1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 C'est l'heure, monsieur. 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,006 Pas un seul instant je n'ai poursuivi mes propres intérêts, 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ni vécu pour servir mes objectifs personnels. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Après avoir été élu président, 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 et pour que la Corée aille mieux, 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 j'ai toujours fait 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 tout ce que je pouvais faire. 9 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 La Corée est à présent a une croisée importante 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 et elle a besoin d'un président dévoué. 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Ce serait une tragédie pour le pays 12 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 si le président perdait son temps 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 à se défendre. 14 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Par conséquent, moi, Jeong Gook-pyo 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 je démissionne 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 de ma fonction 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 avec effet immédiat. 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 URGENCES 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 POLICE 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 AMBULANCE 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Je n'arrive pas à le joindre depuis des jours. 22 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 Trouve où son portable a borné pour la dernière fois. 23 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 Merci, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Mon Dieu, Cha Dal-geon ! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Qui êtes-vous ? 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 La police. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 Que faites-vous dans un appartement vide ? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Comment connaissez-vous M. Cha ? 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 C'est mon ami. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Il y a ses empreintes dans le dépôt où Kim Woo-gi a été kidnappé. 31 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 Pardon ? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Merci. - Excusez-moi ! 33 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 34 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 Donc, vous dites 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 qu'il a enlevé Kim ? 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 C'est scandaleux ! 37 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 Oui ? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,803 On a trouvé Kim Woo-gi. 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 Où est-il ? 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 Il est mort ? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 {\an8}KIM WOO-GI 42 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 C'est bien lui ? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 On a vérifié l'ADN de sa hanche. 44 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 C'est lui. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Et l'autre corps ? 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 Vous avez vérifié son ADN ? 47 00:05:37,670 --> 00:05:39,050 Il n'est pas dans le système. 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Mais son rhésus 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 est O. 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,687 Je suis O aussi. Donnez-lui mon sang. 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 La police dit que Dal-geon est le ravisseur de Kim. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 J'espère bien 53 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 que vous ne croyez pas cette accusation. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 Il a utilisé son portable 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 sur le site. 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 Monsieur ! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 Qu'est-ce qui vous prend ? 58 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 On peut trafiquer son historique d'appels, vous le savez ! 59 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 Excusez-moi. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 Ceci a été trouvé sur le site. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}SERVICE MÉDICO-LÉGAL NATIONAL 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - Quoi ? - C'est notre porte-bonheur. 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 Si tu la gardes, elle te portera chance. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Dal-geon n'est pas le ravisseur. 65 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 Mais on pense que c'est le corps de Dal-geon. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Les victimes de l'incendie de l'usine chimique, survenu le 17 à Incheon 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 ont été identifiées. 68 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 La police a confirmé que les corps découverts 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 sont ceux du terroriste du B357, Kim Woo-gi, 70 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}et de Cha Dal-geon, parent de l'une des victimes du crash. 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 Il semblerait que Cha ait enlevé et tué Kim 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 et mis le feu à l'entrepôt pour se tuer aussi. 73 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 La police classera l'affaire cette semaine. 74 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 {\an8}CHA DAL-GEON 75 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 {\an8}OSSUAIRE 76 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 C'est vraiment dommage. 77 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 C'est une bénédiction. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Vous allez rejoindre votre neveu. 79 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 Bonne chance. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 C'est celle-là ? 8685. 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Tu es utile parfois. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Je peux continuer à être ton partenaire ? 83 00:10:44,685 --> 00:10:47,395 Un partenaire ne m'intéresse pas, 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 plutôt un larbin. 85 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 Le ravisseur de Kim Woo-gi est Edward. Incroyable ! 86 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 Il se passe quoi, putain ? 