1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Sudah waktunya, Pak.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Bahkan untuk sesaat, aku tidak pernah
mengejar kepentinganku sendiri,
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
atau pun hidup demi rencana pribadi.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Setelah terpilih menjadi presiden,
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
untuk membuat Korea lebih baik,
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
aku selalu
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
berusaha semampuku.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Sekarang, Korea berada
di persimpangan besar,
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
dan Korea membutuhkan presiden berbakti.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Akan menjadi tragedi bagi negara ini
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
jika presidennya menyia-nyiakan waktu
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
membela dirinya.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Maka dari itu, aku, Jeong Goo-pyo,
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
mulai sekarang,
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
mengundurkan diri
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
dari jabatan.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
119
PARAMEDIS
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,417
POLISI
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
AMBULANS
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Sudah berhari-hari
aku tidak bisa menghubunginya.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Cari tahu lokasi terakhir ponselnya
sebelum dimatikan.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Terima kasih, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Astaga, Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Siapa kalian?
26
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Kami polisi.
27
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
Apa yang kalian lakukan
di dalam rumah kosong?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Bagaimana kau kenal Pak Cha?
29
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Aku temannya.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Kami menemukan sidik jarinya
di bangsal tempat Kim Woo-gi diculik.
31
00:04:31,146 --> 00:04:32,016
Apa?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Terima kasih.
- Permisi!
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
Kapan terakhir kau bertemu dia?
34
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
Jadi, maksud kalian
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
dia menculik Kim?
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
Itu omong kosong!
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
Ya?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Kami menemukan Kim Woo-gi.
39
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
Di mana dia?
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
Dia tewas?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
42
00:05:16,817 --> 00:05:17,937
Yakin ini Kim Woo-gi?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Kami sudah memeriksa DNA
dari sendi pahanya.
44
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
Ini Kim Woo-gi.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Bagaimana dengan mayat ini?
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
Kau tidak periksa DNA-nya juga?
47
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Dia tidak ada di sistem.
48
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Tapi golongan darahnya
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
adalah O.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
Golongan darahku juga O.
Berikan darahku padanya.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
Polisi mencari Dal-geon
sebagai penculik Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Aku berharap
53
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
kau tidak memercayai tuduhan mereka.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
Tempat ponselnya terakhir digunakan
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
di TKP kebakaran.
56
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
Pak!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
Kau ini kenapa?
58
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
Kau tahu catatan panggilan
bisa direkayasa dengan mudah!
59
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Permisi.
60
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Ini dari TKP kebakaran.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
BADAN FORENSIK NASIONAL KOREA
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- Apa?
- Ini jimat keberuntungan kita.
63
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Jika kau menyimpannya, kau akan beruntung.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Aku tahu Dal-geon bukan penculiknya.
65
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Tapi menurut kami itu mayatnya Dal-geon.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Para korban dari kebakaran pabrik kimia
yang terjadi pada tanggal 17 di Incheon
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
telah diidentifikasi.
68
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
Polisi telah memastikan
mayat-mayat yang ditemukan di TKP
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
adalah teroris B357, Kim Woo-gi,
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
dan salah satu keluarga korban,
Cha Dal-geon.
71
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Tampaknya Cha menculik dan membunuh Kim,
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
dan membakar gudang itu
untuk bunuh diri juga.
73
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
Polisi akan menutup kasus pekan ini.
74
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
75
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
RUMAH ABU
76
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Sayang sekali.
77
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
Anggap ini berkah.
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Sekarang kau akan bertemu keponakanmu.
79
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
Semoga beruntung.
80
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
Yang itu, bukan? 8685.
81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Terkadang kau berguna.
82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Aku bisa terus jadi rekanmu, bukan?
83
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Aku tidak pernah butuh rekan,
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
tapi mungkin kaki tangan.
85
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Tak kusangka penculik Kim Woo-gi
adalah Edward.
86
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
Apa yang terjadi?
87
00:11:16,843 --> 00:11:18,433
CHA DAL-GEON
88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Masuk ke mobil.
89
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
Ada apa?
90
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
Cha Dal-geon di sana.
91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon? Sedang apa dia di sana?
92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Apa kau gila?
93
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Apa kau ingin mati? Sial!
94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Amankan Woo-gi!
95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Bangunlah, Cha.
96
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Sadarlah!
97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Angkat dia.
