sono niente rispetto a ciò
che ha sofferto mio nipote nello schianto.
512
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Uccidimi e basta.
513
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Sparami, figlio di puttana!
514
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
L'antidoto...
515
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Questa iniezione può salvarti
se la farai entro due minuti.
516
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
È meglio se rispondi in fretta.
517
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Qual è la tua organizzazione?
518
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Uccidimi...
519
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
L'Asse.
520
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
L'Asse!
521
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
Le ruote girano sul loro asse.
522
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
Cosa diavolo è l'Asse?
523
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Un'organizzazione segreta.
524
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Economia globale.
525
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
Perché a Edward serve l'arma biologica?
526
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Ti prego... dammi il vaccino.
527
00:51:38,387 --> 00:51:40,757
Ti resta un minuto. Dove attaccherete?
528
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria!
529
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Quando sarai all'inferno...
530
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
...ricorda il nome di mio nipote.
531
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
È Hoon.
532
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
533
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
IL SINDACO GWON HA-SEONG IN TESTA
PER LA PRESIDENZA
534
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
Il mio indice di gradimento è molto
più basso di quello di Gwon Ha-seong.
535
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
Per queste elezioni presidenziali
536
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
il progetto di trivellazione in Kiria
potrebbe essere l'ultima variabile.
537
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Lo sa bene, non è così?
538
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
La loro famiglia reale
ha contattato un nuovo lobbista.
539
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Non ricordo il nome,
540
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
ma è una donna.
541
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Sembrano interessati
a ciò che ha da offrire.
542
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Me ne occuperò come al mio solito.
Lei si occupi di ciò che le compete.
543
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Non lasci niente d'intentato, per favore.
544
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Conto su di lei.
545
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Faccia buon viaggio.
546
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Si prepari per le elezioni
mentre sono in Kiria.
547
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
La sua arroganza...
548
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
...non la sopporto più.
549
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Resisti finché sarai presidente.
550
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Dopodiché...
551
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
...la situazione cambierà.
552
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Maledizione. Andiamo.
553
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
È un onore servirla.
554
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Avrà molto da fare in Kiria.
555
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Sono al suo servizio.
Farò qualsiasi cosa per lei.
556
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Da questa parte.
557
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
REGNO DI KIRIA
NORD AFRICA
558
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
Quanto ci vuole
per raggiungere il Palazzo?
559
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Circa un'ora.
560
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Ho sentito che è una lobbista,
ma è così spocchiosa.
561
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
È qui per sedurre Jaafar con il suo corpo.
562
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Chissà se vedrà
il paradiso o l'inferno, stanotte.
563
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Lo scopriremo domani mattina.
564
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Giuro, non dico bugie.
565
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Volete sapere
se sarà l'inferno o il paradiso?
566
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Non sono sicura, però,
che sarete ancora vivi.
567
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Ci perdoni. Abbiamo commesso un errore.
568
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Anche se vi perdonassi,
non credo che Jaafar lo farebbe.
569
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
La prego, non gli dica niente, signora.
570
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Se volete restare vivi,
pensate a guidare e smettetela di parlare.
571
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Ehi, scimmia! Mi senti?
572
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Questa missione è gran merdata, scimmia.
573
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Ehi, scimmia! Mi senti?
574
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Ero in unità Vympel. La migliore
in Russia, la migliore al mondo.
575
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
E ora sono qui con piccola scimmia,
a pulire suo culo.
576
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Scimmia, ho un'idea.
577
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Io prendo l'obiettivo,
tu mi guardi le spalle.
578
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Tu mi pulisci il culo.
579
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Scimmia.
580
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
M.S.G:
581
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Maledetta Scimmia Gialla.
582
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Controllo radio. Mi senti, cazzone?
583
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Tre minuti all'arrivo dell'obiettivo.
584
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Geon, hai l'obiettivo a tiro.
585
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
Che stai aspettando?
586
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, spara!
587
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Geon!
588
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Geon, colpisci subito l'obiettivo!
589
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
590
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Deve esserci un problema. Sparo io.
591
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Via! Via!
592
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Via! Scappi!
593
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Sottotitoli: Marila Napoli