87 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 CHA DAL-GEON 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 La voiture. 89 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 Pourquoi ? 90 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 Cha Dal-geon est là. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon ? Qu'est-ce qu'il fout là ? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Tu délires, putain ! 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 Tu as envie de mourir ? Merde ! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Sauve Kim Woo-gi ! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Réveille-toi, Cha. 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Dépêche-toi ! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Porte-le. 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Sors-le vite d'ici ! 99 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 - Vite ! - Merde ! 100 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 En tant que président par intérim, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 j'enquêterai sur les scandales de corruption de l'ex-président 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}et je renforcerai la discipline au sein du gouvernement. 103 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}Les principes et les efforts sincères seront respectés et estimés 104 00:14:14,562 --> 00:14:18,192 {\an8}afin de construire une nouvelle Corée qui sera saine. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 J'espère que la douleur des citoyens 106 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 sera vite apaisée. 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 Je promets de m'investir corps et âme 108 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}pour apporter joie et fierté à tous grâce à cette opportunité qui m'est donnée. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}Mes chers concitoyens, 110 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}faisons cela ensemble. 111 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 Votre discours était superbe. 112 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 Oui ? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Vous avez la cote de popularité ? 114 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 Elle est de 42 %. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Pardon ? C'est tout ? 116 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 C'est 10 % de plus que pour l'ex-président. 117 00:14:53,767 --> 00:14:57,937 C'est un très bon début, puisque vous n'avez encore rien fait. 118 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Monsieur. 119 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 Samael demande à vous voir. 120 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 Il vous attend. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Voici Samael. 122 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Je crois que je dois repartir à zéro, du bon pied. 123 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 Mon ordre est une blague, selon vous ? 124 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 Je vous ai dit de conclure le marché F-X avec Dynamic. 125 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Ouvrez-la. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTE DES MINISTÈRES GOUVERNEMENTAUX 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Les chefs des ministères, 128 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 des institutions financières et des entreprises publiques 129 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 doivent être remplacés par ceux de cette liste. 130 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Seul le président peut le faire. 131 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 On ne m'a pas dit que vous seriez impliqué dans ces affaires-là. 132 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 Pourquoi vous aurait-on donné ce poste ? 133 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Clairement, parce que je suis compétent... 134 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 L'êtes-vous ? 135 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 Pourquoi il y a des conflits entre des pays ? 136 00:17:16,160 --> 00:17:19,660 Pour le pouvoir et non pas pour l'argent. 137 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Celui qui détient les dettes 138 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 contractées pendant des conflits pourra posséder le monde. 139 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 En d'autres mots, que ce soit une nation ou un individu, 140 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 quand quelqu'un a des dettes envers vous, 141 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 vous devenez le maître. 142 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Vous pensez pouvoir accomplir cela seul ? 143 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 Ne soyez pas arrogant. Ne jugez pas si vite 144 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 Nous pouvons vous remplacer 145 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 par n'importe qui, au poste de prochain président. 146 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Je m'en souviendrai, monsieur. 147 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Il y a une clé USB dedans. 148 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Lisez et apprenez 149 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 les négociations et les politiques commerciales entre pays. 150 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Mais le fait est 151 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 que je ne suis pas très populaire, 152 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 donc je ne suis pas sûr d'être le prochain président. 153 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 Obtenez le projet de forage dans le Royaume de Kiria 154 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 et vous étancherez la soif économique du pays, 155 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 ce qui fera monter votre cote de popularité. 156 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 Bien, merci du conseil. 157 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Vous pouvez partir. 158 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Encore une chose. 159 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Refermez toutes les enquêtes 160 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 concernant le crash. 161 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 Ce sera fait. 162 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Pouvons-nous 163 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 lui faire confiance ? 164 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon a été assassiné. 165 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 Il a risqué sa vie pour amener Kim au tribunal. 