98
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Cepat, keluarkan dia!
99
00:13:25,430 --> 00:13:26,510
- Cepat!
- Sial!
100
00:13:56,002 --> 00:13:57,802
Sebagai presiden Interim,
101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
aku akan mengupas tuntas
skandal korupsi mantan presiden,
102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
dan memperkuat kedisiplinan
seluruh pejabat pemerintahan.
103
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Pada dasarnya, prinsip dan upaya jujur
akan dihormati dan dihargai
104
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
agar Korea yang baru dan sehat
bisa dibangun.
105
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Kuharap kepedihan masyarakat
yang disebabkan kejadian ini
106
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
akan segera pulih.
107
00:14:23,029 --> 00:14:26,319
Aku berjanji akan melimpahkan
jiwa dan ragaku,
108
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
menggunakan kesempatan ini untuk membawa
kegembiraan dan kebanggaan pada semuanya.
109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Rakyat yang terhormat,
110
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
ayo kita lakukan bersama.
111
00:14:42,507 --> 00:14:44,377
Pidato perdanamu luar biasa.
112
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Benarkah?
113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Apa nilainya bagus?
114
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
Nilainya 42 persen.
115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Apa? Hanya segitu?
116
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
Itu sepuluh persen lebih tinggi
daripada mantan presiden.
117
00:14:53,768 --> 00:14:57,938
Itu awal yang bagus padahal
kau belum melakukan apa pun.
118
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Pak...
119
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
Samael minta bertemu.
120
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
Dia menantikanmu.
121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Dia adalah Samael.
122
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Aku yakin harus mulai lagi
dengan kesan yang benar.
123
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Kau pikir perintahku itu lelucon?
124
00:16:20,146 --> 00:16:23,766
Aku memerintahkanmu mengesahkan
kesepakatan F-X dengan Dynamic secepatnya.
125
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Buka itu.
126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
DAFTAR KEMENTERIAN PEMERINTAH
127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Kepala kementerian pemerintah,
128
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
institusi finansial,
dan badan usaha milik negara
129
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
harus diubah sesuai
dengan yang ada di daftar itu.
130
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Hanya presiden yang bisa melakukan itu.
131
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
Benar.
132
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Aku tidak diberi tahu kau akan terlibat
dalam hal mendetail begini.
133
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Menurutmu kenapa kami menempatkanmu
di jabatan itu?
134
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Tentu saja karena aku cukup mampu...
135
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
Apakah kau mampu?
136
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Tahukah kau kenapa konflik
antara negara terjadi?
137
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Bukan demi uang, tapi demi kekuasaan.
138
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Pihak yang memberikan utang
139
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
saat konflik berlangsung
akan menguasai dunia.
140
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Dengan kata lain,
baik negara ataupun perorangan,
141
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
siapa pun yang membuat
pelanggannya berutang
142
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
menjadi majikan.
143
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Kau pikir bisa mencapai itu semua sendiri?
144
00:17:40,226 --> 00:17:42,346
Jangan terlalu percaya diri
dan cepat menilai.
145
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
Kami bisa menggantimu
146
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
dengan siapa pun
untuk jadi presiden selanjutnya.
147
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Aku akan ingat itu, Pak.
148
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Ada diska lepas di dalam situ.
149
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Baca dan pelajarilah
150
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
negosiasi dagang
dan kebijakan terhadap negara lain.
151
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Tapi masalahnya,
152
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
aku tidak terlalu populer
di kalangan masyarakat,
153
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
jadi, belum tentu apakah aku
akan jadi presiden selanjutnya.
154
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Dapatkan proyek pengeboran minyak
di Kerajaan Kiria,
155
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
dan kau akan melepas
dahaga ekonomi negara ini,
156
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
yang tentu saja akan meningkatkan
nilai popularitasmu.
157
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
Baik, terima kasih untuk sarannya.
158
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Kau boleh pergi.
159
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Dan satu hal lagi.
160
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Hentikan semua penyelidikan
161
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
tentang kecelakaan pesawat.
162
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
Baik.
163
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Bisakah kita
164
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
memercayai orang itu?
165
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon dibunuh.
166
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Dia mempertaruhkan nyawa
untuk membawa Kim ke pengadilan.
167
00:19:37,677 --> 00:19:39,757
Kenapa dia membunuh tersangka dan dirinya
168
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
tepat sebelum sidang naik banding?