166 00:19:37,676 --> 00:19:41,806 Pourquoi tuerait-il le suspect et lui juste avant le procès en appel ? 167 00:19:45,350 --> 00:19:48,850 O Sang-mi, Kim Woo-gi et Cha sont tous des victimes de Samael. 168 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 La force opérationnelle 169 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 a été dissoute. 170 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 Chaque organisme gouvernemental 171 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 a eu ordre de refermer les enquêtes sur le B357. 172 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 En devenant le président par intérim, 173 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 Hong a montré son vrai visage. 174 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 PRÉSIDENT PAR INTÉRIM HONG SUN-JO LA CORÉE SERA SAINE 175 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, SOLEIL NOIR 176 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 JEONG GOOK-PYO INTERVENTION ? COMPLICE ? HONG SUN-JO 177 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 SOLEIL NOIR 178 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 SOLEIL NOIR 179 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 Gribouilleur de mes deux. 180 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Tu vas vivre à nos frais longtemps ? 181 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Il ne vit pas à tes frais ! 182 00:21:06,974 --> 00:21:08,234 Tu n'as pas ton mot à dire. 183 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 C'est une œuvre de charité ici ? 184 00:21:10,727 --> 00:21:15,267 On l'accuse d'être un assassin, alors laisse-le faire le mort ici. 185 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Ne sois pas méchant. 186 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Montre de la pitié. 187 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Tu ne m'as jamais montré de pitié, 188 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 mais tu es super généreuse avec ce con. 189 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 Comme tu veux. 190 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Tu ne vas pas contacter Go Hae-ri ? 191 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 Non, et toi non plus d'ailleurs. 192 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Pourquoi pas ? 193 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Vous sembliez très proches. 194 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 Une dispute ? 195 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Lâche cette arme. 196 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 Sinon, les familles et Go Hae-ri mourront 197 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 à cause de toi. 198 00:21:48,223 --> 00:21:49,563 Tu les tues tous. 199 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 Désormais, 200 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 elle n'est plus rien pour moi. 201 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 Je vais quitter la Corée. 202 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 Trouve un moyen de vivre avant. 203 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Tu connais Soleil noir ? 204 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 Jessica m'a demandé d'enquêter. 205 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Comment je peux y entrer ? 206 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 Pourquoi ? Pour tuer Jerome ? 207 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 MICKY 208 00:22:19,713 --> 00:22:21,213 Micky est dans leur groupe. 209 00:22:21,298 --> 00:22:22,758 EDWARD PARK - PDG DE DYNAMIC 210 00:22:22,841 --> 00:22:24,471 Edward doit avoir autorité sur eux. 211 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 N'importe qui n'y entre pas 212 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 et les tests sont très durs. 213 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 Et si tu m'aidais ? 214 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 Tu ne devrais pas aider tous ceux qui en ont besoin. 215 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 Écoute, 216 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 ma main n'est pas destinée à un usage public. 217 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Je ne la donne pas gratis. 218 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Combien pour t'engager ? 219 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Hé, mendiant de merde. 220 00:22:50,535 --> 00:22:52,865 Tu t'entends ? Tu vis à nos frais ! 221 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 Je coûte extrêmement cher. 222 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 Dix fois plus cher que ta vie. 223 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 Le service du procureur enquêtant sur les scandales du plan F-X 224 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 demandera un mandat d'arrêt 225 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 cette semaine, pour l'ex-président Jeong 226 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 qui s'est confiné dans sa résidence à Hongeun. 227 00:23:26,613 --> 00:23:27,783 Oui ? 228 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 C'est Cha Dal-geon. 229 00:23:32,702 --> 00:23:33,952 Vous dites être qui ? 230 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 C'est Cha Dal-geon. 231 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 Est-ce une nouvelle imposture ? 232 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 Usurper l'identité du défunt en imitant sa voix ? 233 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Je suis dehors. 234 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 Ouvrez-moi. 235 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 Vous vivez ? 236 00:24:11,575 --> 00:24:13,075 Pas le temps d'expliquer. 237 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 Vous aviez promis de m'aider. 238 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Allez-y. 239 00:24:19,916 --> 00:24:20,956 J'ai besoin d'argent. 240 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Pour faire quoi ? 241 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 Je vais entrer dans l'antre du monstre pour le tuer. 242 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 Allez au marché de Myeong-dong 243 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 et trouvez la mère de Jjanggu. 244 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Elle vous donnera ce que vous voulez. 245 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 Mais c'est étrange. 246 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Je doute que même la foudre vous tuerait. 247 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 C'est pour ça que je vous aide. 248 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Votre vie est un gage et je suis sûr de ne pas subir de perte. 