169
00:19:45,351 --> 00:19:47,771
O Sang-mi, Kim Woo-gi,
Dal-geon, dan semuanya
170
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
korban Samael...
171
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
Tim Satuan Tugas
172
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
sekarang dibubarkan.
173
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Semua agensi penegak hukum
174
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
diperintahkan menghentikan
semua penyelidikan B357.
175
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Setelah jadi presiden interim,
176
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
Hong menunjukkan sisi aslinya.
177
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
PRESIDEN INTERIM HONG SUN-JO
178
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
KAMI AKAN MEMBUAT KOREA YANG SEHAT
179
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, BLACK SUN
180
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
INTERVENSI JEONG GOOK-PYO?
KAKI TANGAN? HONG SUN-JO
181
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
BLACK SUN
182
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
183
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
Dasar tukang gambar.
184
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Berapa lama lagi
kau hidup melintah dari kami?
185
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Dia tidak melintah darimu!
186
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
Kau tak berhak bicara.
187
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Apa kau membuka badan amal?
188
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
Dia dituduh sebagai pembunuh,
189
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
biarkan dia pura-pura mati di sini.
190
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Jangan kejam.
191
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Tunjukkan belas kasih.
192
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Kau tidak berbelas kasih padaku,
193
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
tapi kau murah hati pada si berengsek ini.
194
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Terserah.
195
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Apa kau tidak akan menghubungi
Go Hae-ri sama sekali?
196
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Tidak, dan kau juga tidak.
197
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Kenapa tidak?
198
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Kalian tampak dekat.
199
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
Kalian bertengkar?
200
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Turunkan pistolmu.
201
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
Atau, semua keluarga korban
dan Go Hae-ri akan mati
202
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
karena kau.
203
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
Kau akan membunuh mereka.
204
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
Mulai sekarang,
205
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
dia tak terlibat apa pun denganku.
206
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Aku akan meninggalkan Korea.
207
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
Kau harus cari cara hidup sebelum itu.
208
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Kau bilang tahu soal Black Sun.
209
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica memintaku meneliti mereka.
210
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Bagaimana aku bisa masuk?
211
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
Kenapa? Untuk membunuh Jerome?
212
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
213
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
Micky dari unit mereka.
214
00:22:21,382 --> 00:22:22,512
EDWARD PARK
CEO DYNAMIC
215
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward pasti punya wewenang atas mereka.
216
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Tidak semua bisa masuk,
217
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
dan ujiannya sangat berat.
218
00:22:30,558 --> 00:22:31,598
Dengan bantuanmu?
219
00:22:34,270 --> 00:22:36,770
Ini alasannya kita tidak boleh
membantu orang putus asa.
220
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Dengar,
221
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
tanganku bukan untuk kepentingan publik.
222
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Tanganku tidak gratis.
223
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Berapa bayaranmu?
224
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Hei, Pengemis.
225
00:22:50,536 --> 00:22:52,866
Apa kau tak salah bicara?
Kau melintah dari kami!
226
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Aku sangat mahal.
227
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Sepuluh kali lebih mahal dari hidupmu.
228
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
Divisi khusus jaksa daerah
yang menyelidiki skandal rencana F-X
229
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
akan meminta surat penangkapan
230
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
mantan Presiden Jeong pekan ini
231
00:23:11,265 --> 00:23:13,975
yang telah mengurung diri
di rumahnya di Hongeun...
232
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
Ya?
233
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Ini Cha Dal-geon.
234
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
Siapa katamu?
235
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
Ini Cha Dal-geon.
236
00:23:38,292 --> 00:23:40,382
Apakah ini tipuan baru
237
00:23:40,461 --> 00:23:44,171
meniru orang mati dengan meniru suaranya?
238
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Aku di luar.
239
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Tolong buka pintunya.
240
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Bukankah kau mati?
241
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Waktu kita sedikit.
242
00:24:13,786 --> 00:24:16,326
Semoga kau tak melupakan janjimu
untuk membantuku.
243
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
Lanjutkan.
244
00:24:20,042 --> 00:24:20,962
Aku butuh uang.
245
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Untuk apa?
246
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Aku akan masuk ke sarang monster
untuk menangkap monsternya.
247
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Pergi ke pasar saham Myeong-dong,
248
00:24:38,811 --> 00:24:40,191
dan cari ibunya Jjanggu.