249 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Je ne peux pas mourir 250 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 avant de tuer ces cons. 251 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Vous pouvez me laisser ? 252 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 C'est moi. 253 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Pourquoi vous ne venez pas ? 254 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Je vais repartir en Amérique. 255 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Quoi ? 256 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 J'ai un nouveau client 257 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 et il m'offre beaucoup d'argent. 258 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 Très bien. 259 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Rendez-moi un service. 260 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 Allez voir Brian, le sous-procureur général 261 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 et dites-lui de me convoquer. 262 00:26:08,608 --> 00:26:10,238 D'accord. 263 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 Je ne ferai rien de plus. 264 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Et au fait, 265 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 vous savez qui est Samael ? 266 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Qui est-ce ? 267 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 Edward Park. 268 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Vous êtes sûre ? 269 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 À 1 000 pour cent. 270 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Faites attention. 271 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 Le Diable est dangereusement proche de vous. 272 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Un problème ? 273 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Quoi ? Non, rien. 274 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - Donne-moi ça. - Oui. 275 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Elle est libérée aujourd'hui. 276 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Du nouveau sur Samael ? 277 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 Assieds-toi d'abord. 278 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 C'est de Jessica. 279 00:28:15,902 --> 00:28:17,572 Samael me surveille. 280 00:28:18,071 --> 00:28:19,701 Il peut me tuer à tout moment. 281 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Si vous voulez savoir qui il est, il faut me protéger 282 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 avant que je sois convoquée aux USA. 283 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 Laissez-moi aller en prison. 284 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Mais tu es folle ? 285 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Si Jessica meurt, on ne saura jamais qui est Samael. 286 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 On ne peut rien faire officiellement. 287 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 On le fera officieusement. 288 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 Et si tu te fais prendre ? 289 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 On sera arrêtés pour insubordination. 290 00:28:45,473 --> 00:28:48,943 Je dois coincer Samael, ce salopard. 291 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Laissez-moi faire. 292 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 La vie de Jessica est menacée. 293 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Ta vie le sera aussi. 294 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 Je m'en fiche. 295 00:28:59,237 --> 00:29:00,237 Je prépare un plan. 296 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Monsieur, 297 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 vous la laissez faire ? 298 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 Elle a eu de pires missions. 299 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Je compte sur vous. 300 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Merci. 301 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Inventez une histoire et arrêtez Hae-ri. 302 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Oui, monsieur. 303 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Je ne peux pas y croire ! 304 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Suivante. 305 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 Venez ici. 306 00:29:33,354 --> 00:29:35,364 Tournez-vous. 307 00:29:37,358 --> 00:29:38,188 {\an8}Regardez-moi. 308 00:29:38,276 --> 00:29:39,686 {\an8}DÉLIT : DISSIMULATION DE CRIMES 309 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 {\an8}Un consul coréen 310 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 a été arrêté pour corruption au Maroc. 311 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 Elle était impliquée dans le blanchiment d'argent. 312 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 Elle travaille sous couverture. 313 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 Mais son équipe a été dissoute. 314 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 Elle travaille seule, je crois. 315 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 Alors Jessica sait quelque chose. 316 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 Vous ne l'éliminez pas ? 317 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 On va la surveiller. 318 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Pourquoi ne pas la tuer tout de suite ? 319 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Je veux savoir ce qu'elle sait. 320 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 On l'éliminera ensuite. 321 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Ce n'est pas votre habitude. 322 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 Elle va créer des problèmes... 323 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Excusez-moi. 324 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 N'oubliez pas que Samael vous aura à l'œil. 325 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Ses hommes seront là, 326 00:30:47,345 --> 00:30:48,965 parmi les gardiens ou les détenues. 327 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 Go Hae-ri va te reconnaître. 328 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Fais attention. 329 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 C'est sûr, ici. 330 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 Qui est Samael ? 331 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 Je ne peux pas le dire maintenant. 332 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 Je serais quoi sans cette information ? 333 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 On va bientôt être codétenues 334 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 avant que tu repartes aux USA... 335 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 Tu as tué Dal-geon ! 336 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Qui t'a dit ces conneries ? 