249
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Dia akan berikan yang kau butuhkan.
250
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
Tapi ini aneh.
251
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Kukira kau tidak akan mati
bahkan jika disambar petir.
252
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
Karena itu aku membantumu.
253
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Hidupmu adalah jaminan,
dan aku yakin tidak akan merugi.
254
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Sebelum mengalahkan bedebah itu,
255
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
aku tidak boleh mati.
256
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Bisa kau berikan aku privasi?
257
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Ini aku.
258
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
Kenapa kau belum mengunjungiku?
259
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Aku akan kembali ke Amerika.
260
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Apa?
261
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Aku dapat klien baru,
262
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
dan dia menawarkan banyak uang.
263
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Baiklah.
264
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Bantu aku sekali saja.
265
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
Temui Wakil Jaksa Agung Brian,
266
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
dan suruh dia memanggilku.
267
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Baiklah.
268
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
Hanya itu bantuanku untukmu.
269
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Omong-omong,
270
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
apa kau tahu identitas Samael?
271
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Siapa?
272
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
Edward Park.
273
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Kau yakin?
274
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Seribu persen.
275
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Hati-hati.
276
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
Iblis sangat dekat denganmu.
277
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Ada apa?
278
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Apa? Tidak ada apa-apa.
279
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Berikan itu.
- Baiklah.
280
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Dia dibebaskan hari ini.
281
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Ada informasi tentang Samael?
282
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Duduklah dahulu.
283
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
Ini dari Jessica.
284
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
Aku diawasi oleh Samael.
285
00:28:18,071 --> 00:28:19,621
Dia bisa membunuhku kapan pun.
286
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Jika kalian ingin tahu identitasnya,
aku butuh perlindungan kalian
287
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
sebelum dipanggil ke Amerika.
288
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Masukkan aku ke penjara.
289
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Apa kau gila?
290
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Jika Jessica mati,
kita tidak akan tahu identitas Samael.
291
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Tidak ada yang bisa
kita lakukan secara resmi.
292
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Kalau begitu secara tidak resmi.
293
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
Bagaimana jika kau ketahuan?
294
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Kami akan ditangkap karena pembangkangan.
295
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Aku harus menangkap Samael,
296
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
si bedebah itu.
297
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Izinkan aku.
298
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
Nyawa Jessica terancam.
299
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Nanti nyawamu juga.
300
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Aku tidak peduli.
301
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Aku akan menyusunnya.
302
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Pak,
303
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
kau akan mengizinkan dia?
304
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Misinya pernah lebih parah.
305
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Aku mengandalkanmu.
306
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Terima kasih.
307
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Karanglah sebuah cerita,
lalu tangkap Hae-ri.
308
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Siap, Pak.
309
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Aku tidak percaya ini.
310
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Berikutnya.
311
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Kemari.
312
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Berbalik.
313
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Lihat ke depan.
314
00:29:38,527 --> 00:29:39,697
KEJAHATAN:
MEMALSUKAN PROSES PENYIDIKAN
315
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
Ada perwakilan Korea
316
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
yang ditangkap karena menerima suap
dari kartel narkoba Maroko.
317
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Tampaknya, dia terlibat
dalam pencucian uang.
318
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Dia pasti menyamar.
319
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
Bukankah timnya dibubarkan?
320
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Menurutku, dia bekerja sendirian.
321
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
Itu artinya Jessica tahu sesuatu.
322
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
Kenapa kau tidak bunuh dia?
323
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Ayo kita perhatikan dia.
324
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Kenapa tidak langsung dibunuh?
325
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Aku ingin tahu sebanyak apa yang dia tahu.
326
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Kita bisa bunuh dia setelahnya.
327
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Ini bukan cara kau beroperasi.
328
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Dia akan menyebabkan masalah...
329
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Maafkan aku.
330
00:30:40,339 --> 00:30:44,379
Jangan lupa, Samael memperhatikanmu.
331
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Di antara sipir atau napi,
332
00:30:47,346 --> 00:30:48,846
akan ada bawahannya.
333
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
Go Hae-ri bisa mengenalimu.
334
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Hati-hati.
335
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Di sini aman.
336
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Siapa Samael?
337
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Aku tidak bisa memberitahumu sekarang.
338
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
Apa jadinya aku tanpa informasi itu?
339
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Kita akan segera jadi rekan sekamar
340
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
sampai kau dipanggil ke Amerika...
341
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
Kau yang membunuh Dal-geon!
342
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Dari mana omong kosong itu?
343
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
Katakan! Siapa dalangmu?
344
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- Jalang!
- Apa yang kalian lakukan? Hentikan!
345
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Lepaskan aku!
346
00:32:21,398 --> 00:32:22,478
Waktu kita sedikit.
347
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Siapa Samael?
348
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
349
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
Edward Park?
350
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
Kau ingat Jerome?
351
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
Bedebah itu jadi sipir di sini.
352
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon
353
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
dibunuh oleh Edward.
354
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Dasar jalang gila!
355
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
- Aku akan membunuhmu!
- Lepaskan aku!
356
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
Kubilang lepaskan aku, Jalang!
357
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
358
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Iblis berengsek.
359
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Kau kedatangan tamu. Keluar.
360
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN
361
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Aku terkejut saat dengar kabarnya.
362
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Apa kau punya pengacara?
363
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Aku akan cari pengacara bagus
jika kau tidak punya.
364
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Atau aku bisa jadi...
365
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Aku datang ke sini secara sukarela.
366
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Aku tidak mengerti.
367
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
Cha Dal-geon
368
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
dibunuh oleh Jessica.
369
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Apa kau punya bukti?
370
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
Samael, Black Sun, tato si operator hitam.
371
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Informasi yang kami dapat dari O Sang-mi,
372
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
semuanya palsu.
373
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
Jessica menipu O.
374
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
Kenapa dia melakukan itu?
375
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Dia berusaha mengulur waktu
376
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
dan membingungkan penyelidikan,
377
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
agar sementara itu
dia bisa dipanggil ke Amerika.
378
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
Karena Dal-geon mengetahui itu,
379
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
Jessica membunuhnya.
380
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Kau tidak bisa membuktikan
kejahatannya dengan dipenjara di sini.
381
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Jika tidak ada cara legal,
382
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
aku akan hadapi dia sendiri.
383
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Karena membunuh Dal-geon,
384
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
aku akan hukum dia.
385
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
Pindahkan aku ke penjara lain!
386
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Aku tidak tahan dengan jalang sialan itu.
387
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
Go Hae-ri menyerang Jessica lagi.
388
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
Tampaknya dia tidak pura-pura.
389
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Karena dia menunjukkan
yang mau ditunjukkan.
390
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
Karena itulah
391
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
ini disebut pertunjukkan.
392
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Apa yang kau lihat?
393
00:36:10,460 --> 00:36:11,710
Sipir, lakukan sesuatu!
394
00:36:11,878 --> 00:36:13,508
Diamlah.
395
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Go baru saja memungut pisau bedah.
396
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- Hei!
- Hei, apa yang kau lakukan?
397
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Lepaskan aku!
398
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Lepaskan aku!
399
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
- Jalang gila itu...
- Aku akan membunuhmu!
400
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Lepaskan aku!
401
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Aku akan membunuhmu!
402
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
Lepaskan aku!
403
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
Lepaskan!
404
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Aku akan membunuhmu!
405
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica ingin menelepon.
406
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
- Izinkan.
- Baik.
407
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
Ya?
408
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
Ini Jessica.
409
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Kukira kau di penjara.
410
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Aku ingin kita bertemu.
411
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Kunjungi aku.
412
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
Hidup di sini mengacaukanmu.
413
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Ini alamat surel dan kata sandiku.
414
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Rabat, penghindaran pajak,
dan perdagangan senjata ilegal.
415
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Semua kejahatan yang dilakukan John & Mark
ada di dalam sini.
416
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Jika aku mengekspos ini,
417
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
NEC akan menghukum perusahaanmu,
418
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
dan harga saham akan turun
419
00:38:43,780 --> 00:38:45,160
hingga titik bangkrut.
420
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
Lalu kau ingin aku mengambil alih?
421
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Demi masa lalu,
422
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
aku memberikan hadiah terakhir.
423
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Aku tidak paham alasan kau
mendadak berubah pikiran.
424
00:39:00,380 --> 00:39:01,670
Mereka tak ingin lagi
425
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
memanggilku kembali ke Amerika.
426
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Tindakanku untuk perusahaan
tak berarti bagi mereka.
427
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Mereka membiarkanku
428
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
mati di sini.