337 00:32:09,844 --> 00:32:12,224 Dis-le ! Tu travailles avec qui ? 338 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - Salope ! - Que faites-vous ? Stop ! 339 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Lâche-moi, merde ! 340 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 Pas de temps à perdre. 341 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Qui est Samael ? 342 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 343 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 Edward Park ? 344 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 Tu te souviens de Jerome ? 345 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 Ce salaud est gardien ici. 346 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon 347 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 a été tué par Edward. 348 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 Espèce de salope ! 349 00:32:47,298 --> 00:32:50,178 - Je vais te tuer ! - Lâche-moi ! 350 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 J'ai dit lâche-moi, salope ! 351 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Edward. 352 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Espèce de salopard. 353 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Vous avez une visite. Sortez. 354 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 INSTAURER LA LOI ET L'ORDRE 355 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 La nouvelle m'a surpris. 356 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Vous avez un avocat ? 357 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Sinon, je peux vous en fournir un bon. 358 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Ou je peux être votre... 359 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Je suis venue ici exprès. 360 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Comment cela ? 361 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Cha Dal-geon. 362 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 Jessica l'a tué. 363 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Vous avez une preuve ? 364 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 Samael, Soleil noir, le tatouage de l'agent. 365 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Toutes les informations d'O Sang-mi 366 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 sont fausses. 367 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 Jessica a roulé O. 368 00:34:55,468 --> 00:34:57,048 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 369 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 Pour gagner du temps 370 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 et perturber l'enquête. 371 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 Pour être convoquée en Amérique entre-temps. 372 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 Dal-geon l'a découvert. 373 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 Donc, elle l'a tué. 374 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Vous ne pouvez pas prouver son crime en étant ici. 375 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 S'il n'y a pas de moyen légal, 376 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 je m'en occuperai moi-même. 377 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 Elle a tué Dal-geon, 378 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 et je lui ferai payer. 379 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 Mettez-moi ailleurs ! 380 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Je ne supporte pas cette salope ! 381 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 Go Hae-ri a encore attaqué Jessica. 382 00:35:59,031 --> 00:36:00,781 Elle ne semble pas jouer la comédie. 383 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Elle joue à ce qu'elle veut jouer. 384 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 Voilà pourquoi 385 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 ça s'appelle une comédie. 386 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 Tu regardes quoi ? 387 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 Gardien, aidez-moi ! 388 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 Du calme. 389 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 Go a subtilisé un scalpel. 390 00:36:23,931 --> 00:36:25,771 Hé, tu fais quoi ! 391 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Lâchez-moi ! 392 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Lâchez-moi ! 393 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 - Elle est folle ! - Je te tuerai ! 394 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Lâchez-moi ! 395 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 Je te tuerai ! 396 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 Lâchez-moi ! 397 00:36:43,075 --> 00:36:44,325 Lâchez-moi ! 398 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 Je te tuerai ! 399 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 Jessica demande à téléphoner. 400 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 - Autorisez-la. - Bien. 401 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 Oui ? 402 00:37:44,470 --> 00:37:45,640 C'est Jessica. 403 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Je vous croyais en prison. 404 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Je veux vous voir. 405 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Rendez-moi visite. 406 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 La vie ici vous a marquée. 407 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Voici mon e-mail et mon mot de passe. 408 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Remboursement, fraude fiscale, trafic illégal d'armes. 409 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Tous les crimes odieux commis par John & Mark y sont. 410 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Si je les révèle, 411 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 le CEN sanctionnera votre compagnie, 412 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 ses actions chuteront 413 00:38:43,779 --> 00:38:45,159 et vous ferez faillite. 414 00:38:45,239 --> 00:38:46,869 Donc vous voulez que je reprenne ? 415 00:38:47,575 --> 00:38:48,985 Au nom du bon vieux temps, 416 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 je vous fais ce dernier cadeau. 417 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Je ne comprends pas ce revirement soudain. 418 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 Ces cons ont bloqué 419 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 mon retour en Amérique. 420 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Ils se moquent de ce que j'ai fait pour la compagnie. 421 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Ils m'ont abandonnée ici 422 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 pour y mourir. 423 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 J'apprécie le cadeau. 424 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Vous ne me demandez pas mon aide ? 