429
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Aku menghargai hadiahmu.
430
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Kenapa kau tak minta bantuanku?
431
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Aku bisa dengan mudah
432
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
membuatmu dipanggil.
433
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
Apa karena egomu? Atau...
434
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Aku membencimu.
435
00:39:45,842 --> 00:39:47,142
Bahkan jika aku mati,
436
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
aku tak akan minta bantuanmu.
437
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Ya, aku mendengarkan.
438
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Panggil Jessica ke Amerika.
439
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Terbakarlah di neraka, Edward.
440
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PENJARA DONGANG
441
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Masuk!
442
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
Setelah tiba di Amerika,
aku bayar uang jaminanku.
443
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
Pelobi melakukan lobi itu tidak ilegal.
444
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Ceritakan. Kau sudah memikirkan usulku?
445
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Sebagai pegawai rendahan BIN,
446
00:43:01,329 --> 00:43:02,959
kau tak bisa membalas kematian Cha.
447
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Ikut denganku ke Amerika,
448
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
dan kau dilatih selama enam bulan.
449
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Aku bisa menjadikanmu pelobi hebat.
450
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
Setelah itu?
451
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Kita akan ke Kerajaan Kiria.
452
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo dan Edward mengerjakan
proyek pengeboran minyak di sana.
453
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Aku akan merebutnya dari mereka.
454
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Kita harus mengganti Hong
sebagai presiden,
455
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
dan aku bisa menghasilkan uang dari itu.
456
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Putuskan sekarang.
457
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Jika setuju, kita akan ke bandara.
458
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Ayo ke bandara.
459
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
Bagus!
460
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Seorang pelobi harus tahu
cara memilih waktu.
461
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Sebuah rumah sakit dibom di Araba,
ibu kota Kerajaan Kiria.
462
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Dan grup pemberontak bersenjata
dianggap bertanggung jawab.
463
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
Menteri Pertahanan Nasional Kiria,
Mohammed Sala,
464
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
menyatakan bahwa setidaknya
100 orang terbunuh dalam pengeboman.
465
00:44:16,112 --> 00:44:17,322
Dia juga mengumumkan
466
00:44:17,405 --> 00:44:20,655
bahwa tindakan pembalasan akan
dilakukan pada pemberontak.
467
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Sementara itu, negara-negara barat
468
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
termasuk Amerika Serikat dan anggota EU...
469
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
Dari Menteri Pertahanan Nasional Kiria.
470
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
...mengutuk serangan teroris ini.
471
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
Dengan meningkatnya ancaman perang,
tegangan meningkat di Afrika Utara.
472
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Halo?
473
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
AFRIKA UTARA
BATAS WILAYAH REPUBLIK GINAPASO
474
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Tak ada yang perlu dicemaskan, Sala.
475
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
Kita pasti akan mendapatkan
senjata biokimia dari para pemberontak.
476
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Aman!
477
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Kami temukan bayinya.
478
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa dua, diterima.
479
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Status?
480
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
AWAS BAHAYA HAYATI
481
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Kau merencanakan serangan bioteroris?
482
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Jangan bertanya. Kita menerima perintah.
483
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Kita tunggu di sini sampai pengasuh bayi
datang menjemput bayinya.
484
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, aku baru meretas radio mereka,
485
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
dan pengasuh bayi yang akan menjemput
senjata biokimia itu adalah Jerome.
486
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Bagaimana bayinya?
487
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Berikan lokasi kalian.
488
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Jika si berengsek itu mengenalimu,
tamat riwayatmu.
489
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Jika kau sudah selesai,
buatlah alasan dan keluar.
490
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
491
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Kau dengar?
492
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Kuharap kau tidak memikirkan
tindakan bodoh!
493
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Aku tidak peduli apa yang terjadi padamu,
494
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
tapi aku tak akan membiarkanmu
membahayakan bayaran...
495
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, dengar.
496
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Kau baru berhasil masuk Black Sun.
497
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Semua akan sia-sia
jika kau mengacau sebelum menguak...
498
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
499
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Sial!
500
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papa satu, ada yang hidup?
501
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa satu, pengasuh sudah datang.
502
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
Ada yang masih hidup?
503
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
Apa ada yang masih hidup?
504
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Siapa kau?
505
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
Salah satu keluarga
506
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
korban B357.
507
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
508
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Takut?
509
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Sakit?
510
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Ketakutanmu.
511
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
Kesakitanmu.
512
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
Tidak sebanding dengan derita keponakanku
saat kecelakaan.
513
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Bunuh saja aku!
514
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Tembak aku, Berengsek!
515
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
Obat penangkalnya.
516
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Ini bisa menyelamatkanmu
jika kau suntik dalam dua menit.
517
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Sebaiknya kau cepat menjawab.
518
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Apa organisasimu?
519
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Bunuh saja aku!
520
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
Axis.
521
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Axis!
522
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
Roda berputar pada porosnya.
523
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
Apa itu Axis?
524
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Organisasi rahasia.
525
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finansial global.
526
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
Kenapa Edward butuh senjata biokimia?
527
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Kumohon berikan vaksinnya.
528
00:51:38,554 --> 00:51:40,764
Satu menit lagi.
Di mana kalian akan menyerang?
529
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria!
530
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Saat kau di neraka,
531
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
ingat nama keponakanku.
532
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
Namanya Hoon.
533
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
534
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
WALI KOTA GWON HA-SEONG MEMIMPIN
MENUJU KEPRESIDENAN BERIKUTNYA
535
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
Nilai popularitasku
jauh di bawah Gwon Ha-seong.
536
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
Dalam pemilu kali ini,
537
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
proyek pengeboran minyak Kiria
mungkin jadi faktor terakhir.
538
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Kau tahu itu, bukan?
539
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
Keluarga kerajaan mereka
menghubungi pelobi baru.
540
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Aku tidak ingat namanya,
541
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
tapi dia pelobi wanita.
542
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Omong-omong, mereka lumayan tertarik
pada penawarannya.
543
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Aku akan urus itu dengan caraku,
jadi, pikirkan saja urusanmu.
544
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Tolong jangan ada yang terlewat.
545
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Aku mengandalkanmu.
546
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Baiklah, aku akan mengantarmu.
547
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Bersiaplah untuk pemilu
selagi aku di Kiria.
548
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
Sikap sombongnya itu.
549
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Aku tidak tahan lagi.
550
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Tunggu saja sampai kau jadi presiden.
551
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Setelah itu,
552
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
keadaan akan terbalik.
553
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Sial. Ayo.
554
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Aku merasa terhormat melayanimu.
555
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Banyak yang harus kau kerjakan di Kiria.
556
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Aku siap melayani.
Aku akan lakukan apa pun.
557
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Baiklah.
558
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Silakan ke sini.
559
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA
560
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
Berapa lama lagi sampai ke istana?
561
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Sekitar satu jam.
562
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Kudengar dia pelobi,
tapi dia sangat sombong.
563
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
Tetap saja, dia di sini
untuk merayu Jaafar dengan tubuhnya.
564
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Entah apa dia akan
melihat surga atau neraka malam ini.
565
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Kita akan tahu besok pagi.
566
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Sumpah aku tidak bohong.
567
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Kalian ingin aku cerita
yang kulihat itu surga atau neraka?
568
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Tapi aku tidak yakin
kalian akan tetap hidup.
569
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Maafkan kami.
Kami membuat kesalahan besar.
570
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Bahkan jika aku memaafkan kalian,
entah apa keputusan Jaafar.
571
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Tolong jangan bilang apa pun
kepadanya, Bu.
572
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Jika kalian ingin tetap hidup,
fokus mengemudi, dan jangan bicara lagi.
573
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
574
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Ini misi omong kosong, Monyet.
575
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
576
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Aku pernah di Unit Vympel.
Terbaik di Rusia, terbaik di dunia.
577
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet
untuk membersihkan bokongnya.
578
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Monyet, aku punya ide.
579
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Aku jadi pemain utama.
Kau jadi pemain cadangan.
580
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Kau membersihkan bokongku.
581
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Monyet.
582
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
MKKS.
583
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Monyet kulit kuning sialan.
584
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong?
585
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Tiga menit hingga target tiba.
586
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Geon, kau bisa menembak.
587
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
Kau tunggu apa?
588
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, tembak!
589
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Geon!
590
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Geon, tembak targetnya sekarang! Geon!
591
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
592
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Pasti ada masalah. Aku yang akan tembak.
593
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Maju! Cepat!
594
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Maju! Lari!
595
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Terjemahan subtitle oleh Indra Mukti