425 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 Je peux facilement 426 00:39:33,120 --> 00:39:34,370 vous faire convoquer. 427 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 C'est à cause de votre ego ? Ou... 428 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 Je vous déteste. 429 00:39:45,841 --> 00:39:47,221 Même si je devais mourir, 430 00:39:49,303 --> 00:39:50,933 je ne vous demanderais rien. 431 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Oui, je suis tout ouïe. 432 00:40:18,666 --> 00:40:20,626 Faites convoquer Jessica aux USA. 433 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 Va brûler en enfer, Edward. 434 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PRISON DE DONGANG 435 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 Monte ! 436 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 Dès que j'arrive, je paie la caution et je suis libre. 437 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 Faire du lobbying n'est pas un crime. 438 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Alors, dis-moi. Tu as réfléchi à ma proposition ? 439 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Tu es une petite employée au NIS, 440 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 tu ne peux pas venger Cha. 441 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 Viens aux USA avec moi. 442 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 Forme-toi pendant six mois. 443 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 Je ferai de toi une super lobbyiste. 444 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 Et ensuite ? 445 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 On ira au Royaume de Kiria. 446 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo travaille avec Edward sur un projet pétrolier. 447 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 Je vais le leur faire perdre. 448 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong ne peut pas être président 449 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 et ça peut me faire gagner beaucoup. 450 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 Alors, décide-toi. 451 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Si c'est oui, on va à l'aéroport. 452 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 Alors, on va à l'aéroport. 453 00:43:38,240 --> 00:43:39,450 Je te reconnais bien là ! 454 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Une lobbyiste doit choisir son timing. 455 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Un hôpital a été bombardé à Araba, capitale du Royaume de Kiria. 456 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 On soupçonne un groupe insurgé armé. 457 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 Le ministre de la Défense de Kiria, Mohammed Sala, 458 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 a déclaré qu'au moins 100 personnes ont péri dans l'attaque. 459 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Il a aussi annoncé 460 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 que des actes de représailles seront pris contre les rebelles. 461 00:44:20,741 --> 00:44:22,531 Pendant ce temps, les pays occidentaux, 462 00:44:22,618 --> 00:44:25,158 y compris les USA et les membres de L'UE... 463 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 Le ministre de la Défense de Kiria. 464 00:44:27,289 --> 00:44:29,079 ...ont dénoncé l'attaque terroriste. 465 00:44:29,166 --> 00:44:32,796 La menace d'une guerre accroît les tensions en Afrique du Nord. 466 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Allô ? 467 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}AFRIQUE DU NORD - RÉGION FRONTALIÈRE RÉPUBLIQUE DE GINAPASO 468 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, Sala. 469 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 Nous reprendrons les armes chimiques aux rebelles, c'est certain. 470 00:45:18,006 --> 00:45:18,916 Dégagé ! 471 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 On a trouvé le bébé. 472 00:45:25,305 --> 00:45:26,465 Papa deux, reçu. 473 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 Statut ? 474 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 ATTENTION DANGER BIOLOGIQUE 475 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 Vous planifiez une attaque chimique ? 476 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Pas de questions. On suit les ordres. 477 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 On attend que le baby-sitter vienne chercher le bébé. 478 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 Geon, je viens de pirater leur radio 479 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 et le baby-sitter qui prendra l'arme biochimique est Jerome. 480 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Comment va le bébé ? 481 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 Donnez-moi votre position exacte. 482 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Si ce con te reconnaît, tu es mort. 483 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 Si tu as fini, trouve une excuse et tire-toi de là. 484 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 485 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 Tu m'entends ? 486 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 J'espère que tu ne vas rien faire de stupide. 487 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Je m'en fous si ce débile meurt, 488 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 mais tu ne vas pas compromettre notre paie... 489 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, écoute. 490 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Tu as réussi à intégrer Soleil noir 491 00:47:25,759 --> 00:47:28,889 et ça aura été en vain si tu merdes avant de révéler... 492 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon ! 493 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Merde ! 494 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 Papa un, quelqu'un est réveillé ? 495 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa un, la nounou est là. 496 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 Il y a encore quelqu'un debout ? 497 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 Il y a encore quelqu'un debout ? 498 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Mais qui êtes-vous ! 499 00:49:28,173 --> 00:49:29,513 L'un des parents 500 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 du B357. 501 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 502 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 Tu as peur ? 503 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Tu as mal ? 504 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Ta peur. 505 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 Ta douleur. 506 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 Ce n'est rien comparé à ce que mon neveu a souffert. 507 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Mais tue-moi, merde ! 508 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 Tue-moi, enfoiré ! 509 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 L'antidote. 510 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 Tu seras sauvé si tu le prends dans les deux minutes. 511 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Alors, réponds vite. 512 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 Quelle est ton organisation ? 513 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Tue-moi ! 514 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 L'Axe. 515 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 L'Axe ! 516 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 Les roues tournent sur leur axe. 517 00:51:14,654 --> 00:51:15,824 C'est quoi l'Axe ? 518 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Une organisation secrète. 519 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Finance mondiale. 520 00:51:30,045 --> 00:51:32,045 Pourquoi Edward veut-il l'arme biochimique ? 521 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 S'il te plaît, donne-moi l'antidote. 522 00:51:38,553 --> 00:51:40,763 Une minute. Où allez-vous attaquer ? 523 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 À Kiria ! 524 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Quand tu seras en enfer, 525 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 souviens-toi du nom de mon neveu. 526 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 C'est Hoon. 527 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 528 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 LE MAIRE GWON HA-SEONG EN TÊTE POUR LA PRÉSIDENTIELLE 529 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 Ma cote de popularité est plus basse que celle de Gwon Ha-seong. 530 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 Dans cette élection, 531 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 le projet de forage à Kiria est la dernière variable. 532 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 Vous le savez ? 533 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 La famille royale a contacté un nouveau lobbyiste. 534 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 J'ai oublié le nom, 535 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 mais c'est une femme. 536 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Bref, ce qu'elle leur offre les intéresse beaucoup. 537 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 J'agirai à ma façon. Occupez-vous de vos affaires. 538 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Ne négligez aucun détail. 539 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Je compte sur vous. 540 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 Bien, je vous laisse, alors. 541 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Préparez-vous pour l'élection en mon absence. 542 00:54:17,087 --> 00:54:19,877 DYNAMIC SYSTEM 543 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 Quelle attitude arrogante. 544 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Je n'en peux plus. 545 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Attendez d'être président. 546 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Et ensuite, 547 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 la donne va changer. 548 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Bon sang. On y va. 549 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 C'est un honneur de vous servir. 550 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 Vous avez beaucoup à faire à Kiria. 551 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 Je suis à votre service. Comptez sur moi. 552 00:54:54,833 --> 00:54:55,673 Bien. 553 00:54:57,377 --> 00:54:58,297 Par ici, merci. 554 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD 555 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 Combien de temps pour arriver au palais ? 556 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 Environ une heure. 557 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 C'est une lobbyiste, mais elle est coincée. 558 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 Mais elle est là pour séduire Jaafar avec son corps. 559 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 Je me demande si elle sera au paradis ou en enfer ce soir. 560 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 On le saura demain matin. 561 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Je te jure, je ne mens pas. 562 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Je vous dirai demain si c'était l'enfer ou non. 563 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Mais vous ne serez peut-être plus en vie. 564 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Pardon. On a fait une terrible erreur. 565 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Même si je vous pardonne, Jaafar ne le fera pas. 566 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Ne lui dites rien, s'il vous plaît, madame. 567 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Si vous voulez vivre, conduisez et taisez-vous. 568 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 Singe ! Tu m'entends ? 569 00:57:36,744 --> 00:57:40,504 C'est une mission à la con, singe. 570 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Hé, singe ! Tu m'entends ? 571 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 J'étais dans l'unité Vympel. La meilleure de Russie et du monde. 572 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 Maintenant je suis là avec bébé singe à torcher un cul de singe. 573 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Singe, j'ai une idée. 574 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Je dirige, tu me suis. 575 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Tu me torches le cul. 576 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 Singe. 577 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 PDSJ. 578 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 Putain de singe jaune. 579 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Vérification radio. Tu m'entends, trou du cul ? 580 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Trois minutes avant l'arrivée de la cible 581 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Geon, tu peux tirer. 582 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 Tu attends quoi ? 583 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, tire ! 584 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 Geon ! 585 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 Geon, abats la cible maintenant ! 586 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon ! 587 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 Il doit y avoir un problème. Je tire. 588 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Allez ! 589 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Allez ! Courez ! 590 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Sous-titres : Christine Gardon